2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
# Slovak translation for noise
|
|
|
|
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the noise package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: noise\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2015-06-28 00:17:27 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-06-12 16:10+0000\n"
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 11:39+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Cizik <Unknown>\n"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2015-06-28 00:17:27 +03:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-13 05:41+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17557)\n"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
2015-04-23 09:59:01 +03:00
|
|
|
#: ../src/WindowManager.vala:1529
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Does the display look OK?"
|
|
|
|
msgstr "Je zobrazenie na displeji v poriadku?"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
2015-04-23 09:59:01 +03:00
|
|
|
#: ../src/WindowManager.vala:1532
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Keep This Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Ponechať toto nastavenie"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
2015-04-23 09:59:01 +03:00
|
|
|
#: ../src/WindowManager.vala:1533
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Restore Previous Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Obnoviť pôvodné nastavenie"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:58
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
msgstr "Minimalizovať"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:73
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
msgstr "Presun"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:80
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
msgstr "Zmena veľkosť"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:87
|
|
|
|
msgid "Always on Top"
|
|
|
|
msgstr "Vždy na vrchu"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:96
|
|
|
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
|
|
|
msgstr "Vždy na viditeľnom pracovnom priestore"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:105
|
|
|
|
msgid "Move to Workspace Left"
|
|
|
|
msgstr "Presun na pracovný priestor v ľavo"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:113
|
|
|
|
msgid "Move to Workspace Right"
|
|
|
|
msgstr "Presun na pracovný priestor v pravo"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:121
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Zatvoriť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:133
|
|
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
|
|
msgstr "Zrušiť maximalizáciu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/Widgets/WindowMenu.vala:133
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
msgstr "Maximalizovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/gala-multitaskingview.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Multitasking View"
|
|
|
|
msgstr "Multitaskingový pohľad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/gala-multitaskingview.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "View all open windows and workspaces"
|
|
|
|
msgstr "Ukázať všetky otvorené okná a plochy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Action for the top left corner"
|
|
|
|
msgstr "Akcia pre ľavý horný roh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Algorithm for window overview layout"
|
|
|
|
msgstr "Algoritmus pre rozloženie prehľadu okien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:3
|
|
|
|
msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows"
|
|
|
|
msgstr "Vyber algoritmus pre odhalenie okien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:4
|
|
|
|
msgid "Action for the top right corner"
|
|
|
|
msgstr "Akcia pre pravý horný roh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:5
|
|
|
|
msgid "Action for the bottom left corner"
|
|
|
|
msgstr "Akcia pre ľavý dolný roh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:6
|
|
|
|
msgid "Action for the bottom right corner"
|
|
|
|
msgstr "Akcia pre pravý dolný roh"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:7
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The command that will be executed for the hotcorner action 'custom-command' "
|
|
|
|
"or multiple"
|
|
|
|
msgstr "Príkaz alebo skupina príkazov, ktorá bude spustená pre akciu rohu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:8
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you just put a single command, it will be used for every hotcorner "
|
|
|
|
"assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
|
|
|
|
"topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will "
|
|
|
|
"be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
|
|
|
|
"topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. "
|
|
|
|
"';;' is used as delimiter between command defintions."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ak je vložený jeden príkaz, bude použitý na každý akčný roh pridelený k "
|
|
|
|
"'custom-command'. Ak namiesto toho použijete vzor 'hotcorner-"
|
|
|
|
"topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' tak budú použité špecifické "
|
|
|
|
"príkazy pre viaceré akčné rohy. Možné identifikátory sú 'hotcorner-[topleft; "
|
|
|
|
"topright; bottomleft; bottomright]' nasleduje ':' a potom príkaz. ';;' je "
|
|
|
|
"použité ako oddeľovač medzi príkazovými formuláciami."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:9
|
|
|
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
|
|
|
msgstr "Povoliť dláždenie pri presune okien na hranu obrazovky."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:10
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
|
|
|
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
|
|
|
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ak je povolené, presun okien na vertikálne hrany obrazovky ich maximalizuje "
|
|
|
|
"vertikálne a zmení veľkosť horizontálne tak, aby zakryli polovicu dostupnej "
|
|
|
|
"plochy obrazovky. Presunutím okien na hornú hranu obrazovky sa okná "
|
|
|
|
"maximalizuju kompletne."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:11
|
|
|
|
msgid "Panel main menu action"
|
|
|
|
msgstr "Funkcia panela hlavného menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:12
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nastaví spustenie príkazu ak je stlačená kombinácia pre panel-main-menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:13
|
|
|
|
msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
|
|
|
|
msgstr "Povolí dynamickú pracovnú plochu namiesto statickej"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:14
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use a dynamically increasing or decreseasing number, as needed, of "
|
|
|
|
"workspaces instead of a static, fixed number"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"K je potrebné, použiť dynamicky sa zvyšujúci alebo znižujúci počet "
|
|
|
|
"pracovných plôch namiesto statického, fixného počtu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:15
|
|
|
|
msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
|
|
|
|
msgstr "Mená rozpoznávané ako dokovacie okná pre prepínač okien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:16
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When launching the window-switcher, gala iterates over this list and "
|
|
|
|
"attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this "
|
|
|
|
"window and fade it back in, once the the switcher is closed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pri spustení prepínača okien, gala opakuje dokola tento zoznam a snaží sa "
|
|
|
|
"nájsť okno zhodujúce sa s menami. Ak nájde, schová toto okno a zjasní toto "
|
|
|
|
"okno späť pri zatvorení prepínača."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:17
|
|
|
|
msgid "Shortcut to move to first workspace"
|
|
|
|
msgstr "Klávesová skratka presunutia na prvú pracovnú plochu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:18
|
|
|
|
msgid "Shortcut to move to last workspace"
|
|
|
|
msgstr "Klávesová skratka presunutia na poslednú pracovnú plochu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:19
|
|
|
|
msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
|
|
|
|
msgstr "Klávesová skratka presunutia aktuálneho okna na prvú pracovnú plochu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:20
|
|
|
|
msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klávesová skratka presunutia aktuálneho okna na poslednú pracovnú plochu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:21
|
|
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
|
|
msgstr "Zväčšiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:22
|
|
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
|
|
msgstr "Zmenšiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:23
|
|
|
|
msgid "Shortcut to open the window overview"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klávesová skratka zobrazenia prehľadu okien aktuálnej pracovnej plochy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:24
|
|
|
|
msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Klávesová skratka zobrazenia prehľadu okien všetkých pracovných plôch"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:25
|
|
|
|
msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
|
|
|
|
msgstr "Prepnúť na ďalšiu plochu napravo alebo späť na prvú"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:26
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
msgid "Cycle to next keyboard layout"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:27
|
|
|
|
msgid "Cycle to previous keyboard layout"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:28
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
|
|
|
msgstr "Pripnúť modálne dialógy"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:29
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
|
|
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
|
|
|
"the parent window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ak je pravda, namiesto nezávislých titulkov okna sa objavia modálne dialógy "
|
|
|
|
"pripojené k titulku materského okna a sú presúvané spolu s materským oknom."
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:30
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|
|
|
msgstr "Rozloženie tlačidiel na titulku okna"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:31
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
|
|
|
|
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
|
|
|
|
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
|
|
|
|
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
|
|
|
|
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
|
|
|
|
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
|
|
|
|
"some space between two adjacent buttons."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Usporiadanie tlačidiel v titulku. Hodnota je reťazec, napríklad "
|
|
|
|
"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\". Dvojbodka oddeľuje ľavý roh okna od "
|
|
|
|
"pravého a názvy tlačidiel sú oddelené čiarkami. Viacnásobné použitie "
|
|
|
|
"tlačidiel nie je povolené. Neznáme názvy tlačidiel sú potichu ignorované, "
|
|
|
|
"takže tlačidlá pridané v budúcich verziách metacity nespôsobia nefunkčnosť "
|
|
|
|
"starších verzií. Špeciálny reťazec \"spacer\" môže byt použitý pre vloženie "
|
|
|
|
"medzery medzi dve susedné tlačidla"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:32
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Make parent windows that spawn a modal attached dialog being dimmed"
|
|
|
|
msgstr "Zhasnúť materské okná vyvolávajúce modálne pripnuté dialógy"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:33
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The opacity of the windows located in the background in the alt-tab-switcher."
|
|
|
|
msgstr "Priehľadnosť okien umiestnených v pozadí alt-tab prepínača okien"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:34
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:35
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Enable Animations"
|
|
|
|
msgstr "Povoliť animácie"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:36
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
|
|
|
|
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Určuje, či sa zobrazia animácie. Poznámka: Toto je globálny kľúč, ktorý mení "
|
|
|
|
"správanie správcu okien, panelov, atď."
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:37
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
|
|
|
|
msgstr "Trvanie animácie použitej maximalizovaním/odmaximalizovaním"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:38
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Duration of the close animation"
|
|
|
|
msgstr "Trvanie animácie zavretia"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:39
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Duration of the minimize animation"
|
|
|
|
msgstr "Trvanie animácie minimalizácie"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:40
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Duration of the workspace switch animation"
|
|
|
|
msgstr "Trvanie animácie prepnutia pracovnej plochy"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:41
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Duration of the menu mapping animation"
|
|
|
|
msgstr "Drvanie animácie mapovania menu"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:42
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
|
|
|
|
msgstr "Definuje tieň normálnych zameraných okien"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:43
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the "
|
|
|
|
"top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-"
|
|
|
|
"offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
|
|
|
|
"offset, opacity]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Prvá hodnota je polomer rozostrenia tieňa, druhá hodnota je najvyšší prechod "
|
|
|
|
"(zvyčajne -1), tretia a štvrtá sú posun na osiach x- a y- a posledná hodnota "
|
|
|
|
"je priehľadnosť. Takže [blur-radius, top-fade, x-offset, y-offset, opacity]"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:44
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
|
|
|
|
msgstr "Definuje tieň normálnych nezameraných okien"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:45
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "See normal-focused"
|
|
|
|
msgstr "Viď normal-focused"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:46
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Defines the shadow of a menu"
|
|
|
|
msgstr "Definuje tieň menu"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:47
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
|
|
|
|
msgstr "Definuje tieň zameraného dialógu"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:48
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
|
|
|
|
msgstr "Definuje tieň nezameraného dialógu"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:49
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Disable all notifications"
|
|
|
|
msgstr "Zakázať všetky upozornenia"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:50
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "The default setting for the bubbles that would be used for new apps"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Východiskové nastavenie bublín, ktoré budú použité pre nové aplikácie"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:51
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "The default setting for the sounds that would be used for new apps"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Východiskové nastavenie pre zvuky, ktoré budú použité pre nové aplikácie"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:52
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"List of apps and their notification-permissions. Example: ['noise:show,on', "
|
|
|
|
"'pantheon-terminal:show,off']"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zoznam aplikácií a ich povolení oznámení. Napríklad: ['noise:show,on', "
|
|
|
|
"'pantheon-terminal:show,off']"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:53
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Structure: ['{APP-NAME}:{PRIORITY (show/hide)},{SOUNDS on/off}', ...]"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Štruktúra: ['{APP-NAME}:{PRIORITY (show/hide)},{SOUNDS on/off}', ...]"
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:54
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Enable rounded corner mask"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:55
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Corner radius"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:56
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Disable corner mask on fullscreen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-03-30 23:26:41 +03:00
|
|
|
#: ../data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in.in.h:57
|
2015-02-28 10:09:32 +03:00
|
|
|
msgid "Only show corner masks on primary monitor"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Restart"
|
|
|
|
#~ msgstr "Reštartovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Skutočne chcete vypnúť?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shut Down"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vypnúť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to Log Out?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Skutočne sa chcete odhlásiť?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Log Out"
|
|
|
|
#~ msgstr "Odhlásiť sa"
|
2014-07-24 09:25:01 +04:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This will close any open app and turn off your device."
|
|
|
|
#~ msgstr "Týmto zatvoríte všetky otvorené aplikácie a vypnete zariadenie."
|