gala/po/hu.po
2019-02-09 22:24:15 +01:00

456 lines
17 KiB
Plaintext

# Hungarian translation for noise
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the noise package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noise\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-14 17:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-23 00:11+0000\n"
"Last-Translator: Majer Tamás <mtamas@disroot.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://weblate.elementary.io/projects/desktop/"
"gala/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.18\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n"
#: src/WindowManager.vala:1839
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Megfelelően jelenik meg a kép?"
#: src/WindowManager.vala:1842
msgid "Keep This Configuration"
msgstr "Beállítások megtartása"
#: src/WindowManager.vala:1843
msgid "Restore Previous Configuration"
msgstr "Az előző beállítások visszaállítása"
#: daemon/MenuDaemon.vala:102
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizálás"
#: daemon/MenuDaemon.vala:114
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
#: daemon/MenuDaemon.vala:120
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
#: daemon/MenuDaemon.vala:126
msgid "Always on Top"
msgstr "Mindig felül"
#: daemon/MenuDaemon.vala:132
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Mindig a látható munkaterületen"
#: daemon/MenuDaemon.vala:138
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Mozgatás a bal oldali munkaterületre"
#: daemon/MenuDaemon.vala:144
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Mozgatás a jobb oldali munkaterületre"
#: daemon/MenuDaemon.vala:150
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: daemon/MenuDaemon.vala:167
msgid "Unmaximize"
msgstr "Eredeti méret"
#: daemon/MenuDaemon.vala:167
msgid "Maximize"
msgstr "Teljes méret"
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
msgid "Multitasking View"
msgstr "Többfeladatos nézet"
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
msgid "View all open windows and workspaces"
msgstr "Az összes nyitott ablak és munkaterület mutatása"
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7
msgid "multitasking-view"
msgstr "multitasking-view"
#: data/gala-other.desktop.in:4
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: data/gala-other.desktop.in:5
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
msgstr ""
"Tartalék asztali fájl az elavult alkalmazásoktól érkező értesítéseknek."
#: data/gala-other.desktop.in:6
msgid "applications-other"
msgstr "applications-other"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:22
msgid "Action for the top left corner"
msgstr "Művelet a bal felső sarokban"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:27
msgid "Algorithm for window overview layout"
msgstr "Az ablak áttekintés nézet algoritmusa"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:28
#, fuzzy
msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows."
msgstr "Válassza ki az ablakok megjelenítéséhez használt algoritmust"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:32
msgid "Action for the top right corner"
msgstr "Művelet a jobb felső sarokban"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:37
msgid "Action for the bottom left corner"
msgstr "Művelet a bal alsó sarokban"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:42
msgid "Action for the bottom right corner"
msgstr "Művelet a jobb alsó sarokban"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:47
#, fuzzy
msgid ""
"The command that will be executed for the hot corner action 'custom-command' "
"or multiple"
msgstr ""
"A parancs, amelyet az érzékeny sarok művelet végrehajt 'egyedi-parancs' "
"beállítás esetén"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:48
#, fuzzy
msgid ""
"If you just put a single command, it will be used for every hot corner "
"assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
"topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will "
"be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
"topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. "
"';;' is used as delimiter between command defintions."
msgstr ""
"Ha csak egy egyszerű parancsot ad meg, akkor ez a parancs fog lefutni minden "
"'egyedi-parancs' beállítás esetén. Ha az egyes érzékeny sarkokban különböző "
"parancsot szeretne futtatni, használja következő formátumot: 'hotcorner-"
"topleft:parancs;;hotcorner-bottomright:parancs'. Lehetséges azonosítók: "
"'hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; bottomright]', majd egy ':' és "
"utána a parancs. A ';;' határolójelként funkcionál."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:57
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Engedélyezi az ablak mozaik funkciót, mikor ablakokat húz a képernyő szélére"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:58
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Ha engedélyezve van, az ablakok függőleges szélekre történő húzása, az ablak "
"méretét függőleges irányban maximalizálja, vízszintes irányban pedig a "
"rendelkezésre álló terület felére méretezi. A képernyő felső szélére történő "
"húzással az ablak teljes méretű lesz."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:62
msgid "Panel main menu action"
msgstr "Panel főmenü művelet"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:63
#, fuzzy
msgid "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed."
msgstr ""
"Ez a parancs fut le, mikor megnyomja a 'panel-főmenü-művelet' "
"billentyűkombinációt"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:77
msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
msgstr "Dinamikus munkaterületek engedélyezése statikus helyett"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:78
#, fuzzy
msgid ""
"Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of workspaces "
"instead of a static, fixed number."
msgstr ""
"Egy állandó érték helyett, a munkaterületek száma dinamikusan nő vagy "
"csökken, attól függően mennyire van szükség"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:82
msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
msgstr "Nevek, amelyeket dokkoló ablakként ismer fel az ablakváltó"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:83
#, fuzzy
msgid ""
"When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and "
"attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this "
"window and fade it back in, once the the switcher is closed."
msgstr ""
"Mikor az ablakváltó elindul, a gala végignézi ezt a listát és a nevekkel "
"egyező ablakot keres. Ha talál, elrejti az adott ablakot, de előhozza, mikor "
"az ablakváltó bezárul."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:90
msgid "Shortcut to move to first workspace"
msgstr "Billentyűparancs az első munkaterületre való áthelyezéshez"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:95
msgid "Shortcut to move to last workspace"
msgstr "Billentyűparancs az utolsó munkaterületre való áthelyezéshez"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:100
msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
msgstr ""
"Billentyűparancs az aktuális ablak első munkaterületre történő áthelyezéséhez"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:105
msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
msgstr ""
"Billentyűparancs az aktuális ablak utolsó munkaterületre történő "
"áthelyezéséhez"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:110
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:115
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:119
msgid "Shortcut to open the window overview"
msgstr "Billentyűparancs az ablak áttekintés megnyitásához"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:124
msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
msgstr "Billentyűparancs az ablak áttekintés megnyitásához minden ablakhoz"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:129
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:133
msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
msgstr "Munkaterületek végigjárása jobbról, vagy hátulról az első felé"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:137
msgid "Cycle to next keyboard layout"
msgstr "Léptetés a következő billentyűzetkiosztásra"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:138
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:143
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:171
msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr "ELAVULT: Ez a billentyű elavult és mellőzve van."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:142
msgid "Cycle to previous keyboard layout"
msgstr "Léptetés az előző billentyűzetkiosztásra"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:147
msgid "The shortcut to enable picture-in-picture window"
msgstr ""
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:148
msgid "The shortcut to show the selection area to choose a window."
msgstr ""
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:155
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Körülményektől függő párbeszédablakok csatolása"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:156
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Ha igaz, a független címsorok helyett, a körülményektől függő "
"párbeszédablakok jelennek meg a szülőablak címsorához csatolva, és a "
"szülőablakkal együtt mozognak."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:160
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "A címsoron lévő gombok elrendezése"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:161
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"A címsoron lévő gombok elrendezése. Ennek az értéknek egy karakterláncnak "
"kell lennie, például \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; kettőspont "
"választja el az ablak bal és jobb sarkát, a gombnevek pedig vesszővel vannak "
"elválasztva. Kettőzött gombok nem engedélyezettek. Az ismeretlen gombnevek "
"figyelmen kívül lesznek hagyva, így a jövőbeli metacity verziókban "
"hozzáadhatók lesznek a gombok, anélkül, hogy a régebbi verziók elromlanának."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:165
#, fuzzy
msgid "Dims parent windows when spawning modal dialogs"
msgstr ""
"Halványítsa el a szülő ablakokat, amelyek környezetfüggő párbeszédablakot "
"nyitnak meg"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:170
#, fuzzy
msgid "The opacity of windows behind the window switcher."
msgstr "Az ablakváltóban háttérben lévő ablakok homályossága."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:175
msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
msgstr "A munkaterület-váltóban használt háttérkép"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:182
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animációk engedélyezése"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:183
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
"Animációk megjelenítésének engedélyezése. Ez egy globális kapcsoló, az "
"ablakkezelő, a panel, stb. viselkedését is megváltoztatja."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:190
msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
msgstr ""
"A maximalizálási és az eredeti méretre visszaállítási animációk időtartama"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:194
msgid "Duration of the close animation"
msgstr "A bezárási animáció időtartama"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:198
msgid "Duration of the minimize animation"
msgstr "A minimalizálási animáció időtartama"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:202
msgid "Duration of the workspace switch animation"
msgstr "A munkaterület-váltó animáció időtartama"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:206
msgid "Duration of the menu mapping animation"
msgstr "Menü leképezési animáció időtartama"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:213
msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
msgstr "Meghatározza a normál fókuszban lévő ablakok árnyékát"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:214
#, fuzzy
msgid ""
"The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the "
"top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-"
"offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
"offset, opacity]."
msgstr ""
"Az első érték az árnyék elmosódásának sugara, a második a felső "
"elhalványulás (ez általában -1), a harmadik és a negyedik az x- és y-eltolás "
"és az utolsó a homályosság. Tehát [elmosódási sugár, felső elhalványulás, x-"
"eltolás, y-eltolás, homályosság]"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:218
msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
msgstr "Meghatározza a nem normál fókuszban lévő ablakok árnyékát"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:219
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:224
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:229
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:234
#, fuzzy
msgid "See normal-focused."
msgstr "Mutasd a normál fókuszt"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:223
msgid "Defines the shadow of a menu"
msgstr "Meghatározza a menü árnyékát"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:228
msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
msgstr "Meghatározza a fókuszban lévő párbeszédablak árnyékát"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:233
msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
msgstr "Meghatározza a nem fókuszban lévő párbeszédablak árnyékát"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:241
msgid "Disable all notifications"
msgstr "Kikapcsolja az összes értesítést"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:249
msgid "Enable bubbles"
msgstr "Buborék értesítések engedélyezése"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:253
msgid "Enable sounds"
msgstr "Hang értesítések engedélyezése"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:257
msgid "Show missed notifications in notification center"
msgstr "Az elmulasztott értesítések megjelenítése az értesítési központban"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:264
msgid "Enable rounded corner mask"
msgstr "Kerekített sarkok engedélyezése"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:269
msgid "Corner radius"
msgstr "Kerekítés sugara"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:273
msgid "Disable corner mask on fullscreen"
msgstr "Kerekítés kikapcsolása teljes képernyőn"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:274
msgid ""
"If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the "
"corner masks will be disabled on that monitor."
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, a teljes képernyőn megjelenő (a képernyőt kitöltő) "
"alkalmazások sarkainak kerekítése ki lesz kapcsolva azon a monitoron."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:278
msgid "Only show corner masks on primary monitor"
msgstr "Csak az elsődleges kijelzőn kerekítse a sarkokat"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Mégsem"
#~ msgid "This will close any open app and turn off your device."
#~ msgstr ""
#~ "Ez ki fog lépni minden megnyitott alkalmazásból, és kikapcsolja "
#~ "készülékét."
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Újraindítás"
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?"
#~ msgstr "Biztos, hogy le akarja állítani a gépet?"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Leállítás"
#~ msgid "Are you sure you want to Log Out?"
#~ msgstr "Biztos, hogy ki akar jelentkezni?"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Kijelentkezés"