mirror of
https://github.com/elementary/gala.git
synced 2024-11-30 19:27:01 +03:00
434 lines
19 KiB
Plaintext
434 lines
19 KiB
Plaintext
# Bulgarian translation for noise
|
||
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the noise package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: noise\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-02-20 08:08+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-08-11 13:32+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Stanislav <stunito0o0o0@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 18326)\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
|
||
#: src/WindowManager.vala:1636
|
||
msgid "Does the display look OK?"
|
||
msgstr "Наред ли е екрана?"
|
||
|
||
#: src/WindowManager.vala:1639
|
||
msgid "Keep This Configuration"
|
||
msgstr "Запазване на тези настройки"
|
||
|
||
#: src/WindowManager.vala:1640
|
||
msgid "Restore Previous Configuration"
|
||
msgstr "Възстановяване на предишните настройки"
|
||
|
||
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:56
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Смаляване"
|
||
|
||
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:71
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Преместване"
|
||
|
||
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:78
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Преоразмеряване"
|
||
|
||
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:85
|
||
msgid "Always on Top"
|
||
msgstr "Винаги отгоре"
|
||
|
||
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:94
|
||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||
msgstr "Винаги на видимия работен плот"
|
||
|
||
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:103
|
||
msgid "Move to Workspace Left"
|
||
msgstr "Преместване на работния плот вляво"
|
||
|
||
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:111
|
||
msgid "Move to Workspace Right"
|
||
msgstr "Преместване на работния плот вдясно"
|
||
|
||
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:119
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затваряне"
|
||
|
||
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:131
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "Връщане от уголемяване"
|
||
|
||
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:131
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Уголемяване"
|
||
|
||
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
|
||
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
|
||
msgid "Multitasking View"
|
||
msgstr "Многозадачен изглед"
|
||
|
||
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
|
||
msgid "View all open windows and workspaces"
|
||
msgstr "Прегледа на всички прозорци и на работните плотове"
|
||
|
||
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7
|
||
msgid "multitasking-view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/gala-other.desktop.in:4
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/gala-other.desktop.in:5
|
||
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/gala-other.desktop.in:6
|
||
msgid "applications-other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:21
|
||
msgid "Action for the top left corner"
|
||
msgstr "Действие на горния ляв ъгъл"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:26
|
||
msgid "Algorithm for window overview layout"
|
||
msgstr "Последователност в оформлението за преглед на прозорци"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:27
|
||
msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows"
|
||
msgstr "Изберете последователността използвана за прказване на прозорците"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:31
|
||
msgid "Action for the top right corner"
|
||
msgstr "Действие на горния десен ъгъл"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:36
|
||
msgid "Action for the bottom left corner"
|
||
msgstr "Действие на долния ляв ъгъл"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:41
|
||
msgid "Action for the bottom right corner"
|
||
msgstr "Действие на долния десен ъгъл"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:46
|
||
msgid ""
|
||
"The command that will be executed for the hotcorner action 'custom-command' "
|
||
"or multiple"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заповедта, която ще бъде изпълнена за действието при горещия ъгъл 'къстом-"
|
||
"команд' или множеството"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:47
|
||
msgid ""
|
||
"If you just put a single command, it will be used for every hotcorner "
|
||
"assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
|
||
"topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will "
|
||
"be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
|
||
"topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. "
|
||
"';;' is used as delimiter between command defintions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако само сложете една заповед, тя ще бъде ползвана за всеки горещ ъгъл. Ако "
|
||
"вместо това използвате шаблон 'горещъгъл-гореляво:заповед;;горещъгъл-"
|
||
"долудясно:заповед', заповедите ще бъдат изпълненеи на определения горещ "
|
||
"ъгъл. Възможни програмни думи са 'hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; "
|
||
"bottomright]' последвани от ':' и тогава заповедта. ';;' се използва като "
|
||
"отделител между две заповеди."
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:56
|
||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||
msgstr ""
|
||
"Разреши ъгловото плочкуване кагато прозорците са метнати в ъглите на екрана"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:57
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако е разрешено, мятането на прозорци на отвесните екранни ръбове ще ги "
|
||
"увеличи по дължина изцяло и по ширина на половина от достъпното място. "
|
||
"Мятането на прозорци в горната част екрана ги оголемява на цял екран."
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:61
|
||
msgid "Panel main menu action"
|
||
msgstr "Основно действие на панелното меню"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:62
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Настройва коя команда да се изпълни когато копчето за основното панелното "
|
||
"меню е натиснато"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:76
|
||
msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
|
||
msgstr "Разреши променлив брой на работни плотове, вместо крайно определен"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:77
|
||
msgid ""
|
||
"Use a dynamically increasing or decreseasing number, as needed, of "
|
||
"workspaces instead of a static, fixed number"
|
||
msgstr ""
|
||
"Използване на променлив намалящ или увеличаващ се, при нужда, брой работни "
|
||
"плотове, вместо точно крайно определен"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:81
|
||
msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
|
||
msgstr "Имена разпознати като панелни прозорци за прозоречния превключвател"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:82
|
||
msgid ""
|
||
"When launching the window-switcher, gala iterates over this list and "
|
||
"attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this "
|
||
"window and fade it back in, once the the switcher is closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"При пускането на прозоречния превключвател, Гала превърта списъка и се "
|
||
"апитва да намери прозореца съвпадащ на дадените имена. Ако намери такива, ще "
|
||
"ги скрие, когато превключвателя бъде затворен."
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:89
|
||
msgid "Shortcut to move to first workspace"
|
||
msgstr "Клавиши за преминаване на първи работен плот"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:94
|
||
msgid "Shortcut to move to last workspace"
|
||
msgstr "Клавиши за преминаване на последен работен плот"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:99
|
||
msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
|
||
msgstr "Клавиши за преместване на текущия прозорец на първи работен плот"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:104
|
||
msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
|
||
msgstr "Клавиши за преместване на текущия прозорец на последния работен плот"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:109
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Увеличаване на мащаба"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:114
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Намаляване на мащаба"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:118
|
||
msgid "Shortcut to open the window overview"
|
||
msgstr "Клавиши за отваряне на прегледа на прозорци"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:123
|
||
msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
|
||
msgstr "Клавиши за отваряне на прегледа на всички прозорци"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:128
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:132
|
||
msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
|
||
msgstr ""
|
||
"Клавиши за превъртане към следващия работен плот надясно или обратно към "
|
||
"първия"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:136
|
||
msgid "Cycle to next keyboard layout"
|
||
msgstr "Превключи към следващата клавиатурна подредба"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:137
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:142
|
||
msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:141
|
||
msgid "Cycle to previous keyboard layout"
|
||
msgstr "Превключи към предишната клавиатурна подредба"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:149
|
||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||
msgstr "Закрепи междинните прозорци"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:150
|
||
msgid ""
|
||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||
"the parent window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Когато е обозначено вярно, вместо независими заглавни ленти, междинните "
|
||
"прозорци ще изглеждат прикрепени към заглавната лента на процореца, към "
|
||
"който те са съпричастни. Двата прозореца ще се движат заедно."
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:154
|
||
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
||
msgstr "Подредба на копчетата в заглавната лента"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:155
|
||
msgid ""
|
||
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
|
||
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
|
||
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
|
||
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
|
||
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
|
||
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
|
||
"some space between two adjacent buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подредба на бутоните в заглавната лента. Стойността трябва да е низ от вида "
|
||
"„menu:minimize,maximize,spacer,close“. С „:“ се разделят левия от десния "
|
||
"ъгъл на прозореца, а със „,“ — имената на бутоните. Не са позволени "
|
||
"повторения на бутоните. Непознатите имена се игнорират, така че в бъдещи "
|
||
"версии на Metacity да могат да се добавят нови бутони, без да се пречи на "
|
||
"старите версии. Може да се използва специален етикет „spacer“ за вмъкване на "
|
||
"шпация между два съседни бутона."
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:159
|
||
msgid "Make parent windows that spawn a modal attached dialog being dimmed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нека основните прозорци, които създават междинни прозорци, да бъдат затъмнени"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:164
|
||
msgid ""
|
||
"The opacity of the windows located in the background in the alt-tab-switcher."
|
||
msgstr ""
|
||
"Непрозрачността на прозорците намерени на фона на алт-табулация-"
|
||
"превключвателя."
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:168
|
||
msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
|
||
msgstr "Фоново изображение за Превключвателя на работни места"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:175
|
||
msgid "Enable Animations"
|
||
msgstr "Разрешени анимации"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:176
|
||
msgid ""
|
||
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
|
||
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали да се показват анимации. Забележка: това е глобална настройка, тя "
|
||
"променя поведението на мениджъра на прозорци, панела и др."
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:183
|
||
msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
|
||
msgstr ""
|
||
"Времетраене на анимации при използването им за намаляни илил увеличаване на "
|
||
"прозореца"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:187
|
||
msgid "Duration of the close animation"
|
||
msgstr "Времетраене на анимацията за затварянето"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:191
|
||
msgid "Duration of the minimize animation"
|
||
msgstr "Времетраене на анимацията за намалянето"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:195
|
||
msgid "Duration of the workspace switch animation"
|
||
msgstr "Времетраене на анимацията за превключване на работния плот"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:199
|
||
msgid "Duration of the menu mapping animation"
|
||
msgstr "Времетраене на анимацията на менюто"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:206
|
||
msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
|
||
msgstr "Определя сянката на обикновен съсредоточен прозорец"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:207
|
||
msgid ""
|
||
"The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the "
|
||
"top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-"
|
||
"offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
|
||
"offset, opacity]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Първото число е радиуса на замъгляването, второто е горното избелване "
|
||
"(обикновено е просто -1), а третото и четвъртото са х- и у-разликите. "
|
||
"Последното е непрозрачносттал Така, че [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
|
||
"offset, opacity]"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:211
|
||
msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
|
||
msgstr "Определете сянката на обикновен несъсредоточен прозорец"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:212
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:217
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:222
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:227
|
||
msgid "See normal-focused"
|
||
msgstr "Вижте обикновенно съсредоточените"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:216
|
||
msgid "Defines the shadow of a menu"
|
||
msgstr "Определя сянката на менюто"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:221
|
||
msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
|
||
msgstr "Определя сянката на съсредоточен диалог"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:226
|
||
msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
|
||
msgstr "Определя сянката на несъсредоточен диалог"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:234
|
||
msgid "Disable all notifications"
|
||
msgstr "Забрани всички известия"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:242
|
||
msgid "Enable bubbles"
|
||
msgstr "Включване на мехурчетата"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:246
|
||
msgid "Enable sounds"
|
||
msgstr "Включи звуците"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:250
|
||
msgid "Show missed notifications in notification center"
|
||
msgstr "Покажи пропуснатите известия в центъра на известията"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:257
|
||
msgid "Enable rounded corner mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:262
|
||
msgid "Corner radius"
|
||
msgstr "Радиус на заобляне"
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:266
|
||
msgid "Disable corner mask on fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:267
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the "
|
||
"corner masks will be disabled on that monitor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:271
|
||
msgid "Only show corner masks on primary monitor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "Отказ"
|
||
|
||
#~ msgid "This will close any open app and turn off your device."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Това ще затвори всяка отворена програма и ще изключи вашето устройството."
|
||
|
||
#~ msgid "Restart"
|
||
#~ msgstr "Рестартиране"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?"
|
||
#~ msgstr "Уверени ли сте, че искате да изключите устройството?"
|
||
|
||
#~ msgid "Shut Down"
|
||
#~ msgstr "Изключване"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to Log Out?"
|
||
#~ msgstr "Уверени ли сте, че искате да излезете от потребител?"
|
||
|
||
#~ msgid "Log Out"
|
||
#~ msgstr "Излизане"
|