gala/po/uk.po
2017-05-15 21:58:11 +02:00

412 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation for beat-box
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the beat-box package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beat-box\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-20 08:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-27 17:17+0000\n"
"Last-Translator: neiron13 <Unknown>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18326)\n"
"Language: uk\n"
#: src/WindowManager.vala:1636
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Зображення на екрані виглядає нормально?"
#: src/WindowManager.vala:1639
msgid "Keep This Configuration"
msgstr "Залишити поточну конфігурацію"
#: src/WindowManager.vala:1640
msgid "Restore Previous Configuration"
msgstr "Повернути попередню конфігурацію"
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:56
msgid "Minimize"
msgstr "Згорнути"
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:71
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:78
msgid "Resize"
msgstr "Змінити розмір"
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:85
msgid "Always on Top"
msgstr "Завжди зверху"
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:94
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Завжди у видимому робочому просторі"
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:103
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Перемістити у робочий простір ліворуч"
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:111
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Перемістити у робочий простір праворуч"
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:119
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:131
msgid "Unmaximize"
msgstr "Відновити розмір"
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:131
msgid "Maximize"
msgstr "Розгорнути"
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
msgid "Multitasking View"
msgstr "Багатозадачний вигляд"
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
msgid "View all open windows and workspaces"
msgstr "Переглянути всі відкриті вікна та робочі простори"
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7
msgid "multitasking-view"
msgstr ""
#: data/gala-other.desktop.in:4
msgid "Other"
msgstr ""
#: data/gala-other.desktop.in:5
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
msgstr ""
#: data/gala-other.desktop.in:6
msgid "applications-other"
msgstr ""
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:21
msgid "Action for the top left corner"
msgstr "Дія для верхнього лівого кута"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:26
msgid "Algorithm for window overview layout"
msgstr "Алгоритм для режиму попереднього перегляду вікна"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:27
msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows"
msgstr "Виберіть алгоритм для показу вікон"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:31
msgid "Action for the top right corner"
msgstr "Дія для верхнього правого кута"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:36
msgid "Action for the bottom left corner"
msgstr "Дія для нижнього лівого кута"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:41
msgid "Action for the bottom right corner"
msgstr "Дія для нижнього правого кута"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:46
msgid ""
"The command that will be executed for the hotcorner action 'custom-command' "
"or multiple"
msgstr ""
"Команда, що буде виконана для дії гарячого кута \"власна команда\" або "
"декілька команд"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:47
msgid ""
"If you just put a single command, it will be used for every hotcorner "
"assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
"topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will "
"be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
"topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. "
"';;' is used as delimiter between command defintions."
msgstr ""
"Якщо ви вказали одну команду, то вона буде використана для всіх гарячих "
"кутів з власною дією. Якщо ви навпаки вказали декілька команд згідно шаблону "
"'hotcorner-topleft:команда;;hotcorner-bottomright:команда', то зазначена "
"команда буде виконана для відповідного гарячого кута. Можна використовувати "
"наступні вирази: 'hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; bottomright]' "
"після яких слідує ':' і потім команда. ';;' використовується для розділення "
"визначення окремих команд."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:56
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Використовувати замощення плиткою при перетягуванні вікон до країв екрану"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:57
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, то перетягування вікон до вертикальних країв екрану буде "
"призводити до їх розгортання по вертикалі та горизонталі, щоб перекрити "
"половину доступної області екрану. Перетягування вікна до верхнього краю "
"екрану буде призводити до розкривання вікна на ввесь екран."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:61
msgid "Panel main menu action"
msgstr "Дія панелі головного меню"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:62
msgid ""
"Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed"
msgstr ""
"Встановлює команду, що буде виконана при натисканні комбінації клавіш панелі "
"головного меню"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:76
msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
msgstr "Використовувати динамічні робочі простори замість статичних"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:77
msgid ""
"Use a dynamically increasing or decreseasing number, as needed, of "
"workspaces instead of a static, fixed number"
msgstr ""
"Використовувати кількість робочих просторів, що динамічно збільшується та "
"зменшується при необхідності. На відміну від фіксованого числа робочих "
"просторів"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:81
msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
msgstr "Назви, що розпізнаються як вікна в доці для перемикача вікон"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:82
msgid ""
"When launching the window-switcher, gala iterates over this list and "
"attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this "
"window and fade it back in, once the the switcher is closed."
msgstr ""
"При запуску перемикача вікон, gala перебирає цей список, щоб спробувати "
"знайти вікно з такою назвою. При успішному співпаданні вона приховає це "
"вікно та знову покаже його при виході з перемикача."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:89
msgid "Shortcut to move to first workspace"
msgstr "Скорочення для переміщення на перший робочий простір"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:94
msgid "Shortcut to move to last workspace"
msgstr "Скорочення для переміщення на останній робочий простір"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:99
msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
msgstr "Скорочення для переміщення поточного вікна на перший робочий простір"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:104
msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
msgstr ""
"Скорочення для переміщення поточного вікна на останній робочий простір"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:109
msgid "Zoom in"
msgstr "Збільшити"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:114
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:118
msgid "Shortcut to open the window overview"
msgstr "Скорочення для відкриття огляду вікон"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:123
msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
msgstr "Скорочення для відкриття огляду всіх вікон"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:128
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:132
msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
msgstr ""
"Перемикнути до наступного робочого простору вправо або до попереднього вліво"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:136
msgid "Cycle to next keyboard layout"
msgstr "Перемкнути до наступної розкладки клавіатури"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:137
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:142
msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr ""
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:141
msgid "Cycle to previous keyboard layout"
msgstr "Перемкнути до попередньої розкладки клавіатури"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:149
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Приєднувати виринаючі діалогові вікна"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:150
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"При використанні, замість незалежних заголовків виринаючі діалогові вікна "
"приєднані до батьківського вікна та рухаються разом з ним."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:154
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Розташування кнопок у заголовку вікна"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:155
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"Розташування кнопок у заголовку вікна. Значенням є рядок, наприклад "
"«menu:minimize,maximize,spacer,close»; двокрапка відокремлює лівий кут вікна "
"від правого, імена кнопок повинні відокремлюватися комами. Забороняється "
"дублювати кнопки. Невідомі кнопки ігноруються, ці кнопки можуть бути додані "
"у новіших версіях metacity без конфліктів зі старішими версіями. Можна "
"використовувати особливий тег заповнювача, щоб вставити трохи простору між "
"двома сусідніми кнопками."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:159
msgid "Make parent windows that spawn a modal attached dialog being dimmed"
msgstr ""
"Використовувати затемнення батьківських вікон при виринанні діалогових вікон"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:164
msgid ""
"The opacity of the windows located in the background in the alt-tab-switcher."
msgstr ""
"Прозорість вікон, що знаходяться на задньому фоні при перемиканні по alt-tab."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:168
msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
msgstr "Фонове зображення, що використовується премикачам робочих просторів"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:175
msgid "Enable Animations"
msgstr "Увімкнути анімацію"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:176
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
"Чи потрібно відображати анімацію. Зауважте, що це глобальний параметр, його "
"зміна вплине на поведінку віконного менеджера, панелі тощо."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:183
msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
msgstr "Тривалість анімації прилипання про розгортанні/відновленні"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:187
msgid "Duration of the close animation"
msgstr "Тривалість анімації закриття"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:191
msgid "Duration of the minimize animation"
msgstr "Тривалість анімації згортання"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:195
msgid "Duration of the workspace switch animation"
msgstr "Тривалість анімації переключання робочого простору"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:199
msgid "Duration of the menu mapping animation"
msgstr "Тривалість анімації меню"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:206
msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
msgstr "Визначає тінь звичайного вікна в фокусі"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:207
msgid ""
"The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the "
"top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-"
"offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
"offset, opacity]"
msgstr ""
"Перше значення це радіус розмивання тіні, друге - верхня грань затухання, "
"третє та четверте - х- та у- зміщення і останнє значення це прозорість."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:211
msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
msgstr "Визначає тінь звичайного вікна не в фокусі"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:212
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:217
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:222
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:227
msgid "See normal-focused"
msgstr "Дивись нормальне в фокусі"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:216
msgid "Defines the shadow of a menu"
msgstr "Визначає тінь меню"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:221
msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
msgstr "Визначає тінь діалогу в фокусі"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:226
msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
msgstr "Визначає тінь діалогу не в фокусі"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:234
msgid "Disable all notifications"
msgstr "Відключити усі сповіщення"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:242
msgid "Enable bubbles"
msgstr "Увімкнути бульбашки"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:246
msgid "Enable sounds"
msgstr "Включити звуки"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:250
msgid "Show missed notifications in notification center"
msgstr "Показувати пропущені сповіщення у центрі сповіщень"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:257
msgid "Enable rounded corner mask"
msgstr "Використовувати шаблон заокруглених кутів"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:262
msgid "Corner radius"
msgstr "Радіус заокруглення кутів"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:266
msgid "Disable corner mask on fullscreen"
msgstr "Вимкнути шаблон кутів в повноекранному режимі"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:267
msgid ""
"If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the "
"corner masks will be disabled on that monitor."
msgstr ""
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:271
msgid "Only show corner masks on primary monitor"
msgstr "Використовувати шаблон кутів тільки на на основному моніторі"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Скасувати"