gala/po/cs.po
2017-05-15 21:58:11 +02:00

409 lines
15 KiB
Plaintext

# Czech translation for beat-box
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the beat-box package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: beat-box\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-20 08:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-15 20:44+0000\n"
"Last-Translator: Hlobil Vaclav <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18326)\n"
"Language: cs\n"
#: src/WindowManager.vala:1636
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Vypadá displej v pořádku?"
#: src/WindowManager.vala:1639
msgid "Keep This Configuration"
msgstr "Zachovat toto nastavení"
#: src/WindowManager.vala:1640
msgid "Restore Previous Configuration"
msgstr "Obnovit předchozí nastavení"
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:56
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:71
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:78
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:85
msgid "Always on Top"
msgstr "Vždy nahoře"
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:94
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Vždy na viditelné ploše"
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:103
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Přesunout na plochu vlevo"
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:111
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Přesunout na plochu vpravo"
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:119
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:131
msgid "Unmaximize"
msgstr "Zrušit maximalizaci"
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:131
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovat"
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
msgid "Multitasking View"
msgstr "Zobrazení multitaskingu"
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
msgid "View all open windows and workspaces"
msgstr "Zobrazit všechna okna a pracovní plochy"
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7
msgid "multitasking-view"
msgstr ""
#: data/gala-other.desktop.in:4
msgid "Other"
msgstr ""
#: data/gala-other.desktop.in:5
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
msgstr ""
#: data/gala-other.desktop.in:6
msgid "applications-other"
msgstr ""
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:21
msgid "Action for the top left corner"
msgstr "Akce pro horní levý roh"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:26
msgid "Algorithm for window overview layout"
msgstr "Algoritmus pro rozložení zobrazení oken"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:27
msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows"
msgstr "Zvolte algoritmus pro vystavení oken"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:31
msgid "Action for the top right corner"
msgstr "Akce pro horní pravý roh"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:36
msgid "Action for the bottom left corner"
msgstr "Akce pro dolní levý roh"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:41
msgid "Action for the bottom right corner"
msgstr "Akce pro dolní pravý roh"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:46
msgid ""
"The command that will be executed for the hotcorner action 'custom-command' "
"or multiple"
msgstr ""
"Příkaz, který bude spuštěn při doteku v rozích s nastavenou akcí "
"\"uživatelský-příkaz\" nebo vícenásobné"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:47
msgid ""
"If you just put a single command, it will be used for every hotcorner "
"assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
"topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will "
"be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
"topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. "
"';;' is used as delimiter between command defintions."
msgstr ""
"Pokud nastavíte pouze jeden příkaz, bude daný příkaz použit pro jakýkoliv "
"roh, který má nastaven uživatelský příkaz. Pokud místo toho použijete "
"pattern 'hotcorner-topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' "
"specifické příkazy budou použity pro daný roh. Možné identifikátory jsou "
"'hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; bottomright]'následovaný ':' a "
"příkazem. ';;' je použit jako oddělovač mezi definicemi příkazů."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:56
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Povolit dláždění u hrany při upuštění okna u hrany obrazovky"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:57
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Je-li zapnuto, jsou okna po upuštění u svislé hrany obrazovky svisle "
"maximalizována a vodorovně nastavena na poloviční šířku dostupné plochy. Při "
"upuštění u horní hrany obrazovky je okno maximalizováno celé."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:61
msgid "Panel main menu action"
msgstr "Akce panelu hlavní nabídky"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:62
msgid ""
"Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed"
msgstr ""
"Nastaví příkaz, který se spustí při stisku klávesové zkratky pro panel-main-"
"menu"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:76
msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
msgstr "Povolit dynamické pracovní plochy místo statických"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:77
msgid ""
"Use a dynamically increasing or decreseasing number, as needed, of "
"workspaces instead of a static, fixed number"
msgstr ""
"Podle potřeby zvyšovat nebo snižovat počet ploch dynamicky, místo "
"statického, pevného počtu ploch"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:81
msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
msgstr "Názvy, které jsou přepínačem oken rozpoznávány jako dokovací okna."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:82
msgid ""
"When launching the window-switcher, gala iterates over this list and "
"attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this "
"window and fade it back in, once the the switcher is closed."
msgstr ""
"Při aktivaci přepínače oken projde gala celý tento seznam a pokusí se najít "
"okno se stejným názvem. Pokud ho nalezne, skryje toto okno a znovu jej "
"zobrazí až po zavření přepínače."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:89
msgid "Shortcut to move to first workspace"
msgstr "Klávesová zkratka pro přesun na první pracovní plochu"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:94
msgid "Shortcut to move to last workspace"
msgstr "Klávesová zkratka pro přesun na poslední pracovní plochu"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:99
msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
msgstr ""
"Klávesová zkratka pro přesun aktuálního okna na první pracovní plochu"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:104
msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
msgstr ""
"Klávesová zkratka pro přesun aktuálního okna na poslední pracovní plochu"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:109
msgid "Zoom in"
msgstr "Přiblížit"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:114
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddálit"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:118
msgid "Shortcut to open the window overview"
msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení přehledu oken"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:123
msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
msgstr "Klávesová zkratka pro zobrazení přehledu všech oken"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:128
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:132
msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
msgstr "Přejít na další pracovní plochu vpravo nebo zpět na první"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:136
msgid "Cycle to next keyboard layout"
msgstr "Přepnout na další rozložení klávesnice"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:137
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:142
msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
msgstr ""
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:141
msgid "Cycle to previous keyboard layout"
msgstr "Přepnout na předchozí rozložení klávesnice"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:149
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Připojit modální dialogová okna"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:150
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Je-li \"true\", pak se namísto samostatných záhlaví oken modální dialogy "
"zobrazují jako připojené k záhlaví okna rodiče a jsou přesunovány společně s "
"oknem rodiče."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:154
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "Uspořádání tlačítek na záhlaví okna"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:155
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"Uspořádání tlačítek v záhlaví okna. Hodnota by měla být řetězcem, např. "
"„menu:minimize,maximize,spacer,close“; dvojtečka odděluje levý roh okna od "
"pravého, názvy tlačítek jsou odděleny čárkami. Opakování tlačítek není "
"dovoleno. Neznámé názvy tlačítek jsou v tichosti ignorovány, aby mohla být v "
"budoucích verzích metacity tlačítka přidána bez vlivu na starší verze. K "
"vložení místa mezi dvě přiléhající tlačítka může být použita speciální "
"oddělovací značka."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:159
msgid "Make parent windows that spawn a modal attached dialog being dimmed"
msgstr "Ztmavit rodičovské okno, které vyvolalo modální dialog"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:164
msgid ""
"The opacity of the windows located in the background in the alt-tab-switcher."
msgstr "Průhlednost oken umístěných na pozadí v alt-tab přepínači."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:168
msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
msgstr "Obrázek na pozadí v přepínači ploch"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:175
msgid "Enable Animations"
msgstr "Povolit animace"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:176
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
"Jestli mají být zobrazovány animace. Poznámka: toto je globální klíč, který "
"změní chování správce oken, panelu atd."
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:183
msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
msgstr "Doba trvání animace přichycení při maximalizaci/zrušení maximalizace"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:187
msgid "Duration of the close animation"
msgstr "Doba trvání animace zavření"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:191
msgid "Duration of the minimize animation"
msgstr "Doba trvání animace minimalizace"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:195
msgid "Duration of the workspace switch animation"
msgstr "Doba trvání animace přepnutí pracovní plochy"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:199
msgid "Duration of the menu mapping animation"
msgstr "Doba trvání animace mapování menu"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:206
msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
msgstr "Definuje stín normálních vybraných oken"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:207
msgid ""
"The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the "
"top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-"
"offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
"offset, opacity]"
msgstr ""
"První hodnota je poloměr rozmazání stínu, druhá je horní zaslabování (které "
"je obvykle -1), třetí a čtvrtá jsou x- a y-offsety a poslední je "
"průhlednost. Tedy [poloměr-rozmazání, horní-zaslabování, x-offset, y-offset, "
"průhlednost]"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:211
msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
msgstr "Definuje stín normálních nevybraných oken"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:212
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:217
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:222
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:227
msgid "See normal-focused"
msgstr "Prohlédnout normálně přiblížené"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:216
msgid "Defines the shadow of a menu"
msgstr "Určuje stín menu"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:221
msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
msgstr "Určuje stín aktivního dialogu"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:226
msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
msgstr "Určuje stín neaktivního dialogu"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:234
msgid "Disable all notifications"
msgstr "Zakázat všechna oznámení"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:242
msgid "Enable bubbles"
msgstr "Povolit bubliny"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:246
msgid "Enable sounds"
msgstr "Povolit zvuky"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:250
msgid "Show missed notifications in notification center"
msgstr "Zobrazit promeškaná oznámení v oznamovacím centru"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:257
msgid "Enable rounded corner mask"
msgstr "Povolit masku se zaoblenými rohy"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:262
msgid "Corner radius"
msgstr "Poloměr rohu"
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:266
msgid "Disable corner mask on fullscreen"
msgstr ""
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:267
msgid ""
"If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the "
"corner masks will be disabled on that monitor."
msgstr ""
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:271
msgid "Only show corner masks on primary monitor"
msgstr ""
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Zrušit"