mirror of
https://github.com/elementary/gala.git
synced 2024-12-27 03:04:08 +03:00
440 lines
16 KiB
Plaintext
440 lines
16 KiB
Plaintext
# Spanish translation for gala
|
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
|
# This file is distributed under the same license as the gala package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gala\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-02-20 08:08+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 14:17+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Félix Brezo <felixbrezo@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-27 05:44+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 18328)\n"
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:1636
|
|
msgid "Does the display look OK?"
|
|
msgstr "¿Se ve bien la pantalla?"
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:1639
|
|
msgid "Keep This Configuration"
|
|
msgstr "Mantener esta configuración"
|
|
|
|
#: src/WindowManager.vala:1640
|
|
msgid "Restore Previous Configuration"
|
|
msgstr "Restaurar configuración previa"
|
|
|
|
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:56
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Minimizar"
|
|
|
|
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:71
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Mover"
|
|
|
|
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:78
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Redimensionar"
|
|
|
|
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:85
|
|
msgid "Always on Top"
|
|
msgstr "Siempre visible"
|
|
|
|
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:94
|
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
|
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
|
|
|
|
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:103
|
|
msgid "Move to Workspace Left"
|
|
msgstr "Mover al área de trabajo izquierdo"
|
|
|
|
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:111
|
|
msgid "Move to Workspace Right"
|
|
msgstr "Mover al área de trabajo derecho"
|
|
|
|
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:119
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:131
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
#: src/Widgets/WindowMenu.vala:131
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maximizar"
|
|
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
|
|
msgid "Multitasking View"
|
|
msgstr "Vista de multitarea"
|
|
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
|
|
msgid "View all open windows and workspaces"
|
|
msgstr "Ver todas las ventanas y áreas de trabajo"
|
|
|
|
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7
|
|
msgid "multitasking-view"
|
|
msgstr "vista-multitarea"
|
|
|
|
#: data/gala-other.desktop.in:4
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otro"
|
|
|
|
#: data/gala-other.desktop.in:5
|
|
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Archivo de restauración para notificaciones de aplicaciones desactualizadas"
|
|
|
|
#: data/gala-other.desktop.in:6
|
|
msgid "applications-other"
|
|
msgstr "aplicaciones-otra"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:21
|
|
msgid "Action for the top left corner"
|
|
msgstr "Acción para la esquina superior izquierda"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:26
|
|
msgid "Algorithm for window overview layout"
|
|
msgstr "Algoritmo para la disposicion general de la ventana"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:27
|
|
msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows"
|
|
msgstr "Selecciona el algoritmo a utilizar para mostrar las ventanas"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:31
|
|
msgid "Action for the top right corner"
|
|
msgstr "Acción para la esquina superior derecha"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:36
|
|
msgid "Action for the bottom left corner"
|
|
msgstr "Acción para la esquina inferior izquierda"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:41
|
|
msgid "Action for the bottom right corner"
|
|
msgstr "Acción para la esquina inferior derecha"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:46
|
|
msgid ""
|
|
"The command that will be executed for the hotcorner action 'custom-command' "
|
|
"or multiple"
|
|
msgstr ""
|
|
"El comando que se ejecutará para la esquina activa «custom-command» o "
|
|
"múltiple"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:47
|
|
msgid ""
|
|
"If you just put a single command, it will be used for every hotcorner "
|
|
"assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
|
|
"topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands will "
|
|
"be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
|
|
"topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the command. "
|
|
"';;' is used as delimiter between command defintions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si solo se define un único comando, se usará para cada esquina activa "
|
|
"asignada a «custom-command». Si en su lugar, se usa el patrón «hotcorner-"
|
|
"topleft:command;;hotcorner-bottomright:command» los comandos especificados "
|
|
"se usarán para la esquina activa asignada a él. Los posibles identificadores "
|
|
"son «hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; bottomright]» seguidos por el "
|
|
"carácter «:» y el comando. «;;» se usa como delimitador entre el comando y "
|
|
"las definiciones."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:56
|
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
|
msgstr ""
|
|
"Activar recubrimiento de borde al arrastrar la ventana a los bordes de la "
|
|
"pantalla"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:57
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
|
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
|
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está activada, arrastrar ventanas a los bordes verticales de la pantalla "
|
|
"las maximiza verticalmente y las redimensiona horizontalmente para cubrir la "
|
|
"mitad del área disponible. Arrastrar ventanas al borde superior de la "
|
|
"pantalla las maximiza por completo."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:61
|
|
msgid "Panel main menu action"
|
|
msgstr "Acción para el panel del menú principal"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:62
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Establece la orden que ejecutar al pulsar la combinación de teclas del menú "
|
|
"principal del panel"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:76
|
|
msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
|
|
msgstr "Habilitar espacio de trabajo dinámico en lugar de espacios estáticos"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:77
|
|
msgid ""
|
|
"Use a dynamically increasing or decreseasing number, as needed, of "
|
|
"workspaces instead of a static, fixed number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizar una cantidad dinámica de espacios de trabajo, creciendo o "
|
|
"decreciendo conforme vayan siendo necesarios, en lugar de establecer un "
|
|
"número fijo de ellos"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:81
|
|
msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombres reconocidos por el cambiador de ventanas como ventanas del dock"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:82
|
|
msgid ""
|
|
"When launching the window-switcher, gala iterates over this list and "
|
|
"attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide this "
|
|
"window and fade it back in, once the the switcher is closed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Al ejecutar el cambiador de ventanas, Gala itera sobre esta lista e intenta "
|
|
"encontrar una ventana comparando los nombres. Si esto ocurre, ocultará esta "
|
|
"ventana y se desvanecerá de nuevo en ella una vez que el cambiador de "
|
|
"ventanas se haya cerrado."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:89
|
|
msgid "Shortcut to move to first workspace"
|
|
msgstr "Atajo para ir al primer espacio de trabajo"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:94
|
|
msgid "Shortcut to move to last workspace"
|
|
msgstr "Atajo para ir al último espacio de trabajo"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:99
|
|
msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
|
|
msgstr "Atajo para mover la ventana actual al primer espacio de trabajo"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:104
|
|
msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
|
|
msgstr "Atajo para mover la ventana actual al último espacio de trabajo"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:109
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Ampliar"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:114
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Reducir"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:118
|
|
msgid "Shortcut to open the window overview"
|
|
msgstr "Atajo para abrir la vista general"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:123
|
|
msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
|
|
msgstr "Atajo para abrir la ventana de vista general de todas las ventanas"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:128
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:132
|
|
msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambiar al siguiente espacio de trabajo a la derecha o para volver al primero"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:136
|
|
msgid "Cycle to next keyboard layout"
|
|
msgstr "Cambiar a la disposición de teclado siguiente"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:137
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:142
|
|
msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
|
|
msgstr "OBSOLETA: Esta clave está obsoleta y será ignorada"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:141
|
|
msgid "Cycle to previous keyboard layout"
|
|
msgstr "Cambiar a la disposición de teclado anterior"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:149
|
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
|
msgstr "Adjuntar diálogos modales"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:150
|
|
msgid ""
|
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
|
"the parent window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando el valor es verdadero, en lugar de tener barras de título "
|
|
"independientes, aparecen diálogos modales junto a la barra de título de la "
|
|
"ventana principal de modo que se pueden mover con la venta original."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:154
|
|
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
|
|
msgstr "Distribución de botones en la barra de título"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:155
|
|
msgid ""
|
|
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
|
|
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
|
|
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
|
|
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
|
|
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
|
|
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
|
|
"some space between two adjacent buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Distribución de botones en la barra de títulos. El valor debe ser una "
|
|
"cadena, como «menu:minimize,maximize,spacer,close»; los dos puntos separan "
|
|
"la esquina izquierda de la ventana de la esquina derecha y los nombres de "
|
|
"los botones están separados por comas. No se permiten botones duplicados. "
|
|
"Los nombres de botones desconocidos son ignorados sin avisar, de modo que "
|
|
"esos botones puedan añadirse en las versiones futuras de Metacity sin que "
|
|
"causen problemas con las versiones más antiguas. Se puede usar una etiqueta "
|
|
"espaciadora para insertar algo de espacio entre dos botones adyacentes."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:159
|
|
msgid "Make parent windows that spawn a modal attached dialog being dimmed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hacer que las ventanas principales que generan un diálogo modal adjunto se "
|
|
"atenuen"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:164
|
|
msgid ""
|
|
"The opacity of the windows located in the background in the alt-tab-switcher."
|
|
msgstr "Opacidad de ventanas ubicadas en el fondo del «alt-tab.switcher»."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:168
|
|
msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
|
|
msgstr "Imagen de fondo usada en el gestor de espacios de trabajo"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:175
|
|
msgid "Enable Animations"
|
|
msgstr "Activar animaciones"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:176
|
|
msgid ""
|
|
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
|
|
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indica si deben mostrarse las animaciones. Nota: esta es una clave global, "
|
|
"cambia el comportamiento del gestor de ventanas, del panel, etc."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:183
|
|
msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
|
|
msgstr ""
|
|
"Duración del complemento de la animación como la usada para maximizar y "
|
|
"minimizar"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:187
|
|
msgid "Duration of the close animation"
|
|
msgstr "Duración de la animación de cierre"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:191
|
|
msgid "Duration of the minimize animation"
|
|
msgstr "Duración de la animación de minimización"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:195
|
|
msgid "Duration of the workspace switch animation"
|
|
msgstr "Duración de la animación del cambio de área de trabajo"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:199
|
|
msgid "Duration of the menu mapping animation"
|
|
msgstr "Duración de la animación de mapeo del menú"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:206
|
|
msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
|
|
msgstr "Define la sombra de la ventana activa"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:207
|
|
msgid ""
|
|
"The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one the "
|
|
"top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and y-"
|
|
"offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
|
|
"offset, opacity]"
|
|
msgstr ""
|
|
"El primer valor («blur-radius») es el radio del desenfoque de la sombra, el "
|
|
"segundo («top-fade») es el degradado superior (que normalmente es -1), el "
|
|
"tercero («x-offset») y el cuarto («y-offset») se corresponden con los "
|
|
"offsets «x» e «y» respectivamente mientras que el último valor («opacity») "
|
|
"se corresponde con la opacidad. En resumen: [blur-radius, top-fade, x-"
|
|
"offset, y-offset, opacity]"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:211
|
|
msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
|
|
msgstr "Define la sombra de una ventana normal desenfocada"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:212
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:217
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:222
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:227
|
|
msgid "See normal-focused"
|
|
msgstr "Ver enfoque normal"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:216
|
|
msgid "Defines the shadow of a menu"
|
|
msgstr "Define la sombra de un menú"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:221
|
|
msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
|
|
msgstr "Define la sombra de un diálogo enfocado"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:226
|
|
msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
|
|
msgstr "Define la sombra de un diálogo fuera de foco"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:234
|
|
msgid "Disable all notifications"
|
|
msgstr "Desactivar todas las notificaciones"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:242
|
|
msgid "Enable bubbles"
|
|
msgstr "Habilitar burbujas"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:246
|
|
msgid "Enable sounds"
|
|
msgstr "Habilitar sonidos"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:250
|
|
msgid "Show missed notifications in notification center"
|
|
msgstr "Mostrar las notificaciones perdidas en el centro de notificaciones"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:257
|
|
msgid "Enable rounded corner mask"
|
|
msgstr "Activar la máscara de bordes redondeados"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:262
|
|
msgid "Corner radius"
|
|
msgstr "Radio de la esquina"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:266
|
|
msgid "Disable corner mask on fullscreen"
|
|
msgstr "Desactivar la máscara de las esquinas en pantalla completa"
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:267
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the "
|
|
"corner masks will be disabled on that monitor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si está habilitado, cuando una aplicación está en pantalla completa (es "
|
|
"decir, usa todo el monitor), las máscaras de uso de las esquinas serán "
|
|
"deshabilitadas en ese monitor."
|
|
|
|
#: data/org.pantheon.desktop.gala.gschema.xml.in:271
|
|
msgid "Only show corner masks on primary monitor"
|
|
msgstr "Solo mostrar las máscaras de las esquinas en el monitor primario"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#~ msgid "Restart"
|
|
#~ msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#~ msgid "Shut Down"
|
|
#~ msgstr "Apagar"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?"
|
|
#~ msgstr "¿Está seguro de que desea apagar el sistema?"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Out"
|
|
#~ msgstr "Cerrar sesión"
|
|
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to Log Out?"
|
|
#~ msgstr "¿Está seguro de que desea cerrar la sesión?"
|