mirror of
https://github.com/facebook/sapling.git
synced 2025-01-06 04:43:19 +03:00
i18n-pt_BR: synchronized with 1d921a7399ad
This commit is contained in:
parent
13b4a0deaa
commit
04fb6bb30f
@ -2577,6 +2577,10 @@ msgstr ""
|
||||
"aviso: a mensagem de commit do CVS se refere a um branch inexistente %r:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "changeset %d is both before and after %d\n"
|
||||
msgstr "a revisão %d está ao mesmo tempo antes e depois de %d\n"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d changeset entries\n"
|
||||
msgstr "%d entradas de revisão\n"
|
||||
@ -4262,7 +4266,7 @@ msgid "Read history edits from the specified file."
|
||||
msgstr "Lê alterações de histórico a partir do arquivo especificado."
|
||||
|
||||
msgid "continue an edit already in progress"
|
||||
msgstr "continua uma edição em progresso"
|
||||
msgstr "continua uma edição em andamento"
|
||||
|
||||
msgid "don't strip old nodes after edit is complete"
|
||||
msgstr "não remove nós antigos após o término da edição"
|
||||
@ -4327,6 +4331,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot edit history that would orphan nodes"
|
||||
msgstr "não é possível editar histórico de forma a produzir nós órfãos"
|
||||
|
||||
msgid "cannot edit history that contains merges"
|
||||
msgstr "não é possível editar histórico que contenha mesclagens"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "cannot edit immutable changeset: %s"
|
||||
msgstr "não é possível editar uma revisão imutável: %s"
|
||||
@ -4370,6 +4377,12 @@ msgstr "hist: %s (histedit --continue)\n"
|
||||
msgid "%d remaining"
|
||||
msgstr "%d por fazer"
|
||||
|
||||
msgid "histedit in progress"
|
||||
msgstr "edição de histórico em andamento"
|
||||
|
||||
msgid "use 'hg histedit --continue' or 'hg histedit --abort'"
|
||||
msgstr "use 'hg histedit --continue' ou 'hg histedit --abort'"
|
||||
|
||||
msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
|
||||
msgstr "acelera informações de status usando o serviço inotify do Linux"
|
||||
|
||||
@ -8514,7 +8527,7 @@ msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
|
||||
msgstr "não se pode usar a revisão %d como base, o resultado teria 3 pais"
|
||||
|
||||
msgid "no rebase in progress"
|
||||
msgstr "nenhum rebaseamento em progresso"
|
||||
msgstr "nenhum rebaseamento em andamento"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "can't abort rebase due to immutable changesets %s"
|
||||
@ -8564,6 +8577,12 @@ msgstr "rebaseia o diretório de trabalho para a cabeça do ramo"
|
||||
msgid "specify merge tool for rebase"
|
||||
msgstr "especifica o utilitário de mesclagem para o rebaseamento"
|
||||
|
||||
msgid "rebase in progress"
|
||||
msgstr "rebaseamento em andamento"
|
||||
|
||||
msgid "use 'hg rebase --continue' or 'hg rebase --abort'"
|
||||
msgstr "use 'hg rebase --continue' ou 'hg rebase --abort'"
|
||||
|
||||
msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"comandos para selecionar interativamente mudanças em um commit ou qrefresh"
|
||||
@ -9258,6 +9277,12 @@ msgstr ""
|
||||
":transplanted: String. O identificador de nó da revisão\n"
|
||||
" transplantada, se existir."
|
||||
|
||||
msgid "transplant in progress"
|
||||
msgstr "transplante em andamento"
|
||||
|
||||
msgid "use 'hg transplant --continue' or 'hg update' to abort"
|
||||
msgstr "use 'hg transplant --continue' ou 'hg update' para abortar"
|
||||
|
||||
msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
|
||||
msgstr "permite o uso de caminhos MBCS com codificação problemática."
|
||||
|
||||
@ -9915,6 +9940,18 @@ msgstr "arquivo não gerenciado: %s\n"
|
||||
msgid "no changes needed to %s\n"
|
||||
msgstr "nenhuma mudança necessária para %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "graft in progress"
|
||||
msgstr "enxerto em andamento"
|
||||
|
||||
msgid "use 'hg graft --continue' or 'hg update' to abort"
|
||||
msgstr "use 'hg graft --continue' ou 'hg update' para abortar"
|
||||
|
||||
msgid "last update was interrupted"
|
||||
msgstr "o último update foi interrompido"
|
||||
|
||||
msgid "use 'hg update' to get a consistent checkout"
|
||||
msgstr "use 'hg update' para obter uma cópia de trabalho consistente"
|
||||
|
||||
msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"diretório raiz do repositório ou nome de arquivo de bundle para sobreposição"
|
||||
@ -11338,12 +11375,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot amend with --subrepos"
|
||||
msgstr "amend não suporta --subrepos"
|
||||
|
||||
msgid "cannot commit an interrupted graft operation"
|
||||
msgstr "não é possível realizar um commit de um enxerto interrompido"
|
||||
|
||||
msgid "use \"hg graft -c\" to continue graft"
|
||||
msgstr "use \"hg graft -c\" para continuar o enxerto"
|
||||
|
||||
msgid "can only close branch heads"
|
||||
msgstr "só se pode fechar cabeças de ramo"
|
||||
|
||||
@ -12520,14 +12551,14 @@ msgstr "exibe cabeças de ramo"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" With no arguments, show all open branch heads in the repository.\n"
|
||||
" Branch heads are changesets that have no child changesets on the\n"
|
||||
" Branch heads are changesets that have no descendants on the\n"
|
||||
" same branch. They are where development generally takes place and\n"
|
||||
" are the usual targets for update and merge operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Sem argumentos, exibe todas as cabeças de ramo abertas\n"
|
||||
" do repositório.\n"
|
||||
" \"Cabeças\" de ramo são revisões que não possuem revisões\n"
|
||||
" filhas no mesmo ramo.\n"
|
||||
" \"Cabeças\" de ramo são revisões que não possuem descendentes\n"
|
||||
" no mesmo ramo.\n"
|
||||
" Elas são onde o desenvolvimento geralmente acontece\n"
|
||||
" e são os alvos usuais para operações update e\n"
|
||||
" merge. "
|
||||
@ -14468,6 +14499,9 @@ msgstr "%d não resolvidos"
|
||||
msgid "%d subrepos"
|
||||
msgstr "%d sub-repositórios"
|
||||
|
||||
msgid " (interrupted update)"
|
||||
msgstr " (update interrompido)"
|
||||
|
||||
msgid " (merge)"
|
||||
msgstr " (mesclagem)"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user