Up to this changeset, only the repo (first node) and current node hash were
included. This adds also the named branch and tags.
So the additional lines to .hg_archival.txt are
branch: the named branch
tag: the global tags of this revision, one per line in case of multiple tags
latesttag: if the revision is untagged, the latest tag (most recent in
ancestors), again one per line if this ancestor has multiple tags.
latestagdistance: the longest distance (changesets) to this latest ancestor.
Splitting the string after translation relies on the implicit
assumption that translators will always translate the English words
using single foreign words.
Also, when translating we want as much context as possible so I've
moved the string formatting into the translatable string.
Symlink creations and deletions were handled with a special symlinkhunk object,
working like a binary hunk. However, this model does not support symlink
updates or replacements, so we teach regular hunks how to handle symlinks.
The existing scheme using util.find_exe and subprocess.call meant we
couldn't use simple shell commands in tests. Fix that.
Also, it mistakenly used status from the system() call rather than
good from the bisect call in reporting results.
argument is a space-separated list of keywords that are searched for
in the name and body of each test. This makes it easy to run only
tests related to tags, hgweb, revert, etc. (eg -k "tag hgweb revert").
This only happens when using --base (or no source selection options), as
rebase already aborts in this situation when using --source.
Without this change you get an abort from the underlying merge, and the
repository is in a different state than you started with (the working
dir parent is changed).