timeless@mozdev.org
5b8ad08ca9
i18n-zh_CN: remove duplicate paragraphs
...
They are added in the automatic conversion in f35905fce455.
2013-06-24 00:11:28 -04:00
timeless@mozdev.org
1212d62e6c
i18n-zh_CN: add missing literal blocks
2013-06-23 18:30:10 -04:00
timeless@mozdev.org
8ca9c21e81
i18n-zh_CN: remove duplicate paragraphs
2013-06-23 18:27:17 -04:00
Mads Kiilerich
3f5dd3e256
codingstyle: remove trailing spaces in various text files
...
Better do it once than see random changes in diffs later.
2013-04-17 03:40:18 +02:00
Martin Geisler
0b9e58c14f
i18n-zh_CN: split messages into paragraphs
2010-06-19 17:19:15 +02:00
Pascal Quantin
9e8542ebfd
Update copyright year to 2010
2010-01-04 23:45:45 +01:00
Wagner Bruna
7c27b0d8e0
i18n: update po files for b225423f0599 and 4d3e9efff438
2009-12-30 20:39:59 -02:00
Dongsheng Song
34f3c971ee
i18n-zh: updated Chinese translation
2009-11-09 20:39:58 +01:00
Martin Geisler
13d4147a61
i18n-zh_CN: synchronized with 4b63bf2b5fca
2009-10-25 12:50:12 +01:00
Dongsheng Song
0198de9f95
i18n-zh: sync with 22ebdfc55b38(2009-06-24 04:43:09+08:00)
2009-06-24 10:21:59 +08:00
Martin Geisler
732e483231
i18n: updated zh_CN instructions
2009-03-31 20:40:56 +02:00
Martin Geisler
4340d08e33
i18n: rename zh.po to zh_CN.po
...
This is the name used by at least Debian and RedHat for the Simplified
Chinese translations.
Furthermore, it is my understanding that a Simplified Chinese
translation is a poor fallback for users in Taiwan, who need a
Traditional Chinese translation instead.
2009-03-31 20:30:20 +02:00