timeshift/po/timeshift-lt.po

2789 lines
79 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2017-09-29 16:56:27 +03:00
# Lithuanian translation for linuxmint
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:51+0530\n"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
"PO-Revision-Date: 2017-11-16 18:40+0000\n"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
"Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
"Language: lt\n"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18509)\n"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:611
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Norėdami tęsti, paspauskite ENTER..."
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:597
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d momentinių kopijų, %s laisva"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:912
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "\"%s\" bus patalpinta ties \"%s\""
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:909
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "\"%s\" bus šaknies įrenginyje"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:119
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Iš naujo) įdiegti GRUB2 ties:"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/Main.vala:354
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Timeshift BTRFS pašalinta **"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3271
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ yra susieta su įrenginiu"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3293
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot yra susieta su įrenginiu"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3304
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi yra susieta su įrenginiu"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3282
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home yra susieta su įrenginiu"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:266
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Komentarai</b> (spustelėkite du kartus, norėdami taisyti)"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:262
msgid "<b>Snapshot Date:</b> Date on which snapshot was created"
msgstr ""
"<b>Momentinės kopijos data:</b> Data, kada buvo sukurta momentinė kopija"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:270
msgid "<b>System:</b> Installed Linux distribution"
msgstr "<b>Sistema:</b> Įdiegta Linux distribucija"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:151
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:696 Console/AppConsole.vala:760
#: Console/AppConsole.vala:892 Console/AppConsole.vala:987
#: Console/AppConsole.vala:1032 Console/AppConsole.vala:1073
#: Console/AppConsole.vala:1090
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Aborted."
msgstr "Nutraukta."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:385
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "About"
msgstr "Apie"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:223
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:237
msgid "Add Files"
msgstr "Pridėti failus"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:243
msgid "Add Folders"
msgstr "Pridėti aplankus"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:223
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Pridėti tinkintą šabloną"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:243
msgid "Add directories"
msgstr "Pridėti katalogus"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:237
msgid "Add files"
msgstr "Pridėti failus"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:358
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Pridėti prie momentinės kopijos žymes (numatytoji: O)"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:312
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Added cron task"
msgstr "Pridėta cron užduotis"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:131
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Reikalinga administratoriaus prieiga"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:126
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Norint daryti atsarginę sistemos failų kopiją ir juos atkurti, reikalinga "
"administratoriaus prieiga."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Visi failai yra nukopijuojami, kai kuriama pirma momentinė kopija. Vėlesnės "
"momentinės kopijos yra prieauginės. Jei prieinama, nepakeistiems failams bus "
"sukurti patvarieji saitai iš ankstesnės momentinės kopijos."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Visi kiti failai ir aplankai yra išskirti."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Šaknies failų sistemai (/) yra pasirinktas šifruotas įrenginys. Tam, kad "
"sistema sėkmingai pasileistų, paleidimo katalogas (/boot) privalo būti "
"prijungtas nešifruotame įrenginyje.\n"
"\n"
"Arba pasirinkite paleidimo katalogui nešifruotą įrenginį, arba pasirinkite "
"nešifruotą įrenginį šaknies failų sistemai."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/Main.vala:244
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Kitas Timeshift egzempliorius kuria momentinę kopiją."
#: Utility/AppLock.vala:50
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Yra paleistas kitas šios programos egzempliorius"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/Main.vala:248
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "Šiuo metu yra paleistas kitas timeshift egzempliorius!"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:374
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Atsakyti TAIP į visas patvirtinimo užklausas"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3110
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "App config loaded"
msgstr "Programos konfigūracija įkelta"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3016
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "App config saved"
msgstr "Programos konfigūracija įrašyta"
#: Console/AppConsole.vala:100
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Programai reikia administratoriaus prieigos."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3448
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Application will exit"
msgstr "Programa užbaigs darbą"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/Main.vala:370
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Application will exit."
msgstr "Programa užbaigs darbą."
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:428
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Artists"
msgstr "Menininkai"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:412
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Authors"
msgstr "Autoriai"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:333
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Available"
msgstr "Prieinama"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgid ""
2018-01-14 09:18:24 +03:00
"BRTFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
2018-01-13 18:19:03 +03:00
"supported."
msgstr ""
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:159
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "BTRFS momentinės kopijos"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:118
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "Nerasti BTRFS įrankiai"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1983 Core/Main.vala:1987
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS įrenginys nėra prijungtas"
#: Gtk/FinishBox.vala:91
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"BTRFS momentinės kopijos yra įrašomos tame pačiame diske iš kurio jos yra "
"sukuriamos. Jei sistema patirs nesėkmę, tuomet momentinės kopijos bus "
"prarastos kartu su sistema. Norėdami apsisaugoti nuo sistemos nesėkmių, "
"įrašykite momentines kopijas RSYNC veiksenoje į nesisteminį diską."
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:344 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:376
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:89
msgid "Backend"
msgstr "Vidinė pusė"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:354 Gtk/BackupWindow.vala:89
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Backup"
msgstr "Atsarginė kopija"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1959
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Backup Device"
msgstr "Atsarginės kopijos įrenginys"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1954
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Nenurodytas atsarginės kopijos įrenginys!"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:89
2017-11-05 17:22:10 +03:00
msgid "Become a Patron"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
msgstr "Tapti remėju"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:116
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Bittorrent klientų programos"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:133 Gtk/SnapshotListBox.vala:278
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Boot"
msgstr "Paleidimo metu"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Nepasirinktas paleidimo įrenginys"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:977
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Paleidimo meto momentinė kopija patyrė nesėkmę!"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:152
#, fuzzy
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Momentinės kopijos yra sukuriamos naudojant įtaisytas BTRFS failų sistemos "
"ypatybes."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:958
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Momentinės kopijos paleidimo metu yra įjungtos"
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:48
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Paleidyklės parametrai"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Paleidyklės parametrai (Išplėstiniai)"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:169
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Browse"
msgstr "Naršyti"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:315
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Browse Files"
msgstr "Naršyti failus"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:170
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Naršyti pasirinktą momentinę kopiją"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2421
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Building file list..."
msgstr "Kuriamas failų sąrašas..."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:202 Gtk/RestoreWindow.vala:185
#: Gtk/BackupWindow.vala:173 Gtk/DeleteWindow.vala:184
#: Utility/GtkHelper.vala:122 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:189
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Atsisakyti atkūrimo?"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:191
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Atsisakius atkūrimo proceso, paskirties sistema bus palikta nesuderintoje "
"būsenoje. Sistema gali nepasileisti arba galite susidurti su įvairiomis "
"problemomis. Atsisakę atkūrimo ir norėdami grąžinti sistemą į suderintą "
"būseną, turėsite atkurti kitą momentinę kopiją. Norėdami patvirtinti, "
"spustelėkite Taip."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:555
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Nepavyksta ištrinti tiesioginės (naudojamos) momentinės kopijos"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:87
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Changed"
msgstr "Pakeista"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:126 Gtk/BackupBox.vala:89
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Changed items:"
msgstr "Pakeisti elementai:"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2642
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Tikrinama ar failų sistemoje nėra klaidų..."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:129 Gtk/BackupBox.vala:92
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrolinė suma"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2310
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Išvaloma..."
#: Gtk/ExcludeBox.vala:265
msgid ""
"Click an item to edit the pattern.\n"
"Drag and drop items with mouse to re-order."
msgstr ""
"Spustelėkite ant elemento, norėdami taisyti šabloną.\n"
"Vilkite elementus pele, norėdami juos pertvarkyti."
#: Gtk/ExcludeBox.vala:80 Gtk/UsersBox.vala:85
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Spustelėkite, norėdami taisyti. Vilkite, norėdami pertvarkyti."
#: Gtk/RestoreWindow.vala:63
msgid "Clone System"
msgstr "Klonuoti sistemą"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:362
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Clone current system"
msgstr "Klonuoti esamą sistemą"
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:61
msgid "Cloning"
msgstr "Klonuojama"
#: Gtk/RestoreBox.vala:73
msgid "Cloning System..."
msgstr "Klonuojama sistema..."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2687
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Cloning system..."
msgstr "Klonuojama sistema..."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:176 Gtk/BackupWindow.vala:164
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:105 Gtk/DeleteWindow.vala:167
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:244 Gtk/SettingsWindow.vala:85
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:121
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:90
#: Gtk/FinishBox.vala:100 Gtk/BackupFinishBox.vala:70
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Close window to exit"
msgstr "Norėdami išeiti, užverkite langą"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:420
#, fuzzy
msgid "Code Contributions"
msgstr "Talkinimai"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/Main.vala:340
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Žemiau išvardytos komandos nėra prieinamos šioje sistemoje"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:224
msgid "Comments"
msgstr "Komentarai"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68 Gtk/BackupFinishBox.vala:50
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Completed"
msgstr "Užbaigta"
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Užbaigta su klaidomis"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:1066
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Tęsti atkūrimą? (y=taip/n=ne): "
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:832 Console/AppConsole.vala:963
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Could not find device"
msgstr "Nepavyko rasti įrenginio"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:1175
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Nepavyko rasti failo"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:729
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Nepavyko rasti momentinės kopijos"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2888
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Nepavyko rasti sistemos patomio"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2916
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Nepavyko rasti sistemos patomių, skirtų išankstinio atkūrimo momentinės "
"kopijos sukūrimui"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:139
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
#: Gtk/BackupWindow.vala:61
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Sukurti momentinę kopiją"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:133
msgid "Create one per boot"
msgstr "Kurti kiekvieno paleidimo metu"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:97
msgid "Create one per day"
msgstr "Kurti po vieną kiekvieną dieną"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:115
msgid "Create one per hour"
msgstr "Kurti po vieną kiekvieną valandą"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:61
msgid "Create one per month"
msgstr "Kurti po vieną kiekvieną mėnesį"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:79
msgid "Create one per week"
msgstr "Kurti vieną kiekvieną savaitę"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:356
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Sukurti momentinę kopiją (net jeigu nesuplanuota)"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:355
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Sukurti momentinę kopiją, jei suplanuota"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:140
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Sukurti esamos sistemos momentinę kopiją"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1044
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Kurkite momentines kopijas rankiniu būdu arba, norėdami apsaugoti savo "
"sistemą, įjunkite planines momentines kopijas"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using RSYNC"
msgstr "Sukurti momentines kopijas, naudojant RSYNC"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:79
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr ""
"Sukurti momentines kopijas, naudojant RSYNC įrankį ir pastoviuosius saitus"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:85
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Created"
msgstr "Sukurta"
#: Core/Snapshot.vala:360
msgid "Created control file"
msgstr "Sukurtas valdymo failas"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:325
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Created directory"
msgstr "Sukurtas katalogas"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2938
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Sukurta išankstinio atkūrimo momentinė kopija"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1441
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Sukurta patomio momentinė kopija"
#: Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Kuriama momentinė kopija..."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1395
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Kuriama nauja atsarginė kopija..."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1243
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Kuriama nauja momentinė kopija..."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2866
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Iš sistemos patomių kuriama išankstinio atkūrimo momentinė kopija..."
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:382
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Credits"
msgstr "Padėkos"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3447
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritinė klaida"
#: Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Pridėta cron užduotis"
#: Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Pašalinta cron užduotis"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:304
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Cron task exists"
msgstr "Cron užduotis yra"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:97 Gtk/SnapshotListBox.vala:280
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Daily"
msgstr "Kas dieną"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1037
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Kasdienė momentinė kopija patyrė nesėkmę!"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1018
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Kasdienės momentinės kopijos yra įjungtos"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2051
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Duomenys bus modifikuoti šiuose įrenginiuose:"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:368 Gtk/MainWindow.vala:159
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/DeleteWindow.vala:96
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Ištrinti momentines kopijas"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:370
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Ištrinti visas momentines kopijas"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:160
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Ištrinti pasirinktą momentinę kopiją"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:369
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Ištrinti momentinę kopiją"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:86
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Deleted"
msgstr "Ištrinta"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:355
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Deleted directory"
msgstr "Ištrintas katalogas"
#: Core/Subvolume.vala:102
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Ištrintas patomis"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2846 Core/Main.vala:2849
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Deleted system subvolumes"
msgstr "Ištrinti sistemos patomiai"
#: Gtk/DeleteBox.vala:59
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Ištrinamos momentinės kopijos..."
#: Core/Subvolume.vala:89
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Ištrinamas patomis"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:130
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:425 Console/AppConsole.vala:540
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Description"
msgstr "Aprašas"
#: Core/Subvolume.vala:116
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "Sunaikinta qgroup"
#: Core/Subvolume.vala:106
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Sunaikinama qgroup"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:49 Core/SnapshotRepo.vala:639
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:642 Core/Main.vala:2054 Core/Main.vala:2082
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:452 Console/AppConsole.vala:491
#: Console/AppConsole.vala:539 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:98
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:1798 Utility/Device.vala:1808
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Įrenginys"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:1257
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Įrenginys atrakintas"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:1152 Utility/Device.vala:1214
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Įrenginio pavadinimas yra tuščias!"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:516 Core/Main.vala:3163 Console/AppConsole.vala:661
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Device not found"
msgstr "Įrenginys nerastas"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Įrenginiai su Linux failų sistemomis"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#, fuzzy, c-format
2018-01-14 09:18:24 +03:00
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgstr "Įrenginiai su Linux failų sistemomis"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:85
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr ""
"Įrenginiai iš kurių buvo sukurta momentinė kopija buvo pasirinkti iš anksto."
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:324
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Įrenginiai su Linux failų sistemomis"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgstr ""
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:61
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Did you find this software useful?\n"
"\n"
"You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your support. "
"Or just drop me an email and say Hi. This application is completely free and "
"will continue to remain that way. Your contributions will help in keeping "
"this project alive and improving it further.\n"
"\n"
"Feel free to send me an email if you find any issues in this application or "
"if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"Tony George\n"
"(teejeetech@gmail.com)"
msgstr ""
"Ar jums ši programinė įranga pasirodė naudinga?\n"
"\n"
"Norėdami parodyti savo palaikymą, galite nupirkti man kavos arba paaukoti "
"per PayPal. Arba, tiesiog, parašykite el. laišką ir pasisveikinkite. Ši "
"programa yra visiškai nemokama ir tokia išliks ir toliau. Jūsų paaukojimai "
"padės palaikyti šį projektą gyvą bei tobulinti jį.\n"
"\n"
"Jeigu šioje programoje randate kažkokių klaidų ar norite kažką pakeisti, "
"nesivaržykite ir rašykite man el. laišką. Pasiūlymai ir atsiliepimai yra "
"visuomet sveikintini.\n"
"\n"
"Ačiū,\n"
"Tony George\n"
"(teejeetech@gmail.com)"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:492
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Dir not found"
msgstr "Katalogas nerastas"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:938
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Directory not found"
msgstr "Katalogas nerastas"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2139 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Disclaimer"
msgstr "Atsakomybės ribojimas"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Disk"
msgstr "Diskas"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/Main.vala:221
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Distribution"
msgstr "Distribucija"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:444
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Paaukojimai"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:380 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:42
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Donate"
msgstr "Paaukoti"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Donate with PayPal"
msgstr "Paaukoti naudojant PayPal"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:460
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Donations"
msgstr "Paaukojimai"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:264
msgid "Editing and Re-Ordering"
msgstr "Taisymas ir pertvarkymas"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1038
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgstr "Norėdami apsaugoti savo sistemą, įjunkite planines momentines kopijas"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3946 Core/Main.vala:3979
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Įjungtas patomiui leidžiamo duomenų kiekio palaikymas"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:1321
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Šifruotas įrenginys"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:229
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Šifruotas namų katalogas"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:882
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Įveskite įrenginio pavadinimą arba numerį"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:680 Console/AppConsole.vala:1011
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Įveskite įrenginio pavadinimą ar numerį (a=Nutraukti)"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:1322
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Norėdami atrakinti \"%s\", įveskite slaptafrazę"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/GtkHelper.vala:805
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Enter path or browse for directory"
msgstr "Įveskite kelią arba naršykite katalogą"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:752
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgstr "Įveskite momentinės kopijos numerį (a=Nutraukti, p=Ankstesnė, n=Kita)"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:229
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Įveskite šabloną, kurį išskirti (Pvz.: *.mp3, *.bak)"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535 Utility/GtkHelper.vala:18
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94 Gtk/BackupWindow.vala:79
msgid "Estimate"
msgstr "Apskaičiuoti"
#: Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Apskaičiuojamas sistemos dydis..."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1239
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Apskaičiuojamas sistemos dydis..."
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:384
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Examples"
msgstr "Pavyzdžiai"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:129
#, fuzzy
msgid "Exclude All"
msgstr "Išskirti programas"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:80 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Išskirkite programų nustatymus"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:91
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Išskirti programas"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:69
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Exclude List"
msgstr "Išskyrimų sąrašas"
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:48
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Išskyrimo sąrašo santrauka"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:228
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Išskirti šabloną"
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:55
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Išskirti katalogai"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1509
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Tikėtinos reikšmės: O, B, H, D, W, M"
#: Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Nepavyko pridėti cron užduoties"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:191
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Nepavyko nukopijuoti failo"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:328 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:336
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Nepavyko sukurti katalogo"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1365
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Nepavyko sukurti naujos momentinės kopijos"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1215
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Nepavyko sukurti momentinės kopijos"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1437
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Nepavyko sukurti patomio momentinės kopijos"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:979
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Nepavyko sukurti simbolinių nuorodų"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:358
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Nepavyko ištrinti katalogo"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Nepavyko ištrinti failo"
#: Core/Subvolume.vala:98
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Nepavyko ištrinti momentinės kopijos patomio"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:1005
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Nepavyko ištrinti simbolinių nuorodų"
#: Core/Subvolume.vala:112
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Nepavyko sunaikinti qgroup"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3966
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Nepavyko įjungti patomiui leidžiamą duomenų kiekį"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3662 Core/Main.vala:3668
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Nepavyko apskaičiuoti sistemos dydžio"
#: Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Nepavyko eksportuoti crontab failo"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:695 Console/AppConsole.vala:759
#: Console/AppConsole.vala:891 Console/AppConsole.vala:986
#: Console/AppConsole.vala:1031 Console/AppConsole.vala:1072
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Nepavyko per 3 bandymus gauti įvesti iš naudotojo"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:615
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Nepavyko gauti skaidinių sąrašo"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3246
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Nepavyko gauti skaidinių sąrašo."
#: Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Nepavyko įdiegti crontab failą"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:536
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Nepavyko prijungti įrenginius"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:210
msgid "Failed to move file"
msgstr "Nepavyko perkelti failą"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2903
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Nepavyko perkelti sistemos patomį į momentinės kopijos katalogą"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3785
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Nepavyko užklausti patomių sąrašo"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3868
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Nepavyko užklausti patomiui leidžiamo duomenų kiekio"
#: Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Nepavyko perskaityti cron tab"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:148
msgid "Failed to read file"
msgstr "Nepavyko perskaityti failą"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:925
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to remove"
msgstr "Nepavyko pašalinti"
#: Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Nepavyko pašalinti cron užduotį"
#: Core/Snapshot.vala:446 Core/Snapshot.vala:457 Core/Snapshot.vala:464
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Nepavyko pašalinti momentinę kopiją"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3999
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Nepavyko peržiūrėti patomiui leidžiamą duomenų kiekį"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2783
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Nepavyko atkurti sistemos patomį"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1315
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Nepavyko įrašyti išskyrimų sąrašo"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:1248 Utility/Device.vala:1302 Utility/Device.vala:1327
#: Utility/Device.vala:1348 Utility/Device.vala:1368
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Nepavyko atrakinti įrenginį"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:1599
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Nepavyko atjungti"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3448
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Nepavyko atjungti įrenginį!"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:175
msgid "Failed to write file"
msgstr "Nepavyko rašyti failo"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "File Pattern"
msgstr "Failo šablonas"
#: Gtk/BackupBox.vala:80
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Failų ir katalogų skaičius:"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:645 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:694
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "File is missing"
msgstr "Trūksta failo"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:225 Utility/RsyncTask.vala:249
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:205 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:521
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:61
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Žemiau esančius šablonus atitinkantys failai ir katalogai bus išskirti. "
"Šablonai, kurie prasideda + simboliu įtrauks elementą, vietoj to, kad jį "
"išskirtų."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr ""
"Failai ir katalogai gali būti išskirti, siekiant sutaupyti vietą diske."
#: Gtk/RestoreBox.vala:118
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Failų ir katalogų skaičius:"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:75
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Šiuos šablonus atitinkantys failai bus išskirti"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:1816
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Failų sistema"
#: Gtk/SettingsWindow.vala:111
msgid "Filters"
msgstr "Filtrai"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:193 Gtk/BackupWindow.vala:94
#: Gtk/DeleteWindow.vala:101
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Finish"
msgstr "Užbaigti"
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/RestoreWindow.vala:106
msgid "Finished"
msgstr "Užbaigta"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:103
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:623
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Pirmoji momentinė kopija reikalauja:"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2836
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Rasta esama išankstinio atkūrimo momentinė kopija"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Free"
msgstr "Laisva"
#: Core/SnapshotRepo.vala:50 Core/SnapshotRepo.vala:118
msgid "Free space"
msgstr "Laisva vieta"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:1040
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB įrenginys"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Nepasirinktas GRUB įrenginys"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:1045
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB NEBUS įdiegta iš naujo"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2270
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Kuriama initramfs..."
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:372
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Global"
msgstr "Visuotiniai"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:97
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Paslėpti failai ir aplankai yra įtraukiami pagal numatymą, kadangi juose yra "
"tam tikri naudotojo konfigūracijos failai."
#: Gtk/DeleteWindow.vala:175
msgid "Hide"
msgstr "Slėpti"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:379
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Slėpti rsync išvestį"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:176
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Slėpti šį langą (failai bus ištrinti fone)"
#: Gtk/UsersBox.vala:113
msgid "Home"
msgstr "Namai"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Home Directory"
msgstr "Namų katalogas"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:115 Gtk/SnapshotListBox.vala:279
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Hourly"
msgstr "Kas valandą"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1007
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Kasvalandinė momentinė kopija patyrė nesėkmę!"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:988
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Kasvalandinės momentinės kopijos yra įjungtos"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:452
msgid "Icon Themes & Utilities"
msgstr ""
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:86
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Jeigu atkurta sistema nepasileis, tuomet paleiskite Tiesioginį (angl. Live) "
"CD/USB, įdiekite Timeshift ir pabandykite atkurti kitą momentinę kopiją."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2145
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr "Jeigu šios sąlygos nėra jums priimtinos, tuomet toliau nebetęskite!"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:52
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Įtraukimo / Išskyrimo šablonai"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:320
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Įtraukti į atsargines kopijas @home patomį"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:259
#, fuzzy
msgid "Include All"
msgstr "Išskirti programas"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:187
#, fuzzy
msgid "Include Hidden"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgstr "Įtraukti paslėptus elementus"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Info"
msgstr "Informacija"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1968
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Neteisinga momentinė kopija"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:249
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Neteisingi komandų eilutės argumentai"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:799
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Neteisinga momentinė kopija"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:97
2017-11-05 17:22:10 +03:00
msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions"
msgstr ""
2017-11-23 15:47:22 +03:00
"Klaidų seklys ~ Pranešti apie klaidas, paprašyti ypatybių, užduoti klausimus"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:278
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Elementai nepažymėti"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:268
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Keep"
msgstr "Palikti"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:137
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Palikti bittorrent klientų, tokių kaip Deluge, Transmission ir t.t., "
"konfigūracijos failus. Jei nepažymėta, tuomet ankstesni konfigūracijos "
"failai bus atkurti iš momentinės kopijos."
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:110
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Palikti saityno naršyklių, tokių kaip Firefox ir Chrome, konfigūracijos "
"failus. Jei nepažymėta, tuomet ankstesni konfigūracijos failai bus atkurti "
"iš momentinės kopijos"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Palikti šaknies įrenginyje"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Palikti šį prijungimo kelią šaknies failų sistemoje"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:483
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "LIVE"
msgstr "NAUDOJAMA"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 Utility/Device.vala:1817
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:970
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Paskutinė paleidimo momentinė kopija yra %d valandų senumo"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:965
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Paskutinė paleidimo momentinė kopija yra senesnė nei sistemos paleidimo "
"laikas"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:961
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Paskutinė paleidimo momentinė kopija nerasta"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1030
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Paskutinė kasdienė momentinė kopija yra %d valandų senumo"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1025
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Paskutinė kasdienė momentinė kopija yra daugiau nei 1 dienos senumo"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1021
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Paskutinė kasdienė momentinė kopija nerasta"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1000
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Paskutinė kasvalandinė momentinė kopija yra %d minučių senumo"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:995
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr ""
"Paskutinė kasvalandinė momentinė kopija yra daugiau nei 1 valandos senumo"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:991
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Paskutinė kasvalandinė momentinė kopija nerasta"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1090
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Paskutinė kasmėnesinė momentinė kopija yra %d dienų senumo"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1085
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr ""
"Paskutinė kasmėnesinė momentinė kopija yra daugiau nei 1 mėnesio senumo"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1081
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Paskutinė kasmėnesinė momentinė kopija nerasta"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1060
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Paskutinė savaitinė momentinė kopija yra %d dienų senumo"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1055
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgstr "Paskutinė savaitinė momentinė kopija yra daugiau nei 1 savaitės senumo"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1051
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Paskutinė savaitinė momentinė kopija nerasta"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1019
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Paskiausia momentinė kopija"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:351
msgid "License"
msgstr ""
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1304
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Susiejimas iš momentinės kopijos"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:350
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:352
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "List devices"
msgstr "Išvardyti įrenginius"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:351
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "List snapshots"
msgstr "Išvardyti momentines kopijas"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:970
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Paleidimo USB veiksena (Tik atkūrimas)"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:84
#: Gtk/SettingsWindow.vala:100
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:72
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Log Viewer"
msgstr "Žurnalų žiūryklė"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:451
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Pagrindinis langas užvertas naudotojo"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:308
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Mark for Deletion"
msgstr "Žymėti ištrynimui"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:627
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Marked for deletion"
msgstr "Pažymėta ištrynimui"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:667 Core/SnapshotRepo.vala:704
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr ""
"Atsarginės kopijos lygmeniui viršytas didžiausias atsarginių kopijų skaičius"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:206
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/Main.vala:230
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Trūkstamos priklausomybės"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:645
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Veiksena"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:1800
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:61 Gtk/SnapshotListBox.vala:282
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Monthly"
msgstr "Kas mėnesį"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1078
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Kasmėnesinės momentinės kopijos yra įjungtos"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1097
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Kasmėnesinė momentinė kopija patyrė nesėkmę!"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2053 Core/Main.vala:2082
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Mount"
msgstr "Prijungti"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2910
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Sistemos patomis perkeltas į momentinės kopijos katalogą"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:777
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Pasirinktos kelios momentinės kopijos"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:423 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:281
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:185 Gtk/RestoreWindow.vala:168
#: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:159
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "No"
msgstr "Ne"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:121 Gtk/BackupBox.vala:84
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "No Change"
msgstr "Be pakeitimų"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:604 Gtk/DeleteWindow.vala:331
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Nepasirinktos jokios momentinės kopijos"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1043
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "No snapshots available"
msgstr "Nėra prieinamų momentinių kopijų"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:854 Console/AppConsole.vala:318
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:987
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "No snapshots found"
msgstr "Nerasta jokių momentinių kopijų"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:738
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Įrenginyje nerasta jokių momentinių kopijų"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:545
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Įrenginyje nėra momentinių kopijų"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:621
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Šiame įrenginyje nėra momentinių kopijų"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:770
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Nepasirinktos jokios momentinės kopijos"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1020 Gtk/MainWindow.vala:1022
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "None"
msgstr "Nėra"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:639
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Not Selected"
msgstr "Nepasirinkta"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/Main.vala:371
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Not Supported"
msgstr "Nepalaikoma"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:585 Core/SnapshotRepo.vala:612
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Trūksta vietos diske"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:395 Gtk/FinishBox.vala:54
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Notes"
msgstr "Pastabos"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1107
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nėra ką atlikti!"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:421 Console/AppConsole.vala:450
#: Console/AppConsole.vala:489 Console/AppConsole.vala:537
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Num"
msgstr "Nr."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:267
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Saugomų momentinių kopijų skaičius.\n"
"Viršijus šią ribą, senesnės momentinės kopijos bus pašalintos."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:85 Utility/GtkHelper.vala:121
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:173
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"Operacinė sistema privalo būti įdiegta BTRFS skaidinyje su Ubuntu tipo "
"patomių išdėstymu (@ ir @home patomiai). Kiti išdėstymai yra nepalaikomi."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:4102
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Older log files removed"
msgstr "Senesni žurnalų failai pašalinti"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1021
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Seniausia momentinė kopija"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:277
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:369 Core/Main.vala:3361 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:526
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"Šiuo metu yra palaikomi tik Ubuntu tipo išdėstymai su @ ir @home patomiais."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:207
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Open Menu"
msgstr "Atverti meniu"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3145
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Parametras --snapshot-device neturėtų būti nurodomas momentinių kopijų "
"kūrimui BTRFS veiksenoje"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:348 Gtk/AppGtk.vala:114
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Options"
msgstr "Parametrai"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:143
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Kitos programos (kitas puslapis)"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:96
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:1812
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Pirminis įrenginys"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1378 Core/Main.vala:2391 Core/Main.vala:2470
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:118
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Nagrinėjamas žurnalo failas..."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Skaidinyje yra nepalaikomas patomių išdėstymas."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:644 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:94
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Kelias"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:158
msgid "Pattern"
msgstr "Šablonas"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:95
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Permissions"
msgstr "Leidimai"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/Main.vala:249
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Patikrinkite ar nesatę atvėrę kelių langų."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2177
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Prašome nepertraukti atkūrimo proceso!"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/Main.vala:341
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr "Įdiekite reikiamus paketus ir pabandykite vėl paleisti TimeShift"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:127
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Prašome iš naujo paleisti programą administratoriaus teisėmis (naudojant "
"\"sudo\" ar \"su\")"
#: Console/AppConsole.vala:101
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Prašome paleisti programą administratoriaus teisėmis (naudojant \"sudo\" ar "
"\"su\")"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2127
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Įrašykite visą savo darbą ir užverkite visas programas."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:673
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Norėdami peržiūrėti žurnalą, pasirinkite momentinę kopiją!"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:513
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Pasirinkite GRUB įrenginį"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/Main.vala:245
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Palaukite kelias minutes ir bandykite dar kartą."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:741
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Palaukite, kol bus ištrintos momentinės kopijos."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:182
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Populating list..."
msgstr "Užpildomas sąrašas..."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1521 Gtk/RestoreBox.vala:87 Gtk/BackupBox.vala:111
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/DeleteBox.vala:69 Gtk/RsyncLogWindow.vala:128
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Preparing..."
msgstr "Ruošiamasi..."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:177 Gtk/RestoreWindow.vala:160
#: Gtk/BackupWindow.vala:148 Gtk/DeleteWindow.vala:151
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:116
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Print debug information"
msgstr "Išvesti derinimo informaciją"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3723
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Query completed"
msgstr "Užklausa užbaigta"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3706
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Užklausiama patomio informacija..."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "RSYNC momentinės kopijos"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:138
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Visiems įdiegtiems branduoliams iš naujo sukuria initramfs. To, paprastai, "
"nereikia. Pažymėkite tai tik tuo atveju, jei atkurta sistema nepasileidžia."
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:980
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Įdiegti iš naujo GRUB2 paleidyklę?"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2229
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Iš naujo įdiegiama GRUB2 paleidyklė..."
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:121
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Iš naujo įdiegia GRUB2 paleidyklę pasirinktame įrenginyje."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:175
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Perskaityta %'d iš %'d eilučių..."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2322
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Iš naujo paleidžiama sistema..."
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:86 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:116
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Rekomenduojama"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:71 Gtk/BackupDeviceBox.vala:66
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Refresh"
msgstr "Įkelti iš naujo"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:356
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Refresh Snapshot List"
msgstr "Iš naujo įkelti momentinių kopijų sąrašą"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
#, fuzzy
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Kitos programos (kitas puslapis)"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:257
msgid "Remove"
msgstr "Šalinti"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Snapshot.vala:426 Core/SnapshotRepo.vala:931 Core/Main.vala:1559
#: Core/Main.vala:1570 Core/Main.vala:4098
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Pašalinta"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:341
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Removed cron task"
msgstr "Pašalinta cron užduotis"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3511
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Pašalintas prijungimo katalogas: \"%s\""
#: Core/Snapshot.vala:469
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Pašalinta momentinė kopija"
#: Core/Snapshot.vala:401
msgid "Removing"
msgstr "Šalinama"
#: Core/Snapshot.vala:438
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Šalinama momentinė kopija"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:787 Core/SnapshotRepo.vala:806
#: Core/SnapshotRepo.vala:824 Core/SnapshotRepo.vala:838
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Šalinamos momentinės kopijos"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:360 Gtk/MainWindow.vala:149
#: Gtk/RestoreWindow.vala:101 Gtk/RestoreFinishBox.vala:64
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Restore"
msgstr "Atkurti"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:81
msgid "Restore Device"
msgstr "Atkurti įrenginį"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:86
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Atkurti išskyrimus"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:63
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Atkurti momentinę kopiją"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2712 Core/Main.vala:2795
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Restore completed"
msgstr "Atkūrimas užbaigtas"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:150
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Atkurti pasirinktą momentinę kopiją"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:361
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Atkurti momentinę kopiją"
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:80
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Atkurti patomiai taps aktyvūs po to, kai sistema bus paleista iš naujo."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2790
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Atkurtas sistemos patomis"
#: Gtk/RestoreBox.vala:76
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Atkuriama momentinė kopija..."
#: Gtk/FinishBox.vala:84
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr "Momentinės kopijos atkūrimas pakeis sistemos patomius"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2684
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Atkuriama momentinė kopija..."
#: Gtk/FinishBox.vala:87
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"Momentinių kopijų atkūrimas pakeičia tik sistemos failus ir nustatymus. "
"Nepaslėpti failai ir katalogai, esantys naudotojo namų kataloguose nebus "
"paliesti. Ši elgsena gali būti pakeista, pridedant filtrą, skirtą įtraukti "
"tuos failus. Įtrauktų failų atsarginė kopija bus padaryta, kai bus kuriama "
"momentinė kopija, ir šie failai bus pakeisti, kai momentinė kopija bus "
"atkurta."
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:1802
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Poversijis"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:451
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Root device not selected"
msgstr "Nepasirinktas šaknies įrenginys"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:119
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr ""
"Norėdami naudoti šio įrankio komandų eilutės versiją, paleiskite komandą "
"\"timeshift\""
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:380
msgid "Run in non-interactive mode"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
msgstr "Paleisti neinteraktyvioje veiksenoje"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/Main.vala:181
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Running"
msgstr "Vykdoma"
#: Gtk/FinishBox.vala:94
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Norėdami apsisaugoti nuo disko nesėkmių, vietoj sistemos disko, įrašykite "
"momentines kopijas į išorinį diską."
#: Gtk/FinishBox.vala:96
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Momentinių kopijų įrašymas į nesisteminį diską, leidžia jums formatuoti ir "
"iš naujo sistemos diske įdiegti operacinę sistemą, neprarandant joje saugomų "
"momentinių kopijų. Jūs netgi galite įdiegti kitą Linux distribuciją, o "
"vėliau, atkūrus momentinę kopiją, sugrąžinti ankstesnę distribuciją."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Saving to device"
msgstr "Įrašoma į įrenginį"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/SettingsWindow.vala:103
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Schedule"
msgstr "Tvarkaraštis"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/Main.vala:252
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Vykdoma suplanuota momentinė kopija..."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1107 Gtk/ScheduleBox.vala:293 Gtk/MainWindow.vala:1037
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Planinės momentinės kopijos yra išjungtos"
#: Gtk/FinishBox.vala:77
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr ""
"Planinės momentinės kopijos yra išjungtos. Yra rekomenduojama jas įjungti."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:288
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Planinės momentinės kopijos yra įjungtos"
#: Gtk/FinishBox.vala:74
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Planinės momentinės kopijos yra įjungtos. Momentinės kopijos bus "
"automatiškai kuriamos pažymėtiems lygmenims."
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:868
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Pasirinkite \"%s\" įrenginį (pagal numatymą = %s)"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:549 Console/AppConsole.vala:687
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Pasirinkite BTRFS sistemos diską su šaknies patomiu (@)"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:996
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Pasirinkite GRUB įrenginį"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/GtkHelper.vala:815
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select Path"
msgstr "Pasirinkite kelią"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:672
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Pasirinkite momentinę kopiją"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:54
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Pasirinkite momentinės kopijos lygmenis"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:57
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Pasirinkite momentinės kopijos vietą"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:63
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Pasirinkite momentinės kopijos tipą"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:83
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Pasirinkite momentines kopijas"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:62
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select Target Device"
msgstr "Pasirinkite paskirties įrenginį"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:377
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Pasirinkite skaidinį šiame diske"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:778
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Pasirinkite vieną momentinę kopiją, kurią atkurti"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Pasirinkite šaknies failų sistemai (/) kitą įrenginį"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:588 Core/SnapshotRepo.vala:615
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Pasirinkite kitą įrenginį arba atlaisvinkite šiek tiek vietos"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:539 Gtk/MainWindow.vala:546
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Pasirinkite kitą įrenginį, kuriame ištrinti momentines kopijas"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:473
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select another device?"
msgstr "Pasirinkti kitą įrenginį?"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:82
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Pasirinkite programas, kurias neįtraukti į atkūrimą"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:670
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select backup device"
msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos įrenginį"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:429
msgid "Select directory"
msgstr "Pasirinkite katalogą"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:409
msgid "Select file(s)"
msgstr "Pasirinkite failą(-us)"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:744
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select snapshot"
msgstr "Pasirinkite momentinę kopiją"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:332
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Pasirinkite momentines kopijas, kurias ištrinti"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Pasirinkite įrenginį šaknies failų sistemai (/)"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Pasirinkite įrenginius į kuriuos bus atkurti failai."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:294
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Pasirinkite momentinių kopijų kūrimo intervalus"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:279
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Pažymėkite elementus, kuriuos šalinti iš sąrašo"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:509
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Pasirinkite momentinės kopijos įrenginį"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:771
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Pasirinkite momentinę kopiją, kurią atkurti"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Pasirinkite momentines kopijas, kurios bus ištrintos"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:605
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Pasirinkite momentines kopijas, kurias pažymėti ištrynimui"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:80
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Pasirinkite paskirties įrenginius, kur bus klonuota sistema."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3173
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Pasirinktas numatytasis momentinės kopijos įrenginys"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3124 Core/Main.vala:3128
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Pasirinktas numatytasis momentinės kopijos tipas"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:358
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Pasirinktame įrenginyje nėra BTRFS skaidinio"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:356
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Pasirinktame įrenginyje nėra Linux skaidinio"
#: Core/SnapshotRepo.vala:117
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Pasirinktas momentinės kopijos įrenginys"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:548 Console/AppConsole.vala:686
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Pasirinktas momentinės kopijos įrenginys nėra sistemos diskas"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1969
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Pasirinkta momentinė kopija yra pažymėta ištrynimui"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:800
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr ""
"Pasirinkta momentinė kopija yra pažymėta ištrynimui ir negali būti atkurta"
#: Core/SnapshotRepo.vala:43
msgid "Selected snapshot path"
msgstr "Pasirinktas momentinės kopijos kelias"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:231
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"Pasirinkto naudotojo namų katalogas yra šifruotas. Neįmanoma įtraukti tik "
"paslėptus failus."
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:1801
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Serijinis"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/Main.vala:209
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Session log file"
msgstr "Seanso žurnalo failas"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:357
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Nustatyti momentinės kopijos aprašą"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:179 Gtk/MainWindow.vala:180 Gtk/SettingsWindow.vala:55
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:190
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Settings wizard"
msgstr "Nustatymų vediklis"
#: Gtk/FinishBox.vala:57
msgid "Setup Complete"
msgstr "Sąranka užbaigta"
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:62
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Sąrankos vediklis"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:377
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Rodyti papildomus derinimo pranešimus"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:381 Gtk/AppGtk.vala:117
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Show all options"
msgstr "Rodyti visus parametrus"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:146
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Rodyti kitame puslapyje daugiau programų, kurias išskirti"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:378
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Rodyti rsync išvestį (pagal numatymą)"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:454 Console/AppConsole.vala:493
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:93 Gtk/SnapshotListBox.vala:174
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogWindow.vala:303
#: Utility/Device.vala:1804 Utility/Device.vala:1819
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:171
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"Iš pradžių, BTRFS momentinių kopijų dydis yra lygus nuliui. Per laiką, "
"sistemos failams palaipsniui besikeičiant, duomenys yra įrašomi į naujus "
"duomenų blokus, kurie užima vietą diske (kopijavimas įrašant). Failai "
"momentinėje kopijoje ir toliau nurodo į pradinius duomenų blokus."
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:366
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Praleisti GRUB2 įdiegimą iš naujo"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708 Core/Main.vala:1974
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Momentinė kopija"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:556
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Momentinė kopija \"%s\" yra naudojama sistemos ir negali būti ištrinta. "
"Norėdami aktyvuoti atkurtą momentinę kopiją, paleiskite sistemą iš naujo."
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Momentinė kopija sukurta"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Pasirinkite momentinės kopijos lygmenis"
#: Gtk/MainWindow.vala:740
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Momentinės kopijos ištrynimas eigoje..."
#: Core/SnapshotRepo.vala:426
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Momentinės kopijos įrenginys"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:515 Console/AppConsole.vala:660
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Momentinės kopijos įrenginys yra neprieinamas"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:508 Console/AppConsole.vala:656
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Nepasirinktas momentinės kopijos įrenginys"
#: Core/SnapshotRepo.vala:430
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Momentinės kopijos vieta"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1212
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Momentinė kopija sėkmingai įrašyta"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1964
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Nenurodyta momentinė kopiją, kurią atkurti!"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2799
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgstr "Momentinė kopija taps aktyvi po to, kai sistema bus paleista iš naujo."
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Momentinė kopija(-os) ištrinta"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:299 Gtk/DeleteWindow.vala:87
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Snapshots"
msgstr "Momentinės kopijos"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:163
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Momentinės kopijos yra sukuriamos ir atkuriamos akimirksniu. Momentinės "
"kopijos kūrimas yra atominė operacija failų sistemos lygmenyje."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Momentinės kopijos yra kuriamos, sukuriant sistemos failų kopijas naudojant "
"rsync ir nepakeistų failų patvariuosius saitus iš ankstesnės momentinės "
"kopijos."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:161
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Momentinės kopijos yra sukuriamos naudojant įtaisytas BTRFS failų sistemos "
"ypatybes."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Nepasirinktas momentinės kopijos įrenginys"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:167
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Momentinės kopijos yra baitas į baitą tobulos sistemos kopijos. Niekas "
"neišskiriama."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:165
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Momentinės kopijos yra atkuriamos, pakeičiant sistemos patomius. Kadangi "
"failai niekada nėra kopijuojami, ištrinami ar perrašomi, tai nėra jokios "
"duomenų praradimo rizikos. Po atkūrimo, esama sistema yra išsaugoma kaip "
"nauja momentinė kopija."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:169
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Momentinės kopijos yra įrašomos tame pačiame diske, kuriame jos yra "
"sukuriamos (sistemos diske). Kaupimas kituose diskuose nėra palaikomas. Jei "
"sistemos diskas patirs nesėkmę, tuomet kartu su sistema bus prarastos ir "
"saugomos momentinės kopijos."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:108
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:100
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:982
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Atkūrimui prieinamos momentinės kopijos"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"Momentinės kopijos gali būti įrašytos į bet kurį diską, kuris yra "
"suformatuotas kaip Linux failų sistema. Momentinių kopijų įrašymas į "
"nesisteminį ar išorinį diską leidžia atkurti sistemą netgi tuo atveju, kai "
"sistemos diskas yra pažeidžiamas ar iš naujo formatuojamas."
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:281
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Momentinės kopijos negali būti kuriamos paleidimo CD veiksenoje"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1029
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Momentinės kopijos bus kuriamos pažymėtais intervalais"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:289
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Momentinės kopijos bus kuriamos pažymėtais intervalais, jeigu momentinės "
"kopijos diske bus pakankamai vietos (>1 GB)"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:628
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run"
msgstr "Momentinės kopijos bus pašalintos kito suplanuoto paleidimo metu"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:373
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Nurodyti atsarginės kopijos įrenginį (pagal numatymą: config)"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:365
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Nurodyti įrenginį, skirtą GRUB2 paleidyklės įdiegimui"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:363
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Nurodyti momentinę kopiją, kurią atkurti"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:364
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Specify target device"
msgstr "Nurodyti paskirties įrenginį"
#: Core/SnapshotRepo.vala:436
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:167
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
msgstr "Stabdyti cron el. laiškus, skirtus planinėms užduotims"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/TeeJee.Process.vala:511
msgid "Stopped"
msgstr "Sustabdyta"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:96 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:133
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:210
msgid "Summary"
msgstr "Santrauka"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:375
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Perjungti į BTRFS veikseną (pagal numatymą: config)"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:376
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Perjungti į RSYNC veikseną (pagal numatymą: config)"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:985
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Simbolinės nuorodos atnaujintos"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2304
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Sinchronizuojamos failų sistemos..."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1321 Core/Main.vala:2459 Core/Main.vala:2690
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Sinchronizuojami failai su rsync..."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:112
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaksė"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:127 Utility/Device.vala:1825
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:928
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Sistemos atkūrimo paslaugų programa"
#: Gtk/FinishBox.vala:81
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Sistema gali būti sugrąžinta į ankstesnę datą, atkūrus momentinę kopiją."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2178
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Atkūrus failus, sistema bus paleista iš naujo"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2128
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Atkūrus failus, sistema bus paleista iš naujo."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1181 Core/Main.vala:1222
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Momentine kopija su žyme"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:424 Gtk/SnapshotListBox.vala:151
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Tags"
msgstr "Žymės"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1999
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Paskirties įrenginys nėra prijungtas"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:479
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Paskirties įrenginys yra toks pats kaip ir sistemos įrenginys"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1993
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Nenurodytas paskirties įrenginys!"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:117
msgid ""
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
"tools' package and try again."
msgstr ""
"Jūsų sistemoje nėra prieinama \"btrfs\" komanda. Įdiekite paketą \"btrfs-"
"tools\" ir bandykite dar kartą."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:169
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Cron tarnyba siunčia esamam naudotojui suplanuotų užduočių išvestį kaip el. "
"paštą. Pažymėkite šį parametrą, norėdami nesiųsti Timeshift sukurtų cron "
"užduočių el. laiškais."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/Main.vala:368
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Sistemos skaidinyje yra nepalaikomas patomių išdėstymas."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3360
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Paskirties skaidinyje yra nepalaikomas patomių išdėstymas."
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:475
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Šiame įrenginyje nėra jokių momentinių kopijų"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:1247
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Šis įrenginys nėra šifruotas"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2144
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Ši programinė įranga teikiama BE JOKIOS garantijos ir programos autorius "
"neprisiima jokios atsakomybės už bet kokią žalą, kylančią iš naudojimosi šia "
"programa."
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1017 Gtk/MainWindow.vala:1028
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Timeshift yra aktyvi"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:919
msgid ""
"Timeshift is powered by the following tools and components. Please visit the "
"links for more information."
msgstr ""
#: Gtk/RestoreBox.vala:131 Gtk/BackupBox.vala:94
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Timestamp"
msgstr "Laiko žyma"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:609
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"Norėdami atkurti naudojant numatytuosius parametrus į visas užklausas "
"spauskite ENTER klavišą!"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:436
#, fuzzy
msgid "Translations"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgstr "Vertėjai"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:455 Console/AppConsole.vala:494
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 Gtk/SettingsWindow.vala:97
#: Utility/Device.vala:1815
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:1814
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:99
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Unknown option"
msgstr "Nežinomas parametras"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1163
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Nežinomas momentinės kopijos tipas"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1508
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Parametrui --tags nurodyta nežinoma reikšmė"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:1258 Utility/Device.vala:1374
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Atrakintas įrenginys yra susietas su \"%s\""
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:1373
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Sėkmingai atrakinta"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:1588
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Unmounting from"
msgstr "Atjungiama nuo"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:199
msgid "Unshared"
msgstr "Nebendrinama"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3364 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:523
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Nepalaikomas patomių išdėstymas"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:151
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Atnaujinti GRUB meniu"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:136
msgid "Update initramfs"
msgstr "Atnaujinti initramfs"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2634
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Atnaujinta /etc/crypttab paskirties įrenginyje"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2554
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Atnaujinta /etc/fstab paskirties įrenginyje"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:153
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Atnaujina GRUB meniu įrašus (rekomenduojama). Tai yra saugu vykdyti ir tai "
"turėtų likti pažymėta."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2287
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Atnaujinamas GRUB meniu..."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2478
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Atnaujinama paleidyklės konfigūracija..."
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:1822
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Užimta"
#: Gtk/UsersBox.vala:98
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
#: Gtk/UsersBox.vala:58
msgid "User Home Directories"
msgstr "Naudotojų namų katalogai"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:1328
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Naudotojas atsisakė slaptažodžio užklausos"
#: Gtk/UsersBox.vala:65
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"Pagal numatymą naudotojų namų katalogai yra išskiriami, nebent čia juos "
"įjungsite"
#: Gtk/SettingsWindow.vala:109
msgid "Users"
msgstr "Naudotojai"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:1799
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Tiekėjas"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:322
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "View Log for Create"
msgstr "Rodyti sukūrimo žurnalą"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:329
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "View Log for Restore"
msgstr "Rodyti atkūrimo žurnalą"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:370
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Rodyti TimeShift žurnalus"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:206
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "View:"
msgstr "Rodinys:"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:102
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Volume"
msgstr "Tomas"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:2046 Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:86
msgid "Web Browsers"
msgstr "Saityno naršyklės"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:113
2017-11-23 15:47:22 +03:00
#, c-format
2017-11-05 17:22:10 +03:00
msgid "Website"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
msgstr "Internetinė svetainė"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:79 Gtk/SnapshotListBox.vala:281
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Weekly"
msgstr "Kas savaitę"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1067
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Savaitinė momentinė kopija patyrė nesėkmę!"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1048
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Savaitinės momentinės kopijos yra įjungtos"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:105
2017-11-05 17:22:10 +03:00
msgid "Wiki ~ Documentation & Help"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
msgstr "Vikis ~ Dokumentacija ir žinynas"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "Su klaidomis"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:189
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Wizard"
msgstr "Vediklis"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Utility/Device.vala:1301 Utility/Device.vala:1347
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Wrong password"
msgstr "Neteisingas slaptažodis"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:82
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Jūs galite tęsti darbą su esama sistema. Po paleidimo iš naujo, dabartinė "
"sistema bus matoma kaip nauja momentinė kopija. Ši momentinė kopija vėliau "
"galės būti atkurta tuo atveju, jei reikės \"atšaukti\" atkūrimą."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
msgstr ""
"[Tik patyrusiems naudotojams] Keiskite šiuos nustatymus tik tuo atveju, jei "
"atkurta sistema nepasileidžia."
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:1008
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Pagal numatymą (%s), a = Nutraukti]"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:879
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Pagal numatymą (%s), r = Šaknies įrenginys, a = Nutraukti]"
#: Utility/AppLock.vala:55
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Įspėjimas] Ištrintas neteisingas užraktas"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:838
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "all"
msgstr "visos"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1436 Core/Main.vala:2782 Core/Main.vala:3784
#: Core/Main.vala:3867 Core/Main.vala:3965 Core/Main.vala:3998
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs grąžino klaidą"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Snapshot.vala:417 Core/Main.vala:1353
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "complete"
msgstr "užbaigta"
#: Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "crontab failas eksportuotas"
#: Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "crontab failas įdiegtas"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:824
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "incomplete"
msgstr "nepilna"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:806
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "marked for deletion"
msgstr "pažymėta ištrynimui"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1245 Core/Main.vala:1397 Core/Main.vala:1399
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "mounted at path"
msgstr "prijungta ties keliu"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Snapshot.vala:418 Core/Main.vala:1353 Gtk/RestoreBox.vala:224
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:226 Gtk/DeleteBox.vala:150
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "remaining"
msgstr "liko"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:1364
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync grąžino klaidą"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:670 Core/SnapshotRepo.vala:708
#: Core/SnapshotRepo.vala:787
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "un-tagged"
msgstr "be žymių"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#~ msgid "Include everything"
#~ msgstr "Įtraukti viską"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program is free for personal and commercial use and comes with "
#~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. "
#~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of "
#~ "this program."
#~ msgstr ""
#~ "Ši programinė įranga teikiama BE JOKIOS garantijos ir programos autorius "
#~ "neprisiima jokios atsakomybės už bet kokią žalą, kylančią iš naudojimosi "
#~ "šia programa."
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Užverti langą"
#~ msgid "Documenters"
#~ msgstr "Dokumentuotojai"
#~ msgid "Third Party Tools"
#~ msgstr "Trečiųjų šalių įrankiai"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#~ msgid ""
#~ "<b>Backup Levels</b>\n"
#~ "\n"
#~ "O\tOn demand (manual)\n"
#~ "B\tBoot\n"
#~ "H\tHourly\n"
#~ "D\tDaily\n"
#~ "W\tWeekly\n"
#~ "M\tMonthly"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Atsarginės kopijos lygmenys</b>\n"
#~ "\n"
#~ "O\tPareikalavus (rankiniu būdu)\n"
#~ "B\tPaleidimo metu\n"
#~ "H\tKas valandą\n"
#~ "D\tKas dieną\n"
#~ "W\tKas savaitę\n"
#~ "M\tKas mėnesį"
#~ msgid "Scheduled task runs once every hour"
#~ msgstr "Planinė užduotis yra vykdoma kartą per valandą"