timeshift-pt_BR.po: Fix translations (#418, #419)

Should fix #418 (critically wrong translation) and #419 (repeated
translations).

Includes some other fixes and additions.

timeshift-pt.po: Add a few sentences from pt_BR.po to get them more in
sync with each other.
This commit is contained in:
marcuscf 2020-05-05 13:53:30 -03:00
parent cecd294dca
commit 24f78fbe3e
2 changed files with 101 additions and 130 deletions

View File

@ -234,11 +234,12 @@ msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Dispositivo BTRFS não está montado"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
#, fuzzy
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr "Outra aplicação (próxima página)"
msgstr ""
"Cópias BTRFS são salvas na partição de sistema. Outras partições não são "
"suportadas."
#: Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
@ -292,8 +293,8 @@ msgstr "Arranque pela cópia falhou!"
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"As cópias de segurança são criadas utilizando os recursos internos do "
"sistema de ficheiros BTRFS."
"Cópias de arranque são criadas com um atraso de 10 minutos após o "
"início do sistema."
#: Core/Main.vala:1011
msgid "Boot snapshots are enabled"
@ -528,7 +529,7 @@ msgstr ""
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
#, fuzzy
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Criar cópias de segurança utilizando RSYNC"
msgstr "Criar cópias de segurança utilizando BTRFS"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
@ -705,7 +706,7 @@ msgstr "Dispositivo não encontrado"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Dispositivos com sistemas de ficheiros Linux"
msgstr "Dispositivos com sistemas de ficheiros BTRFS"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
@ -724,7 +725,7 @@ msgstr "Dispositivos com sistemas de ficheiros Linux"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
msgstr "Dispositivos com sistemas de ficheiros Windows não são suportados (NTFS, FAT, etc.)"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:518
msgid "Dir not found"
@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "Erro"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:475
msgid "Error running Rsync"
msgstr ""
msgstr "Erro ao executar Rsync"
#: Gtk/BackupWindow.vala:82 Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
@ -833,7 +834,7 @@ msgstr "Exemplos"
#: Gtk/UsersBox.vala:136
msgid "Exclude All"
msgstr "Excluir Programas"
msgstr "Excluir Tudo"
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55
msgid "Exclude Application Settings"
@ -849,7 +850,7 @@ msgstr "Excluir Lista"
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Excluir Lista do Resumo"
msgstr "Resumo da Lista de Exclusão"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:224
msgid "Exclude Pattern"
@ -900,9 +901,8 @@ msgid "Failed to delete file"
msgstr "Falha ao eliminar o ficheiro"
#: Core/Subvolume.vala:153
#, fuzzy
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr "Falha ao eliminar o subvolume da cópia"
msgstr "Falha ao eliminar o subvolume aninhado da cópia"
#: Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr "Falha ao desmontar"
#: Core/Main.vala:3541
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Falha ao desmontar dispositivo"
msgstr "Falha ao desmontar dispositivo!"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:175
msgid "Failed to write file"
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Incluir o @home nas cópias de segurança do subvolume"
#: Gtk/UsersBox.vala:266
msgid "Include All"
msgstr "Excluir Programas"
msgstr "Incluir Tudo"
#: Gtk/UsersBox.vala:194
msgid "Include Hidden"
@ -1796,9 +1796,8 @@ msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: Gtk/UsersBox.vala:329
#, fuzzy
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "Subvolume do sistema restaurado"
msgstr "Restaurar subvolume @home"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
@ -2280,14 +2279,14 @@ msgstr ""
#: Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Nenhum dispositivo de cópia de segurança selecionado"
msgstr "Cópias não estão agendadas em tempos fixos."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:173
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"As cópias de segurança são cópias perfeitas, byte-byte do sistema. Nada é "
"As cópias de segurança são cópias perfeitas, byte-byte do sistema. Nada é "
"excluído."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:171
@ -2396,9 +2395,9 @@ msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr ""
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:275
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Volume"
msgstr "Subvolumes"
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 Gtk/RestoreWindow.vala:120
#: Gtk/ExcludeBox.vala:259
@ -2408,7 +2407,7 @@ msgstr "Resumo"
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81
#, fuzzy
msgid "Support"
msgstr "Não Suportado"
msgstr "Suporte"
#: Console/AppConsole.vala:378
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 18:23+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-05 14:50-0300\n"
"Last-Translator: Sitonir de Oliveira <sitonir@outlook.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18544)\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18509)\n"
@ -30,25 +30,19 @@ msgstr ""
"Aperte ENTER para continuar..."
#: Core/SnapshotRepo.vala:641
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr ""
"%d cópias de segurança, %s livre\n"
"%d cópia, %s livre"
msgstr "%d cópias de segurança, %s livre"
#: Console/AppConsole.vala:916
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr ""
"'%s' estará em '%s'\n"
"'%s' será em '%s'"
msgstr "'%s' estará em '%s'"
#: Console/AppConsole.vala:913
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr ""
"'%s' estará no dispositivo raiz\n"
"'%s' será no dispositivo raiz"
msgstr "'%s' estará no dispositivo raiz"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
@ -56,9 +50,7 @@ msgstr "(Re)instalar GRUB2 em:"
#: Core/Main.vala:365
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr ""
"** Timeshift BTRFS Desinstalado **\n"
"**Desinstalou Timeshift BTRFS**"
msgstr "** Timeshift BTRFS Desinstalado **"
#: Core/Main.vala:3364
msgid "/ is mapped to device"
@ -84,6 +76,8 @@ msgstr "<b>Comentários</b> (click duplo para editar)"
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
"Uma tarefa de manutenção executa uma vez por hora e cria backups conforme "
"necessário."
#: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764
#: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991
@ -110,9 +104,7 @@ msgstr "Adicionar Arquivos"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:240
msgid "Add Folders"
msgstr ""
"Adicionar Diretórios\n"
"Adicionar Pastas"
msgstr "Adicionar Pastas"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:219
msgid "Add custom pattern"
@ -236,9 +228,7 @@ msgstr "BTRFS"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:165
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr ""
"Backups BTRFS\n"
"BTRFS Backups"
msgstr "Backups BTRFS"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
msgid "BTRFS Tools Not Found"
@ -249,11 +239,12 @@ msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Dispositivo BTRFS não está montado"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
#, fuzzy
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr "Outro aplicativo (próxima página)"
msgstr ""
"Backups BTRFS são salvos na partição de sistema. Outras partições não são "
"suportadas."
#: Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
@ -313,8 +304,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Os backups são criados usando os recursos internos do sistema de arquivos "
"BTRFS."
"Backups de inicialização são criados com um atraso de 10 minutos após o "
"início do sistema."
#: Core/Main.vala:1011
msgid "Boot snapshots are enabled"
@ -381,11 +372,11 @@ msgstr "Alterado"
#: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89
msgid "Changed items:"
msgstr "Ítens alterados:"
msgstr "Itens alterados:"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr ""
msgstr "Verificando ações de restauração (Simulação)"
#: Core/Main.vala:2750
msgid "Checking file systems for errors..."
@ -405,7 +396,6 @@ msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Clique para editar. Arraste e solte para reordenar."
#: Gtk/ExcludeBox.vala:59
#, fuzzy
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr "Clique para editar. Arraste e solte para reordenar."
@ -435,9 +425,7 @@ msgstr "Fechar"
#: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
msgid "Close window to exit"
msgstr ""
"Feche a janela para sair\n"
"Fechar janela para sair"
msgstr "Feche a janela para sair"
#: Core/Main.vala:350
msgid "Commands listed below are not available on this system"
@ -449,11 +437,11 @@ msgstr "Comentários"
#: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2793
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr ""
msgstr "Comparando arquivos (Simulação)..."
#: Core/Main.vala:2559
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Sincronizando arquivos com rsync..."
msgstr "Comparando arquivos com rsync..."
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50
@ -462,19 +450,18 @@ msgstr "Completado"
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Concluído mais com erros"
msgstr "Concluído com erros"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:87 Gtk/RestoreWindow.vala:109
msgid "Confirm Actions"
msgstr ""
msgstr "Confirmar Ações"
#: Console/AppConsole.vala:1070
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Continue com a restauração? (s/n): "
msgstr "Continuar com a restauração? (s/n): "
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "Contribuidores"
@ -551,13 +538,12 @@ msgstr ""
"sistema\n"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
#, fuzzy
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Criar backups usando RSYNC"
msgstr "Criar backups usando BTRFS"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Criar backups usando a ferramenta RSYNC e hardlinks"
msgstr "Criar backups usando a ferramenta RSYNC e hard-links"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592
#: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85
@ -619,7 +605,7 @@ msgstr "Existe uma tarefa no Cron"
#: Gtk/MiscBox.vala:98
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Personalizado"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
@ -633,9 +619,7 @@ msgstr ""
#: Core/Main.vala:1073
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr ""
"Backups diários estão habilitados\n"
"Cópias diárias estão habilitadas"
msgstr "Backups diários estão habilitados"
#: Core/Main.vala:2129
msgid "Data will be modified on following devices:"
@ -643,7 +627,7 @@ msgstr "Os dados serão modificados nos seguintes dispositivos:"
#: Gtk/MiscBox.vala:71
msgid "Date Format"
msgstr ""
msgstr "Formato de data"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/MainWindow.vala:161
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98
@ -654,27 +638,19 @@ msgstr "Excluir"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr ""
"Excluir Backups\n"
"Abapar Backups"
msgstr "Apagar Backups"
#: Console/AppConsole.vala:373
msgid "Delete all snapshots"
msgstr ""
"Excluir todos os backups\n"
"Apagar todos os backups"
msgstr "Apagar todos os backups"
#: Gtk/MainWindow.vala:162
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr ""
"Excluir backup selecionado\n"
"Apagar backup selecionado"
msgstr "Apagar backup selecionado"
#: Console/AppConsole.vala:372
msgid "Delete snapshot"
msgstr ""
"Excluir backup\n"
"Apagar backup"
msgstr "Apagar backup"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596
#: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86
@ -693,9 +669,7 @@ msgstr "Subvolume excluído"
#: Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr ""
"Excluindo Backup...\n"
"Apagando Backup..."
msgstr "Apagando Backup..."
#: Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
@ -744,16 +718,16 @@ msgstr "Dispositivo não encontrado"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Dispositivos com sistemas de arquivos Linux"
msgstr "Dispositivos exibidos acima têm sistemas de arquivos BTRFS."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Dispositivos com sistemas de arquivos Linux"
msgstr "Dispositivos exibidos acima têm sistemas de arquivos Linux."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Os dispositivos dos quais o backup foi criado são pré-selecionados."
msgstr "Os dispositivos dos quais o backup foi criado foram pré-selecionados."
#: Console/AppConsole.vala:327
msgid "Devices with Linux file systems"
@ -762,6 +736,8 @@ msgstr "Dispositivos com sistemas de arquivos Linux"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
"Dispositivos com sistemas de arquivos Windows não são suportados (NTFS, FAT, "
"etc.)"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:518
msgid "Dir not found"
@ -798,7 +774,7 @@ msgstr "Doações"
#: Gtk/UsersBox.vala:357
msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)"
msgstr ""
msgstr "Ativar qgroups BTRFS (recomendado)"
#: Gtk/MainWindow.vala:1052
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
@ -850,7 +826,7 @@ msgstr "Erro"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:475
msgid "Error running Rsync"
msgstr ""
msgstr "Erro ao executar Rsync"
#: Gtk/BackupWindow.vala:82 Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
@ -858,7 +834,7 @@ msgstr "Estimativa"
#: Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Estimando Tamanho do Sistema"
msgstr "Estimando tamanho do sistema..."
#: Core/Main.vala:1297
msgid "Estimating system size..."
@ -870,7 +846,7 @@ msgstr "Exemplos"
#: Gtk/UsersBox.vala:136
msgid "Exclude All"
msgstr "Excluir Aplicativos"
msgstr "Excluir Tudo"
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55
msgid "Exclude Application Settings"
@ -886,11 +862,11 @@ msgstr "Excluir Lista"
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Excluir Lista do Resumo"
msgstr "Resumo da Lista de Exclusão"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:224
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Excluir padrão"
msgstr "Padrão de Exclusão"
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
@ -937,9 +913,8 @@ msgid "Failed to delete file"
msgstr "Falha ao apagar arquivo"
#: Core/Subvolume.vala:153
#, fuzzy
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr "Falha ao excluir o subvolume do backup"
msgstr "Falha ao excluir o subvolume aninhado do backup"
#: Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
@ -1046,7 +1021,7 @@ msgstr "Falha ao desmontar"
#: Core/Main.vala:3541
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Falha ao desmontar dispositivo"
msgstr "Falha ao desmontar dispositivo!"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:175
msgid "Failed to write file"
@ -1082,10 +1057,8 @@ msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Arquivos e Diretórios correspondentes aos padrões abaixo serão excluídos. "
"Padrões começando com um + irá incluir o item em vez de excluir.\n"
"Arquivos &amp; Diretórios correspondentes aos padrões abaixo serão "
"excluídos. Padrões começando com um + irá incluir o item em vez de excluir."
"Arquivos &amp; diretórios correspondentes aos padrões abaixo serão "
"excluídos. Padrões começando com um + irão incluir o item em vez de excluir."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:192
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
@ -1169,7 +1142,7 @@ msgstr "Grupo"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:132
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Ajuda"
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid ""
@ -1245,11 +1218,11 @@ msgstr "Incluir o @home nos backups do subvolume"
#: Gtk/UsersBox.vala:266
msgid "Include All"
msgstr "Excluir Aplicativos"
msgstr "Incluir Tudo"
#: Gtk/UsersBox.vala:194
msgid "Include Hidden"
msgstr "Incluir itens ocultos"
msgstr "Incluir Itens Ocultos"
#: Core/Main.vala:2044
msgid "Invalid Snapshot"
@ -1533,9 +1506,9 @@ msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: Core/Subvolume.vala:197
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "Diretório não encontrado"
msgstr "Não encontrado"
#: Core/SnapshotRepo.vala:683
msgid "Not Selected"
@ -1614,8 +1587,8 @@ msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Opção --Dispositivo-Backup não deve ser especificado para criar backups no "
"modo BTRFS"
"Opção --snapshot-device não deve ser especificada para criar backups no modo "
"BTRFS"
#: Gtk/AppGtk.vala:114 Console/AppConsole.vala:351
msgid "Options"
@ -1835,9 +1808,8 @@ msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: Gtk/UsersBox.vala:329
#, fuzzy
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "Subvolume do sistema restaurado"
msgstr "Restaurar subvolume @home"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
@ -1874,7 +1846,7 @@ msgstr "Subvolume do sistema restaurado"
#: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Restaurando Backup"
msgstr "Restaurando Backup..."
#: Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
@ -2214,8 +2186,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"O tamanho dos backups do BTRFS é inicialmente zero. À medida que os arquivos "
"do sistema mudam gradualmente com o tempo, os dados são gravados em novos "
"blocos de dados que ocupam espaço em disco (cópia em gravação). Os arquivos "
"no backup continuam a apontar para blocos de dados originais."
"blocos de dados que ocupam espaço em disco (cópia somente ao gravar). Os "
"arquivos no backup continuam a apontar para blocos de dados originais."
#: Console/AppConsole.vala:369
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
@ -2313,7 +2285,7 @@ msgstr ""
#: Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Nenhum dispositivo de backup selecionado"
msgstr "Backups não estão agendados em tempos fixos."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:173
msgid ""
@ -2357,8 +2329,8 @@ msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"Backups são salvos em /timeshift-btrfs na partição selecionada.Outros locais "
"não são suportados."
"Backups são salvos em /timeshift-btrfs na partição selecionada. Outros "
"locais não são suportados."
#: Gtk/MainWindow.vala:996
msgid "Snapshots available for restore"
@ -2431,9 +2403,9 @@ msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "Volume existe no destino"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:275
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Volume"
msgstr "Subvolumes"
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 Gtk/RestoreWindow.vala:120
#: Gtk/ExcludeBox.vala:259
@ -2441,9 +2413,8 @@ msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81
#, fuzzy
msgid "Support"
msgstr "Não Suportado"
msgstr "Suporte"
#: Console/AppConsole.vala:378
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
@ -2561,7 +2532,7 @@ msgid ""
"the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General "
"Public License v2 or later for more information"
msgstr ""
"Este software é livre para uso pessoal e comercial. Ele é distribuídona "
"Este software é livre para uso pessoal e comercial. Ele é distribuído na "
"esperança de que seja útil, mas sem qualquer tipo de garantia. Consulte a "
"Licença Pública Geral GNU v2 ou posterior para maiores informações"
@ -2660,7 +2631,7 @@ msgstr ""
#: Core/Main.vala:2383
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Atualizando menu GRUB"
msgstr "Atualizando menu GRUB..."
#: Core/Main.vala:2586
msgid "Updating bootloader configuration..."
@ -2671,6 +2642,8 @@ msgid ""
"Use the issue tracker for reporting issues, asking questions, and requesting "
"features. Please avoid reporting issues by email."
msgstr ""
"Use o localizador de problemas para reportar erros, tirar dúvidas, e "
"requisitar funcionalidades. Por favor evite reportar problemas por e-mail."
#: Utility/Device.vala:1954
#, c-format
@ -2693,7 +2666,7 @@ msgstr "O usuário cancelou a solicitação de senha"
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"Os Diretórios Home do usuário não são inclusos por padrão, a menos seja que "
"Os Diretórios Home do usuário não são inclusos por padrão, a menos que sejam "
"habilitados aqui"
#: Gtk/SettingsWindow.vala:101
@ -2701,9 +2674,8 @@ msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:114
#, fuzzy
msgid "Users Home"
msgstr "Usuários"
msgstr "Home dos Usuários"
#: Utility/Device.vala:1931
#, c-format
@ -2712,11 +2684,11 @@ msgstr "Fabricante"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:343
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "Ver registo para Criar"
msgstr "Ver registo de criação"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:350
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "Ver registro para Restaurar"
msgstr "Ver registro de restauração"
#: Gtk/MainWindow.vala:380
msgid "View TimeShift Logs"
@ -2740,7 +2712,7 @@ msgstr "Página Web"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente."
msgstr "Semanalmente"
#: Core/Main.vala:1123
msgid "Weekly snapshot failed!"
@ -2809,7 +2781,7 @@ msgstr "tudo"
#: Core/Main.vala:1512 Core/Main.vala:3884 Core/Main.vala:3968
#: Core/Main.vala:4076 Core/Main.vala:4115 Core/Subvolume.vala:214
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "Btrfs retornou um erro"
msgstr "btrfs retornou um erro"
#: Core/Main.vala:1411 Core/Snapshot.vala:500
msgid "complete"
@ -2829,11 +2801,11 @@ msgstr "incompleto"
#: Core/SnapshotRepo.vala:866
msgid "marked for deletion"
msgstr "Marcado para exclusão"
msgstr "marcado para exclusão"
#: Core/Main.vala:1303 Core/Main.vala:1457 Core/Main.vala:1459
msgid "mounted at path"
msgstr "Montado no caminho"
msgstr "montado no caminho"
#: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/DeleteBox.vala:149 Gtk/BackupBox.vala:234
#: Core/Main.vala:1411 Core/Snapshot.vala:501
@ -2847,7 +2819,7 @@ msgstr "rsync retornou um erro"
#: Core/SnapshotRepo.vala:715 Core/SnapshotRepo.vala:768
#: Core/SnapshotRepo.vala:847
msgid "un-tagged"
msgstr "Desmarcado"
msgstr "desmarcado"
#~ msgid "Become a Patron"
#~ msgstr "Torne-se um Patreon"