mirror of
https://github.com/linuxmint/timeshift.git
synced 2024-09-19 04:57:17 +03:00
Updated italian translations
This commit is contained in:
parent
137264b090
commit
b5021de4f9
@ -71,6 +71,7 @@ msgstr "<b>Commenti</b> (doppio-clic per modificare)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un comando pianificato viene eseguito ogni ora e crea uno snapshot all'occorrenza."
|
||||
|
||||
#: Console/AppConsole.vala:698 Console/AppConsole.vala:762
|
||||
#: Console/AppConsole.vala:894 Console/AppConsole.vala:989
|
||||
@ -93,11 +94,11 @@ msgstr "Aggiungi"
|
||||
|
||||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:233
|
||||
msgid "Add Files"
|
||||
msgstr "Aggiungi File"
|
||||
msgstr "Aggiungi file"
|
||||
|
||||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:239
|
||||
msgid "Add Folders"
|
||||
msgstr "Aggiungi Cartelle"
|
||||
msgstr "Aggiungi cartelle"
|
||||
|
||||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:219
|
||||
msgid "Add custom pattern"
|
||||
@ -125,8 +126,7 @@ msgstr "Richiesto accesso come amministratore"
|
||||
|
||||
#: Gtk/AppGtk.vala:126
|
||||
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per il salvataggio e il ripristino dei file di sistema è necessario "
|
||||
msgstr "Per il salvataggio e il ripristino dei file di sistema è necessario "
|
||||
"l'accesso come Amministratore."
|
||||
|
||||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:363
|
||||
@ -271,17 +271,15 @@ msgstr "Diventa un Benefattore"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
||||
msgid "Bittorrent Clients"
|
||||
msgstr "Clients Bittorrent"
|
||||
msgstr "Client Bittorrent"
|
||||
|
||||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:136 Gtk/SnapshotListBox.vala:298
|
||||
msgid "Boot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"All'avvio\n"
|
||||
"Avvio"
|
||||
msgstr "All'avvio"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
|
||||
msgid "Boot device not selected"
|
||||
msgstr "Dispositivo di Avvio non selezionato"
|
||||
msgstr "Dispositivo di avvio non selezionato"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:1017
|
||||
msgid "Boot snapshot failed!"
|
||||
@ -296,15 +294,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:998
|
||||
msgid "Boot snapshots are enabled"
|
||||
msgstr "Le Istantanee di avvio sono abilitate"
|
||||
msgstr "Le istantanee all'avvio sono abilitate"
|
||||
|
||||
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
|
||||
msgid "Bootloader Options"
|
||||
msgstr "Opzioni del Bootloader"
|
||||
msgstr "Opzioni del bootloader"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
|
||||
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
|
||||
msgstr "Opzioni del Bootloader (Esperti)"
|
||||
msgstr "Opzioni del bootloader (Esperti)"
|
||||
|
||||
#: Gtk/MainWindow.vala:171
|
||||
msgid "Browse"
|
||||
@ -312,7 +310,7 @@ msgstr "Esplora"
|
||||
|
||||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:336
|
||||
msgid "Browse Files"
|
||||
msgstr "Sfoglia i File"
|
||||
msgstr "Sfoglia i file"
|
||||
|
||||
#: Gtk/MainWindow.vala:172
|
||||
msgid "Browse selected snapshot"
|
||||
@ -348,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Gtk/MainWindow.vala:563
|
||||
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
|
||||
msgstr "Impossibile Eliminare Live Snapshot"
|
||||
msgstr "Impossibile eliminare snapshot in uso"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:380 Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567
|
||||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:588 Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87
|
||||
@ -361,7 +359,7 @@ msgstr "Elementi modificati:"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:104
|
||||
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verifica ripristino (simulazione)"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:2732
|
||||
msgid "Checking file systems for errors..."
|
||||
@ -378,16 +376,15 @@ msgstr "Pulizia in corso..."
|
||||
|
||||
#: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84
|
||||
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
|
||||
msgstr "Clicca per modificare. Trascina e rilascia per riordinare."
|
||||
msgstr "Clicca per modificare. Trascina per riordinare."
|
||||
|
||||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
|
||||
msgstr "Clicca per modificare. Trascina e rilascia per riordinare."
|
||||
msgstr "Clicca per modificare. Trascina per riordinare."
|
||||
|
||||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
||||
msgid "Clone System"
|
||||
msgstr "Clona Sistema"
|
||||
msgstr "Clona sistema"
|
||||
|
||||
#: Console/AppConsole.vala:364
|
||||
msgid "Clone current system"
|
||||
@ -427,7 +424,7 @@ msgstr "Commenti"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:2775 Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187
|
||||
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comparazione file (simulazione)..."
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:2541
|
||||
msgid "Comparing files with rsync..."
|
||||
@ -444,7 +441,7 @@ msgstr "Completato Con Errori"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:87 Gtk/RestoreWindow.vala:109
|
||||
msgid "Confirm Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conferma azioni"
|
||||
|
||||
#: Console/AppConsole.vala:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -470,9 +467,8 @@ msgstr "Impossibile trovare il sottovolume di sistema"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:2974
|
||||
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare i sottovolumi di sistema per la creazione di snapshot di "
|
||||
"preripristino"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare i sottovolumi di sistema per la creazione di snapshot di "
|
||||
"pre-ripristino"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/MainWindow.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -481,7 +477,7 @@ msgstr "Crea"
|
||||
|
||||
#: Gtk/BackupWindow.vala:61
|
||||
msgid "Create Snapshot"
|
||||
msgstr "Crea Immagine"
|
||||
msgstr "Crea istananea"
|
||||
|
||||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
||||
msgid "Create one per boot"
|
||||
@ -524,9 +520,8 @@ msgstr ""
|
||||
"proteggere il sistema"
|
||||
|
||||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create snapshots using BTRFS"
|
||||
msgstr "Creare l'immagine usando RSYNC"
|
||||
msgstr "Crea istantanee usando BTRFS"
|
||||
|
||||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
|
||||
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
|
||||
@ -580,15 +575,15 @@ msgstr "Errore Critico"
|
||||
|
||||
#: Utility/CronTab.vala:136
|
||||
msgid "Cron job added"
|
||||
msgstr "Cron Job aggiunto"
|
||||
msgstr "Operazione schedulata aggiunta"
|
||||
|
||||
#: Utility/CronTab.vala:217
|
||||
msgid "Cron job removed"
|
||||
msgstr "Cron Job rimosso"
|
||||
msgstr "Operazione schedulata rimossa"
|
||||
|
||||
#: Utility/CronTab.vala:304
|
||||
msgid "Cron task exists"
|
||||
msgstr "Il task di cron esiste"
|
||||
msgstr "L'operazione schedulata esiste"
|
||||
|
||||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:100 Gtk/SnapshotListBox.vala:300
|
||||
msgid "Daily"
|
||||
@ -615,7 +610,7 @@ msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:62
|
||||
msgid "Delete Snapshots"
|
||||
msgstr "Elimina Istantanee"
|
||||
msgstr "Elimina istantanee"
|
||||
|
||||
#: Console/AppConsole.vala:372
|
||||
msgid "Delete all snapshots"
|
||||
@ -646,7 +641,7 @@ msgstr "Il sottovolume è stato cancellato"
|
||||
|
||||
#: Gtk/DeleteBox.vala:58
|
||||
msgid "Deleting Snapshots..."
|
||||
msgstr "Eliminazione Istantanee..."
|
||||
msgstr "Eliminazione istantanee..."
|
||||
|
||||
#: Core/Subvolume.vala:141
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -704,8 +699,7 @@ msgstr "Dispositivi con file system Linux"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
|
||||
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I dispositivi da cui è stata creata l'istantanea sono stati preselezionati."
|
||||
msgstr "I dispositivi da cui è stata creata l'istantanea sono stati preselezionati."
|
||||
|
||||
#: Console/AppConsole.vala:326
|
||||
msgid "Devices with Linux file systems"
|
||||
@ -713,7 +707,7 @@ msgstr "Dispositivi con file system Linux"
|
||||
|
||||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
|
||||
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispositivi con file system Windows non sono supportati (NTFS, FAT, ecc.)"
|
||||
|
||||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -798,7 +792,7 @@ msgstr "Donazioni"
|
||||
|
||||
#: Gtk/UsersBox.vala:357
|
||||
msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abilita qgroup BTRFS (raccomandato)"
|
||||
|
||||
#: Gtk/MainWindow.vala:1068
|
||||
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
|
||||
@ -838,12 +832,11 @@ msgstr "Inserisci il percorso o cerca la cartella"
|
||||
#: Console/AppConsole.vala:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inserisci il numero dell'instantanea (a=Annulla, p=Precedente, n=Succesivo)"
|
||||
msgstr "Inserisci il numero dell'instantanea (a=Annulla, p=Precedente, n=Successivo)"
|
||||
|
||||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
||||
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
|
||||
msgstr "Inserisci lo schema di esclusione (es.: *.mp3, *.bak)"
|
||||
msgstr "Inserisci la maschera di esclusione (es.: *.mp3, *.bak)"
|
||||
|
||||
#: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534
|
||||
msgid "Error"
|
||||
@ -851,7 +844,7 @@ msgstr "Errore"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:488
|
||||
msgid "Error running Rsync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore nell'esecuzione di Rsync"
|
||||
|
||||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:81
|
||||
msgid "Estimate"
|
||||
@ -871,25 +864,23 @@ msgstr "Esempi"
|
||||
|
||||
#: Gtk/UsersBox.vala:136
|
||||
msgid "Exclude All"
|
||||
msgstr "Escludi Applicazioni"
|
||||
msgstr "Escludi tutto"
|
||||
|
||||
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55
|
||||
msgid "Exclude Application Settings"
|
||||
msgstr "Escludi Impostazioni Applicazione"
|
||||
msgstr "Escludi impostazioni applicazioni"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:99
|
||||
msgid "Exclude Apps"
|
||||
msgstr "Escludi Applicazioni"
|
||||
msgstr "Escludi applicazioni"
|
||||
|
||||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
|
||||
msgid "Exclude List"
|
||||
msgstr "Lista Esclusione"
|
||||
msgstr "Lista esclusioni"
|
||||
|
||||
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
|
||||
msgid "Exclude List Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Riepilogo Lista Esclusioni\n"
|
||||
"Sommario Lista Esclusioni"
|
||||
msgstr "Riepilogo lista esclusioni"
|
||||
|
||||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:224
|
||||
msgid "Exclude Pattern"
|
||||
@ -991,8 +982,7 @@ msgstr "Impossibile spostare il file"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:2961
|
||||
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile spostare il sottovolume di sistema nella cartella degli snapshot"
|
||||
msgstr "Impossibile spostare il sottovolume di sistema nella cartella degli snapshot"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:3863
|
||||
msgid "Failed to query subvolume list"
|
||||
@ -1045,9 +1035,7 @@ msgstr "Impossibile smontare"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:3519
|
||||
msgid "Failed to unmount device!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile smontare il dispositivo!\n"
|
||||
"Impossibile montare il dispositivo!"
|
||||
msgstr "Impossibile smontare il dispositivo!"
|
||||
|
||||
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:175
|
||||
msgid "Failed to write file"
|
||||
@ -1097,9 +1085,7 @@ msgstr "Conteggio file e cartelle:"
|
||||
|
||||
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
|
||||
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saranno esclusi i file corrispondenti alle maschere seguenti\n"
|
||||
"Saranno esclusi i file corrispondenti ai seguenti modelli"
|
||||
msgstr "Saranno esclusi i file corrispondenti alle maschere seguenti"
|
||||
|
||||
#: Utility/Device.vala:1828
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1133,7 +1119,7 @@ msgstr "La prima istantanea richiede:"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:2894
|
||||
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
|
||||
msgstr "Trovato snapshot pre-ripristino esistente"
|
||||
msgstr "Trovato uno snapshot pre-ripristino"
|
||||
|
||||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
|
||||
msgid "Free"
|
||||
@ -1141,9 +1127,7 @@ msgstr "Disponibile"
|
||||
|
||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147
|
||||
msgid "Free space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spazio disponibile\n"
|
||||
"Spazio libero"
|
||||
msgstr "Spazio disponibile"
|
||||
|
||||
#: Console/AppConsole.vala:1042
|
||||
msgid "GRUB Device"
|
||||
@ -1212,7 +1196,7 @@ msgstr "Istantanee orarie abilitate"
|
||||
|
||||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457
|
||||
msgid "Icon Themes & Utilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temi delle icone e programmi di supporto"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1232,7 +1216,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:54
|
||||
msgid "Include / Exclude Patterns"
|
||||
msgstr "Maschere di Inclusione / esclusione"
|
||||
msgstr "Maschere di inclusione/esclusione"
|
||||
|
||||
#: Gtk/UsersBox.vala:340
|
||||
msgid "Include @home subvolume in backups"
|
||||
@ -1240,7 +1224,7 @@ msgstr "Includi il sottovolume @home nei backup"
|
||||
|
||||
#: Gtk/UsersBox.vala:266
|
||||
msgid "Include All"
|
||||
msgstr "Escludi Applicazioni"
|
||||
msgstr "Includi tutto"
|
||||
|
||||
#: Gtk/UsersBox.vala:194
|
||||
msgid "Include Hidden"
|
||||
@ -1248,7 +1232,7 @@ msgstr "Includi elementi nascosti"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:2026
|
||||
msgid "Invalid Snapshot"
|
||||
msgstr "Immagine non valida"
|
||||
msgstr "Istantanea non valida"
|
||||
|
||||
#: Console/AppConsole.vala:251
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1257,11 +1241,11 @@ msgstr "Argomenti linea di comando non validi"
|
||||
|
||||
#: Gtk/MainWindow.vala:824
|
||||
msgid "Invalid snapshot"
|
||||
msgstr "Immagine non valida"
|
||||
msgstr "Istantanea non valida"
|
||||
|
||||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:97
|
||||
msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions"
|
||||
msgstr "Issue Tracker ~ Segnala Problemi, Richiedi Funzionalità, Fai Domande"
|
||||
msgstr "Issue Tracker ~ Segnala problemi, richiedi funzionalità, fai domande"
|
||||
|
||||
#: Gtk/ExcludeBox.vala:272
|
||||
msgid "Items Not Selected"
|
||||
@ -1292,7 +1276,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
|
||||
msgid "Keep on Root Device"
|
||||
msgstr "Prosegui sul dispositivo di Root"
|
||||
msgstr "Prosegui sul dispositivo di root"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
|
||||
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
|
||||
@ -1315,8 +1299,7 @@ msgstr "L'ultima istantanea di avvio è vecchia di %d ore"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:1005
|
||||
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'ultima istantanea di avvio è più vecchia della data di avvio del sistema"
|
||||
msgstr "L'ultima istantanea di avvio è più vecchia della data di avvio del sistema"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:1001
|
||||
msgid "Last boot snapshot not found"
|
||||
@ -1329,7 +1312,7 @@ msgstr "L'ultima istantanea giornaliera è vecchia di %d ore"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:1065
|
||||
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
|
||||
msgstr "L'ultima istantanea giornaliera è più vecchia di 1 giorno"
|
||||
msgstr "L'ultima istantanea giornaliera è più vecchia di un giorno"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:1061
|
||||
msgid "Last daily snapshot not found"
|
||||
@ -1342,7 +1325,7 @@ msgstr "L'ultima istantanea oraria è vecchia di %d ore"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:1035
|
||||
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
|
||||
msgstr "L'ultima istantanea oraria è più vecchia di 1 ora"
|
||||
msgstr "L'ultima istantanea oraria è più vecchia di un'ora"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:1031
|
||||
msgid "Last hourly snapshot not found"
|
||||
@ -1355,7 +1338,7 @@ msgstr "L'ultima istantanea mensile è vecchia di %d giorni"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:1125
|
||||
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
|
||||
msgstr "L'ultima istantanea mensile è più vecchia di 1 mese"
|
||||
msgstr "L'ultima istantanea mensile è più vecchia di un mese"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:1121
|
||||
msgid "Last monthly snapshot not found"
|
||||
@ -1368,7 +1351,7 @@ msgstr "L'ultima istantanea settimanale è vecchia di %d giorni"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:1095
|
||||
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
|
||||
msgstr "L'ultima istantanea settimanale è più vecchia di 1 settimana"
|
||||
msgstr "L'ultima istantanea settimanale è più vecchia di una settimana"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:1091
|
||||
msgid "Last weekly snapshot not found"
|
||||
@ -1381,12 +1364,12 @@ msgstr "Ultima istantanea"
|
||||
|
||||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licenza"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:1344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Linking from snapshot"
|
||||
msgstr "Mi sto collegando dallo snapshot"
|
||||
msgstr "Collegamento dallo snapshot"
|
||||
|
||||
#: Console/AppConsole.vala:352
|
||||
msgid "List"
|
||||
@ -1402,7 +1385,7 @@ msgstr "Elenco instantanee"
|
||||
|
||||
#: Gtk/MainWindow.vala:1000
|
||||
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
|
||||
msgstr "Modalità Live USB (Solo Ripristino)"
|
||||
msgstr "Modalità Live USB (solo ripristino)"
|
||||
|
||||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:86
|
||||
#: Gtk/SettingsWindow.vala:89
|
||||
@ -1431,11 +1414,11 @@ msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: Gtk/UsersBox.vala:354
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Altro"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:235
|
||||
msgid "Missing Dependencies"
|
||||
msgstr "Dipendenze Mancanti"
|
||||
msgstr "Dipendenze mancanti"
|
||||
|
||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:689
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1465,12 +1448,11 @@ msgstr "Monta"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:2968
|
||||
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È stato spostato il sottovolume di sistema nella cartella degli snapshot"
|
||||
msgstr "Sottovolume di sistema spostato nella cartella degli snapshot"
|
||||
|
||||
#: Gtk/MainWindow.vala:800
|
||||
msgid "Multiple snapshots selected"
|
||||
msgstr "Istantanee multiple selezionate"
|
||||
msgstr "Più istantanee selezionate"
|
||||
|
||||
#: Console/AppConsole.vala:425 Gtk/RsyncLogBox.vala:492
|
||||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
|
||||
@ -1492,7 +1474,7 @@ msgstr "Nessuna modifica"
|
||||
|
||||
#: Gtk/MainWindow.vala:615 Gtk/DeleteWindow.vala:341
|
||||
msgid "No Snapshots Selected"
|
||||
msgstr "Nessuna Istantanea selezionata"
|
||||
msgstr "Nessuna istantanea selezionata"
|
||||
|
||||
#: Gtk/MainWindow.vala:1073
|
||||
msgid "No snapshots available"
|
||||
@ -1509,7 +1491,7 @@ msgstr "Nessuna instantanea trovata sul dispositivo"
|
||||
|
||||
#: Gtk/MainWindow.vala:553
|
||||
msgid "No snapshots on device"
|
||||
msgstr "Nessun istantanea sul dispositivo"
|
||||
msgstr "Nessuna istantanea sul dispositivo"
|
||||
|
||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:665
|
||||
msgid "No snapshots on this device"
|
||||
@ -1521,10 +1503,10 @@ msgstr "Nessuna istantanea selezionata"
|
||||
|
||||
#: Gtk/MainWindow.vala:1050 Gtk/MainWindow.vala:1052
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Niente"
|
||||
msgstr "Nessuna"
|
||||
|
||||
#: Core/Subvolume.vala:184
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not Found"
|
||||
msgstr "Cartella non trovata"
|
||||
|
||||
@ -1587,7 +1569,7 @@ msgstr "Istantanea più vecchia"
|
||||
|
||||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:297
|
||||
msgid "On demand (manual)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Su richiesta (manuale)"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:377 Core/Main.vala:3432 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1624,11 +1606,11 @@ msgstr "Proprietario"
|
||||
#: Utility/Device.vala:1824
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Parent Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo Superiore"
|
||||
msgstr "Dispositivo contenitore"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:2469 Core/Main.vala:2560 Gtk/RsyncLogBox.vala:222
|
||||
msgid "Parsing log file..."
|
||||
msgstr "Lettura file log..."
|
||||
msgstr "Lettura file di log..."
|
||||
|
||||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
|
||||
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
|
||||
@ -1662,8 +1644,7 @@ msgstr "Installare i pacchetti richiesti ed eseguire nuovamente TimeShift"
|
||||
|
||||
#: Gtk/AppGtk.vala:127
|
||||
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per favore riesegui l'applicazione come amministratore (usando 'sudo' o 'su')"
|
||||
msgstr "Riesegui l'applicazione come amministratore (usando 'sudo' o 'su')"
|
||||
|
||||
#: Console/AppConsole.vala:103
|
||||
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
||||
@ -1691,11 +1672,11 @@ msgstr "Attendere che le istantanee vengano eliminate."
|
||||
|
||||
#: Gtk/EstimateBox.vala:66
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attendere prego..."
|
||||
|
||||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:188
|
||||
msgid "Populating list..."
|
||||
msgstr "Riempimento della lista..."
|
||||
msgstr "Creazione della lista..."
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:1579 Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Gtk/DeleteBox.vala:68
|
||||
#: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114
|
||||
@ -1709,7 +1690,7 @@ msgstr "Indietro"
|
||||
|
||||
#: Gtk/AppGtk.vala:116
|
||||
msgid "Print debug information"
|
||||
msgstr "Stampa le informazioni di debug"
|
||||
msgstr "Stampa i messaggi di debug"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:3794
|
||||
msgid "Query completed"
|
||||
@ -1717,7 +1698,7 @@ msgstr "Richiesta completata"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:3777
|
||||
msgid "Querying subvolume info..."
|
||||
msgstr "Richiesta in corso delle informazioni del sottovolume..."
|
||||
msgstr "Richiesta delle informazioni del sottovolume in corso..."
|
||||
|
||||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
|
||||
msgid "RSYNC"
|
||||
@ -1812,6 +1793,8 @@ msgid ""
|
||||
"Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main "
|
||||
"window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Richiesto per visualizzare le dimensioni condivise e non per gli snapshot nella"
|
||||
"pagina principale"
|
||||
|
||||
#: Console/AppConsole.vala:362 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
|
||||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/MainWindow.vala:151
|
||||
@ -1820,21 +1803,20 @@ msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Ripristina"
|
||||
|
||||
#: Gtk/UsersBox.vala:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore @home subvolume"
|
||||
msgstr "Sottovolume di sistema ripristinato"
|
||||
msgstr "Ripristina sottovolume @home"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:89
|
||||
msgid "Restore Device"
|
||||
msgstr "Ripristino del dispositivo"
|
||||
msgstr "Ripristina dispositivo"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:94
|
||||
msgid "Restore Exclude"
|
||||
msgstr "Ripristina Escludi"
|
||||
msgstr "Esclusioni ripristino"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
||||
msgid "Restore Snapshot"
|
||||
msgstr "Ripristina Istantanea"
|
||||
msgstr "Ripristina istantanea"
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:2809 Core/Main.vala:2851
|
||||
msgid "Restore completed"
|
||||
@ -1850,8 +1832,7 @@ msgstr "Ripristina instantanea"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
|
||||
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I sottovolumi ripristinati diventeranno attivi dopo il riavvio del sistema."
|
||||
msgstr "I sottovolumi ripristinati diventeranno attivi dopo il riavvio del sistema."
|
||||
|
||||
#: Core/Subvolume.vala:206
|
||||
msgid "Restored system subvolume"
|
||||
@ -1902,13 +1883,12 @@ msgstr "Dispositivo root non selezionato"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
|
||||
msgid "Rsync Log Viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualizzatore log Rsync"
|
||||
|
||||
#: Gtk/AppGtk.vala:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esegui 'timeshift' per la versione da riga di comando di questo strumento"
|
||||
msgstr "Esegui 'timeshift' per la versione da riga di comando di questo strumento"
|
||||
|
||||
#: Console/AppConsole.vala:382
|
||||
msgid "Run in non-interactive mode"
|
||||
@ -1956,8 +1936,7 @@ msgstr "Le istantanee pianificate sono disabilitate"
|
||||
|
||||
#: Gtk/FinishBox.vala:78
|
||||
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le istantanee pianificate sono disabilitate. Si consiglia di abilitarle."
|
||||
msgstr "Le istantanee pianificate sono disabilitate. Si consiglia di abilitarle."
|
||||
|
||||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:305
|
||||
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
|
||||
@ -1986,27 +1965,27 @@ msgstr "Seleziona il dispositivo GRUB"
|
||||
|
||||
#: Utility/GtkHelper.vala:815
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
msgstr "Seleziona Percorso"
|
||||
msgstr "Seleziona percorso"
|
||||
|
||||
#: Gtk/MainWindow.vala:694
|
||||
msgid "Select Snapshot"
|
||||
msgstr "Seleziona Istantanea"
|
||||
msgstr "Seleziona istantanea"
|
||||
|
||||
#: Gtk/ScheduleBox.vala:57
|
||||
msgid "Select Snapshot Levels"
|
||||
msgstr "Seleziona Cadenza Istantanee"
|
||||
msgstr "Seleziona cadenza istantanee"
|
||||
|
||||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
|
||||
msgid "Select Snapshot Location"
|
||||
msgstr "Seleziona Posizione Istantanee"
|
||||
msgstr "Seleziona posizione istantanee"
|
||||
|
||||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
|
||||
msgid "Select Snapshot Type"
|
||||
msgstr "Seleziona Tipo Istantanea"
|
||||
msgstr "Seleziona tipo istantanea"
|
||||
|
||||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:85
|
||||
msgid "Select Snapshots"
|
||||
msgstr "Seleziona Istantanee"
|
||||
msgstr "Seleziona istantanee"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
|
||||
msgid "Select Target Device"
|
||||
@ -2095,8 +2074,7 @@ msgstr "Selezionare le istantanee da segnare per l'eliminazione"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
|
||||
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona i dispositivi di destinazione in cui il sistema verrà clonato."
|
||||
msgstr "Seleziona i dispositivi di destinazione in cui il sistema verrà clonato."
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:3242
|
||||
msgid "Selected default snapshot device"
|
||||
@ -2128,8 +2106,7 @@ msgstr "L'istantanea selezionata è segnata per l'eliminazione"
|
||||
|
||||
#: Gtk/MainWindow.vala:825
|
||||
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'istantanea selezionata è segnata per l'eliminazione e non può essere "
|
||||
msgstr "L'istantanea selezionata è segnata per l'eliminazione e non può essere "
|
||||
"ripristinata"
|
||||
|
||||
#: Gtk/UsersBox.vala:238
|
||||
@ -2341,12 +2318,16 @@ msgid ""
|
||||
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
|
||||
"not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le istantanee vengono salvate nella cartella /timeshift sulla partizione selezionata."
|
||||
"Altre posizioni non sono supportate."
|
||||
|
||||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
|
||||
"locations are not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le istantanee vengono salvate nella cartella /timeshift-btrfs sulla partizione"
|
||||
"selezionata. Altre posizioni non sono supportate."
|
||||
|
||||
#: Gtk/MainWindow.vala:1012
|
||||
msgid "Snapshots available for restore"
|
||||
@ -2381,8 +2362,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Gtk/MainWindow.vala:642
|
||||
msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le istantanee saranno rimosse durante la successiva esecuzione pianificata"
|
||||
msgstr "Le istantanee saranno rimosse durante la successiva esecuzione pianificata"
|
||||
|
||||
#: Console/AppConsole.vala:375
|
||||
msgid "Specify backup device (default: config)"
|
||||
@ -2416,12 +2396,12 @@ msgstr "Fermato"
|
||||
#: Core/Subvolume.vala:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Subvolume exists at destination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La destinazione presenta un sottovolume"
|
||||
|
||||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:275
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Subvolumes"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
msgstr "Sottovolumi"
|
||||
|
||||
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 Gtk/ExcludeBox.vala:258
|
||||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:120
|
||||
@ -2463,8 +2443,7 @@ msgstr "Utilità per il ripristino del sistema"
|
||||
|
||||
#: Gtk/FinishBox.vala:82
|
||||
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il sistema può essere ripristinato a una data precedente ripristinando uno "
|
||||
msgstr "Il sistema può essere ripristinato a una data precedente ripristinando uno "
|
||||
"snapshot."
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:2245
|
||||
@ -2515,13 +2494,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:376
|
||||
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La partizione di sistema ha un layout di volume secondario non supportato."
|
||||
msgstr "La partizione di sistema ha un layout di volume secondario non supportato."
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:3431
|
||||
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La partizione di destinazione ha un layout di volume secondario non "
|
||||
msgstr "La partizione di destinazione ha un layout di volume secondario non "
|
||||
"supportato."
|
||||
|
||||
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:494
|
||||
@ -2550,17 +2527,18 @@ msgid ""
|
||||
"Timeshift is powered by the following tools and components. Please visit the "
|
||||
"links for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Timeshift si basa sui dispositivi e componenti di seguito. Visita i link "
|
||||
"per avere più informazioni"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:394 Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr "Marcatura oraria"
|
||||
msgstr "Orario"
|
||||
|
||||
#: Console/AppConsole.vala:611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per ripristinare con le opzioni predefinite, premi il tasto INVIO per tutte "
|
||||
msgstr "Per ripristinare con le opzioni predefinite, premi il tasto INVIO per tutte "
|
||||
"le richieste!"
|
||||
|
||||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441
|
||||
@ -2633,7 +2611,7 @@ msgid ""
|
||||
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
|
||||
"be left selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiorna le voci del menu di GRUB (consigliato). Questo è sicuro da eseguire "
|
||||
"Aggiorna le voci del menu di GRUB (consigliato). È sicuro da eseguire "
|
||||
"e dovrebbe essere lasciato selezionato."
|
||||
|
||||
#: Core/Main.vala:2365
|
||||
@ -2655,7 +2633,7 @@ msgstr "Utente"
|
||||
|
||||
#: Gtk/UsersBox.vala:63
|
||||
msgid "User Home Directories"
|
||||
msgstr "Cartelle Home Utenti"
|
||||
msgstr "Cartelle file personali"
|
||||
|
||||
#: Utility/Device.vala:1340
|
||||
msgid "User cancelled the password prompt"
|
||||
@ -2665,7 +2643,7 @@ msgstr "L'utente ha annullato la richiesta della password"
|
||||
msgid ""
|
||||
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le cartelle Home degli utenti sono escluse per impostazione predefinita se "
|
||||
"Le cartelle personali degli utenti sono escluse per impostazione predefinita se "
|
||||
"non le abiliti qui"
|
||||
|
||||
#: Gtk/SettingsWindow.vala:98
|
||||
@ -2673,9 +2651,8 @@ msgid "Users"
|
||||
msgstr "Utenti"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Users Home"
|
||||
msgstr "Utenti"
|
||||
msgstr "Cartelle personali"
|
||||
|
||||
#: Utility/Device.vala:1811
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2684,15 +2661,15 @@ msgstr "Produttore"
|
||||
|
||||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:343
|
||||
msgid "View Rsync Log for Create"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualizza i log di Rsync per la creazione"
|
||||
|
||||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:350
|
||||
msgid "View Rsync Log for Restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Visualizza i log di Rsync per il ripristino"
|
||||
|
||||
#: Gtk/MainWindow.vala:378
|
||||
msgid "View TimeShift Logs"
|
||||
msgstr "Visualizza Log Timeshift"
|
||||
msgstr "Visualizza log Timeshift"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
@ -2729,11 +2706,11 @@ msgstr "Wiki ~ Documentazione e Aiuto"
|
||||
|
||||
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63
|
||||
msgid "With Errors"
|
||||
msgstr "Con Errori"
|
||||
msgstr "Con errori"
|
||||
|
||||
#: Gtk/MainWindow.vala:191
|
||||
msgid "Wizard"
|
||||
msgstr "Configurazione Guidata"
|
||||
msgstr "Configurazione guidata"
|
||||
|
||||
#: Utility/Device.vala:1313 Utility/Device.vala:1359
|
||||
msgid "Wrong password"
|
||||
@ -2741,7 +2718,7 @@ msgstr "Password errata"
|
||||
|
||||
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2759,7 +2736,7 @@ msgid ""
|
||||
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
|
||||
"fails to boot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Solo Utenti Esperti] Cambia queste impostazioni solo se il sistema "
|
||||
"[Solo utenti esperti] Cambia queste impostazioni solo se il sistema "
|
||||
"ripristinato non si avvia."
|
||||
|
||||
#: Console/AppConsole.vala:1010
|
||||
@ -2770,7 +2747,7 @@ msgstr "[INVIO = Predefinito (%s), a = Annulla]"
|
||||
#: Console/AppConsole.vala:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
|
||||
msgstr "[Invio = Predefinito (%s), r = Dispositivo di Root, a = Annulla]"
|
||||
msgstr "[Invio = Predefinito (%s), r = Dispositivo di root, a = Annulla]"
|
||||
|
||||
#: Utility/AppLock.vala:54
|
||||
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user