mirror of
https://github.com/linuxmint/timeshift.git
synced 2024-10-26 09:54:40 +03:00
commit
bae54bb7ba
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: timeshift\n"
|
"Project-Id-Version: timeshift\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 12:14+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-16 18:11+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-25 12:43+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <unknown>\n"
|
"Language-Team: Dutch <unknown>\n"
|
||||||
"Language: nl\n"
|
"Language: nl\n"
|
||||||
@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"Press ENTER to continue..."
|
"Press ENTER to continue..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Druk op ENTER om door te gaan..."
|
"Druk op Enter om door te gaan..."
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:617
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d snapshots, %s free"
|
msgid "%d snapshots, %s free"
|
||||||
msgstr "%d momentopnamen, %s vrij"
|
msgstr "%d momentopnamen, %s vrij"
|
||||||
@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "Toepassing wordt afgesloten"
|
|||||||
msgid "Application will exit."
|
msgid "Application will exit."
|
||||||
msgstr "Toepassing wordt afgesloten."
|
msgstr "Toepassing wordt afgesloten."
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:437
|
||||||
msgid "Artists"
|
msgid "Artists"
|
||||||
msgstr "Kunstenaars"
|
msgstr "Kunstenaars"
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:421
|
||||||
msgid "Authors"
|
msgid "Authors"
|
||||||
msgstr "Makers"
|
msgstr "Makers"
|
||||||
|
|
||||||
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"op een externe niet-systeemschijf in RSYNC-modus op, om beschermd te zijn "
|
"op een externe niet-systeemschijf in RSYNC-modus op, om beschermd te zijn "
|
||||||
"tegen de gevolgen van een kapotte schijf."
|
"tegen de gevolgen van een kapotte schijf."
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:353 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:385
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Terug"
|
msgstr "Terug"
|
||||||
|
|
||||||
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Gekozen momentopname verkennen"
|
|||||||
msgid "Building file list..."
|
msgid "Building file list..."
|
||||||
msgstr "Bestandenlijst maken...."
|
msgstr "Bestandenlijst maken...."
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172
|
#: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:149
|
||||||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218
|
||||||
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181
|
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181
|
||||||
#: Gtk/DeleteWindow.vala:190
|
#: Gtk/DeleteWindow.vala:190
|
||||||
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Klonen"
|
|||||||
msgid "Cloning system..."
|
msgid "Cloning system..."
|
||||||
msgstr "Systeem klonen..."
|
msgstr "Systeem klonen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:330 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104
|
||||||
#: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172
|
||||||
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173
|
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173
|
||||||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:266
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:266
|
||||||
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Bevestig acties"
|
|||||||
msgid "Continue with restore? (y/n): "
|
msgid "Continue with restore? (y/n): "
|
||||||
msgstr "Doorgaan met terugzetten? (j/n): "
|
msgstr "Doorgaan met terugzetten? (j/n): "
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:429
|
||||||
msgid "Contributors"
|
msgid "Contributors"
|
||||||
msgstr "Bijdragers"
|
msgstr "Bijdragers"
|
||||||
|
|
||||||
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Maak momentopname indien geagendeerd"
|
|||||||
msgid "Create snapshot of current system"
|
msgid "Create snapshot of current system"
|
||||||
msgstr "Maak momentopname van huidig systeem"
|
msgstr "Maak momentopname van huidig systeem"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:1058
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1064
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
|
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
|
||||||
"system"
|
"system"
|
||||||
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Nieuwe momentopname maken..."
|
|||||||
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
|
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
|
||||||
msgstr "Pre-terugzet-momentopname maken van subvolumes van het systeem..."
|
msgstr "Pre-terugzet-momentopname maken van subvolumes van het systeem..."
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:325 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:391
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Met dank aan"
|
msgstr "Met dank aan"
|
||||||
|
|
||||||
@ -675,13 +675,13 @@ msgstr "qgroup vernietigd"
|
|||||||
#: Core/Subvolume.vala:171
|
#: Core/Subvolume.vala:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Destroying qgroup"
|
msgid "Destroying qgroup"
|
||||||
msgstr "qgroup vernietigen"
|
msgstr "qgroup vernietigen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495
|
#: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495
|
||||||
#: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932
|
#: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932
|
||||||
#: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
|
#: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:655
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:658 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device"
|
msgid "Device"
|
||||||
msgstr "Apparaat"
|
msgstr "Apparaat"
|
||||||
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Apparaat is ontsleuteld"
|
|||||||
msgid "Device name is empty!"
|
msgid "Device name is empty!"
|
||||||
msgstr "Apparaatnaam is leeg."
|
msgstr "Apparaatnaam is leeg."
|
||||||
|
|
||||||
#: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264
|
#: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:532 Core/Main.vala:3264
|
||||||
msgid "Device not found"
|
msgid "Device not found"
|
||||||
msgstr "Apparaat niet gevonden"
|
msgstr "Apparaat niet gevonden"
|
||||||
|
|
||||||
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Apparaten met Windows-bestandssystemen worden niet ondersteund (NTFS, FAT, "
|
"Apparaten met Windows-bestandssystemen worden niet ondersteund (NTFS, FAT, "
|
||||||
"enz)."
|
"enz)."
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:974
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:970
|
||||||
msgid "Directory not found"
|
msgid "Directory not found"
|
||||||
msgstr "Map niet gevonden"
|
msgstr "Map niet gevonden"
|
||||||
|
|
||||||
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Schijf"
|
|||||||
msgid "Distribution"
|
msgid "Distribution"
|
||||||
msgstr "Distributie"
|
msgstr "Distributie"
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:453
|
||||||
msgid "Documentation"
|
msgid "Documentation"
|
||||||
msgstr "Documentatie"
|
msgstr "Documentatie"
|
||||||
|
|
||||||
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Documentatie"
|
|||||||
msgid "Donate"
|
msgid "Donate"
|
||||||
msgstr "Doneren"
|
msgstr "Doneren"
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:469
|
||||||
msgid "Donations"
|
msgid "Donations"
|
||||||
msgstr "Giften"
|
msgstr "Giften"
|
||||||
|
|
||||||
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Giften"
|
|||||||
msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)"
|
msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)"
|
||||||
msgstr "BTRFS qgroups inschakelen (aanbevolen)"
|
msgstr "BTRFS qgroups inschakelen (aanbevolen)"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:1052
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1058
|
||||||
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
|
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
|
||||||
msgstr "Schakel geagendeerde momentopnamen in om uw systeem te beschermen"
|
msgstr "Schakel geagendeerde momentopnamen in om uw systeem te beschermen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -786,10 +786,6 @@ msgstr "Voer naam of nummer van apparaat in (a=Afbreken)"
|
|||||||
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
|
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
|
||||||
msgstr "Voer wachtwoordzin in om '%s' te ontsleutelen"
|
msgstr "Voer wachtwoordzin in om '%s' te ontsleutelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/GtkHelper.vala:623
|
|
||||||
msgid "Enter path or browse for directory"
|
|
||||||
msgstr "Voer pad in of blader door naar map"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: Console/AppConsole.vala:756
|
#: Console/AppConsole.vala:756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
|
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
|
||||||
@ -879,7 +875,7 @@ msgstr "Kon momentopname niet maken"
|
|||||||
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
|
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
|
||||||
msgstr "Kon momentopname van subvolume niet maken"
|
msgstr "Kon momentopname van subvolume niet maken"
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:1015
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:1011
|
||||||
msgid "Failed to create symlinks"
|
msgid "Failed to create symlinks"
|
||||||
msgstr "Kon geen symbolische koppelingen maken"
|
msgstr "Kon geen symbolische koppelingen maken"
|
||||||
|
|
||||||
@ -899,7 +895,7 @@ msgstr "Kon ingebed subvolume in momentopname niet verwijderen"
|
|||||||
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
|
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
|
||||||
msgstr "Kon subvolume van momentopname niet verwijderen"
|
msgstr "Kon subvolume van momentopname niet verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:1041
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:1037
|
||||||
msgid "Failed to delete symlinks"
|
msgid "Failed to delete symlinks"
|
||||||
msgstr "Kon symbolische koppelingen niet verwijderen"
|
msgstr "Kon symbolische koppelingen niet verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -965,7 +961,7 @@ msgstr "Kon crontab niet lezen"
|
|||||||
msgid "Failed to read file"
|
msgid "Failed to read file"
|
||||||
msgstr "Kon bestand niet lezen"
|
msgstr "Kon bestand niet lezen"
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:961
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:957
|
||||||
msgid "Failed to remove"
|
msgid "Failed to remove"
|
||||||
msgstr "Kon niet verwijderen"
|
msgstr "Kon niet verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1076,7 +1072,7 @@ msgstr "Voltooid"
|
|||||||
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
||||||
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:643
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:639
|
||||||
msgid "First snapshot requires:"
|
msgid "First snapshot requires:"
|
||||||
msgstr "Eerste momentopname vereist:"
|
msgstr "Eerste momentopname vereist:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1108,7 +1104,7 @@ msgstr "GRUB zal niet worden geherinstalleerd"
|
|||||||
msgid "Generating initramfs..."
|
msgid "Generating initramfs..."
|
||||||
msgstr "initramfs maken..."
|
msgstr "initramfs maken..."
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:87
|
||||||
msgid "GitHub"
|
msgid "GitHub"
|
||||||
msgstr "GitHub"
|
msgstr "GitHub"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1215,7 +1211,7 @@ msgstr "Ongeldige momentopname"
|
|||||||
msgid "Invalid command line arguments"
|
msgid "Invalid command line arguments"
|
||||||
msgstr "Ongeldige argumenten voor de opdrachtregel"
|
msgstr "Ongeldige argumenten voor de opdrachtregel"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:817
|
#: Gtk/MainWindow.vala:823
|
||||||
msgid "Invalid snapshot"
|
msgid "Invalid snapshot"
|
||||||
msgstr "Ongeldige momentopname"
|
msgstr "Ongeldige momentopname"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1330,12 +1326,12 @@ msgstr "Nieuwste wekelijkse momentopname is meer dan een week oud"
|
|||||||
msgid "Last weekly snapshot not found"
|
msgid "Last weekly snapshot not found"
|
||||||
msgstr "Nieuwste wekelijkse momentopname niet aangetroffen"
|
msgstr "Nieuwste wekelijkse momentopname niet aangetroffen"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:1033
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1039
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest snapshot"
|
msgid "Latest snapshot"
|
||||||
msgstr "Nieuwste momentopname"
|
msgstr "Nieuwste momentopname"
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:320 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:360
|
||||||
msgid "License"
|
msgid "License"
|
||||||
msgstr "Licentie"
|
msgstr "Licentie"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1356,7 +1352,7 @@ msgstr "Apparatenlijst maken"
|
|||||||
msgid "List snapshots"
|
msgid "List snapshots"
|
||||||
msgstr "Lijst van momentopnamen maken"
|
msgstr "Lijst van momentopnamen maken"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:984
|
#: Gtk/MainWindow.vala:990
|
||||||
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
|
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
|
||||||
msgstr "Live-USB-modus (alleen terugzetten)"
|
msgstr "Live-USB-modus (alleen terugzetten)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1370,14 +1366,10 @@ msgid "Main window closed by user"
|
|||||||
msgstr "Hoofdvenster door gebruiker gesloten"
|
msgstr "Hoofdvenster door gebruiker gesloten"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:329
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:329
|
||||||
msgid "Mark for Deletion"
|
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
|
||||||
msgstr "Markeren voor verwijdering"
|
msgstr "Markeren/ontmarkeren voor verwijdering"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:634
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:684 Core/SnapshotRepo.vala:727
|
||||||
msgid "Marked for deletion"
|
|
||||||
msgstr "Gemarkeerd voor verwijdering"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731
|
|
||||||
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
|
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
|
||||||
msgstr "Maximale aantal reservekopieën overschreden voor reservekopieniveau"
|
msgstr "Maximale aantal reservekopieën overschreden voor reservekopieniveau"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1397,7 +1389,7 @@ msgstr "Divers"
|
|||||||
msgid "Missing Dependencies"
|
msgid "Missing Dependencies"
|
||||||
msgstr "Ontbrekende afhankelijkheden"
|
msgstr "Ontbrekende afhankelijkheden"
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:665
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:661
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode"
|
msgid "Mode"
|
||||||
msgstr "Modus"
|
msgstr "Modus"
|
||||||
@ -1419,6 +1411,10 @@ msgstr "Maandelijkse momentopnamen zijn ingeschakeld"
|
|||||||
msgid "Monthly snapshot failed!"
|
msgid "Monthly snapshot failed!"
|
||||||
msgstr "Maandelijkse momentopname is mislukt."
|
msgstr "Maandelijkse momentopname is mislukt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:102
|
||||||
|
msgid "More Apps"
|
||||||
|
msgstr "Meer toepassingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166
|
#: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166
|
||||||
msgid "Mount"
|
msgid "Mount"
|
||||||
msgstr "Aankoppelen"
|
msgstr "Aankoppelen"
|
||||||
@ -1427,7 +1423,7 @@ msgstr "Aankoppelen"
|
|||||||
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
|
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
|
||||||
msgstr "Subvolume van systeem verplaatst naar momentopname-map"
|
msgstr "Subvolume van systeem verplaatst naar momentopname-map"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:793
|
#: Gtk/MainWindow.vala:799
|
||||||
msgid "Multiple snapshots selected"
|
msgid "Multiple snapshots selected"
|
||||||
msgstr "Meerdere momentopnamen gekozen"
|
msgstr "Meerdere momentopnamen gekozen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1441,7 +1437,7 @@ msgstr "Naam"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Volgende"
|
msgstr "Volgende"
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177
|
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:154
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nee"
|
msgstr "Nee"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1453,12 +1449,12 @@ msgstr "Geen wijziging"
|
|||||||
msgid "No Snapshots Selected"
|
msgid "No Snapshots Selected"
|
||||||
msgstr "Geen momentopnamen gekozen"
|
msgstr "Geen momentopnamen gekozen"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:1057
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1063
|
||||||
msgid "No snapshots available"
|
msgid "No snapshots available"
|
||||||
msgstr "Geen momentopnamen beschikbaar"
|
msgstr "Geen momentopnamen beschikbaar"
|
||||||
|
|
||||||
#: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001
|
#: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1007
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:890
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:886
|
||||||
msgid "No snapshots found"
|
msgid "No snapshots found"
|
||||||
msgstr "Geen momentopnamen gevonden"
|
msgstr "Geen momentopnamen gevonden"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1470,15 +1466,15 @@ msgstr "Geen momentopnamen gevonden op apparaat"
|
|||||||
msgid "No snapshots on device"
|
msgid "No snapshots on device"
|
||||||
msgstr "Geen momentopnamen op apparaat"
|
msgstr "Geen momentopnamen op apparaat"
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:641
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:637
|
||||||
msgid "No snapshots on this device"
|
msgid "No snapshots on this device"
|
||||||
msgstr "Geen momentopnamen op dit apparaat"
|
msgstr "Geen momentopnamen op dit apparaat"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:786
|
#: Gtk/MainWindow.vala:792
|
||||||
msgid "No snapshots selected"
|
msgid "No snapshots selected"
|
||||||
msgstr "Geen momentopnamen gekozen"
|
msgstr "Geen momentopnamen gekozen"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1040 Gtk/MainWindow.vala:1042
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Geen"
|
msgstr "Geen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1487,7 +1483,7 @@ msgstr "Geen"
|
|||||||
msgid "Not Found"
|
msgid "Not Found"
|
||||||
msgstr "Niet gevonden"
|
msgstr "Niet gevonden"
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:659
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:655
|
||||||
msgid "Not Selected"
|
msgid "Not Selected"
|
||||||
msgstr "Niet gekozen"
|
msgstr "Niet gekozen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1495,7 +1491,7 @@ msgstr "Niet gekozen"
|
|||||||
msgid "Not Supported"
|
msgid "Not Supported"
|
||||||
msgstr "Niet ondersteund"
|
msgstr "Niet ondersteund"
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:601 Core/SnapshotRepo.vala:628
|
||||||
msgid "Not enough disk space"
|
msgid "Not enough disk space"
|
||||||
msgstr "Niet genoeg schijfruimte"
|
msgstr "Niet genoeg schijfruimte"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1521,9 +1517,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Oudere momentopnamen zullen worden verwijderd wanneer deze grens wordt "
|
"Oudere momentopnamen zullen worden verwijderd wanneer deze grens wordt "
|
||||||
"overschreden."
|
"overschreden."
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167
|
#: Utility/GtkHelper.vala:118 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:144
|
||||||
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123
|
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:148 Gtk/SettingsWindow.vala:123
|
||||||
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615
|
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:611
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Oké"
|
msgstr "Oké"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1540,7 +1536,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Older log files removed"
|
msgid "Older log files removed"
|
||||||
msgstr "Oudere logboekbestanden verwijderd"
|
msgstr "Oudere logboekbestanden verwijderd"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:1035
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1041
|
||||||
msgid "Oldest snapshot"
|
msgid "Oldest snapshot"
|
||||||
msgstr "Oudste momentopname"
|
msgstr "Oudste momentopname"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1593,7 +1589,7 @@ msgstr "Logboekbestand lezen..."
|
|||||||
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
|
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
|
||||||
msgstr "Partitie heeft een niet-ondersteunde subvolume-indeling."
|
msgstr "Partitie heeft een niet-ondersteunde subvolume-indeling."
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:660
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Path"
|
msgid "Path"
|
||||||
msgstr "Pad"
|
msgstr "Pad"
|
||||||
@ -1633,7 +1629,7 @@ msgstr "Draai a.u.b. de toepassing als beheerder (met 'sudo' of 'su')"
|
|||||||
msgid "Please save your work and close all applications."
|
msgid "Please save your work and close all applications."
|
||||||
msgstr "Sla a.u.b. uw werk op en sluit alle toepassingen."
|
msgstr "Sla a.u.b. uw werk op en sluit alle toepassingen."
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:688
|
#: Gtk/MainWindow.vala:694
|
||||||
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
|
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
|
||||||
msgstr "Kies a.u.b. een momentopname om het logboekbestand te lezen."
|
msgstr "Kies a.u.b. een momentopname om het logboekbestand te lezen."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1645,7 +1641,7 @@ msgstr "Kies a.u.b. het GRUB-apparaat"
|
|||||||
msgid "Please wait a few minutes and try again."
|
msgid "Please wait a few minutes and try again."
|
||||||
msgstr "Wacht a.u.b. een paar minuten en probeer het dan opnieuw."
|
msgstr "Wacht a.u.b. een paar minuten en probeer het dan opnieuw."
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:755
|
#: Gtk/MainWindow.vala:761
|
||||||
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
|
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
|
||||||
msgstr "Wacht a.u.b. op het verwijderen van momentopnamen."
|
msgstr "Wacht a.u.b. op het verwijderen van momentopnamen."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1735,13 +1731,13 @@ msgstr "Netwerklocaties en locaties-op-afstand worden niet ondersteund."
|
|||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Verwijderen"
|
msgstr "Verwijderen"
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637
|
#: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:963 Core/Main.vala:1637
|
||||||
#: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229
|
#: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Removed"
|
msgid "Removed"
|
||||||
msgstr "Verwijderd"
|
msgstr "Verwijderd"
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/CronTab.vala:341
|
#: Utility/CronTab.vala:340
|
||||||
msgid "Removed cron task"
|
msgid "Removed cron task"
|
||||||
msgstr "crontaak verwijderd"
|
msgstr "crontaak verwijderd"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1762,8 +1758,8 @@ msgstr "Verwijderen..."
|
|||||||
msgid "Removing snapshot"
|
msgid "Removing snapshot"
|
||||||
msgstr "Momentopname verwijderen..."
|
msgstr "Momentopname verwijderen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:819 Core/SnapshotRepo.vala:838
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:856 Core/SnapshotRepo.vala:870
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Removing snapshots"
|
msgid "Removing snapshots"
|
||||||
msgstr "Momentopnamen verwijderen..."
|
msgstr "Momentopnamen verwijderen..."
|
||||||
@ -1912,7 +1908,7 @@ msgstr "Rooster"
|
|||||||
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
|
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
|
||||||
msgstr "Geagendeerde momentopname actief..."
|
msgstr "Geagendeerde momentopname actief..."
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1057 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167
|
||||||
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
|
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
|
||||||
msgstr "Geagendeerde momentopnamen zijn uitgeschakeld"
|
msgstr "Geagendeerde momentopnamen zijn uitgeschakeld"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1939,7 +1935,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
|
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
|
||||||
msgstr "Kies '%s' apparaat (standaard = %s)"
|
msgstr "Kies '%s' apparaat (standaard = %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569
|
#: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:565
|
||||||
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
|
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
|
||||||
msgstr "Kies BTRFS-bestandssysteem met root-subvolume (@)"
|
msgstr "Kies BTRFS-bestandssysteem met root-subvolume (@)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1947,11 +1943,7 @@ msgstr "Kies BTRFS-bestandssysteem met root-subvolume (@)"
|
|||||||
msgid "Select GRUB device"
|
msgid "Select GRUB device"
|
||||||
msgstr "Kies GRUB-apparaat"
|
msgstr "Kies GRUB-apparaat"
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/GtkHelper.vala:633
|
#: Gtk/MainWindow.vala:693
|
||||||
msgid "Select Path"
|
|
||||||
msgstr "Pad kiezen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:687
|
|
||||||
msgid "Select Snapshot"
|
msgid "Select Snapshot"
|
||||||
msgstr "Momentopname kiezen"
|
msgstr "Momentopname kiezen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1980,7 +1972,7 @@ msgstr "Doelapparaat kiezen"
|
|||||||
msgid "Select a partition on this disk"
|
msgid "Select a partition on this disk"
|
||||||
msgstr "Kies een partitie op deze schijf"
|
msgstr "Kies een partitie op deze schijf"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:794
|
#: Gtk/MainWindow.vala:800
|
||||||
msgid "Select a single snapshot to restore"
|
msgid "Select a single snapshot to restore"
|
||||||
msgstr "Kies een enkele momentopname om terug te zetten"
|
msgstr "Kies een enkele momentopname om terug te zetten"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1988,7 +1980,7 @@ msgstr "Kies een enkele momentopname om terug te zetten"
|
|||||||
msgid "Select another device for root file system (/)"
|
msgid "Select another device for root file system (/)"
|
||||||
msgstr "Kies een ander apparaat voor het root-bestandssysteem (/)"
|
msgstr "Kies een ander apparaat voor het root-bestandssysteem (/)"
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:604 Core/SnapshotRepo.vala:631
|
||||||
msgid "Select another device or free up some space"
|
msgid "Select another device or free up some space"
|
||||||
msgstr "Kies een ander apparaat of maak wat ruimte vrij"
|
msgstr "Kies een ander apparaat of maak wat ruimte vrij"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2040,11 +2032,11 @@ msgstr "Kies de tussenpozen voor het maken van momentopnamen"
|
|||||||
msgid "Select the items to be removed from the list"
|
msgid "Select the items to be removed from the list"
|
||||||
msgstr "Kies de elementen die van de lijst moeten worden verwijderd"
|
msgstr "Kies de elementen die van de lijst moeten worden verwijderd"
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:529
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:525
|
||||||
msgid "Select the snapshot device"
|
msgid "Select the snapshot device"
|
||||||
msgstr "Kies het momentopname-apparaat"
|
msgstr "Kies het momentopname-apparaat"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:787
|
#: Gtk/MainWindow.vala:793
|
||||||
msgid "Select the snapshot to restore"
|
msgid "Select the snapshot to restore"
|
||||||
msgstr "Kies de terug te zetten momentopname"
|
msgstr "Kies de terug te zetten momentopname"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2080,7 +2072,7 @@ msgstr "Gekozen apparaat heeft geen Linuxpartitie"
|
|||||||
msgid "Selected snapshot device"
|
msgid "Selected snapshot device"
|
||||||
msgstr "Gekozen momentopname-apparaat"
|
msgstr "Gekozen momentopname-apparaat"
|
||||||
|
|
||||||
#: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568
|
#: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:564
|
||||||
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
|
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
|
||||||
msgstr "Gekozen momentopname-apparaat is geen systeemschijf"
|
msgstr "Gekozen momentopname-apparaat is geen systeemschijf"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2088,7 +2080,7 @@ msgstr "Gekozen momentopname-apparaat is geen systeemschijf"
|
|||||||
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
|
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
|
||||||
msgstr "Gekozen momentopname is gemarkeerd voor verwijdering"
|
msgstr "Gekozen momentopname is gemarkeerd voor verwijdering"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:818
|
#: Gtk/MainWindow.vala:824
|
||||||
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
|
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gekozen momentopname is gemarkeerd voor verwijdering en kan niet worden "
|
"Gekozen momentopname is gemarkeerd voor verwijdering en kan niet worden "
|
||||||
@ -2172,8 +2164,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
|
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
|
||||||
msgstr "Herinstallatie van GRUB2 overslaan"
|
msgstr "Herinstallatie van GRUB2 overslaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:687
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:740 Core/Main.vala:2052
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Snapshot"
|
msgid "Snapshot"
|
||||||
msgstr "Momentopname"
|
msgstr "Momentopname"
|
||||||
@ -2197,24 +2189,24 @@ msgstr "Momentopname gemaakt"
|
|||||||
msgid "Snapshot Levels"
|
msgid "Snapshot Levels"
|
||||||
msgstr "Niveaus voor momentopnamen"
|
msgstr "Niveaus voor momentopnamen"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:754
|
#: Gtk/MainWindow.vala:760
|
||||||
msgid "Snapshot deletion in progress..."
|
msgid "Snapshot deletion in progress..."
|
||||||
msgstr "Verwijdering van momentopname(n) aan de gang..."
|
msgstr "Verwijdering van momentopname(n) aan de gang..."
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:446
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Snapshot device"
|
msgid "Snapshot device"
|
||||||
msgstr "Momentopname-apparaat"
|
msgstr "Momentopname-apparaat"
|
||||||
|
|
||||||
#: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535
|
#: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:531
|
||||||
msgid "Snapshot device not available"
|
msgid "Snapshot device not available"
|
||||||
msgstr "Momentopname-apparaat niet beschikbaar"
|
msgstr "Momentopname-apparaat niet beschikbaar"
|
||||||
|
|
||||||
#: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528
|
#: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:524
|
||||||
msgid "Snapshot device not selected"
|
msgid "Snapshot device not selected"
|
||||||
msgstr "Momentopname-apparaat niet gekozen"
|
msgstr "Momentopname-apparaat niet gekozen"
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:450
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Snapshot location"
|
msgid "Snapshot location"
|
||||||
msgstr "Locatie van momentopname"
|
msgstr "Locatie van momentopname"
|
||||||
@ -2315,7 +2307,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Momentopnamen worden opgeslagen in /timeshift-btrfs op de gekozen partitie. "
|
"Momentopnamen worden opgeslagen in /timeshift-btrfs op de gekozen partitie. "
|
||||||
"Andere locaties worden niet ondersteund."
|
"Andere locaties worden niet ondersteund."
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:996
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1002
|
||||||
msgid "Snapshots available for restore"
|
msgid "Snapshots available for restore"
|
||||||
msgstr "Momentopnamen beschikbaar voor terugzetten"
|
msgstr "Momentopnamen beschikbaar voor terugzetten"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2335,7 +2327,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
|
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
|
||||||
msgstr "Momentopnamen kunnen niet worden gemaakt in de livesessie van de DVD"
|
msgstr "Momentopnamen kunnen niet worden gemaakt in de livesessie van de DVD"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:1043
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1049
|
||||||
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
|
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
|
||||||
msgstr "Momentopnamen zullen met gekozen tussenpozen worden gemaakt"
|
msgstr "Momentopnamen zullen met gekozen tussenpozen worden gemaakt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2347,12 +2339,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Momentopnamen zullen met gekozen tussenpozen worden gemaakt, indien de "
|
"Momentopnamen zullen met gekozen tussenpozen worden gemaakt, indien de "
|
||||||
"momentopname-schijf voldoende ruimte heeft (> 1 GB)"
|
"momentopname-schijf voldoende ruimte heeft (> 1 GB)"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:635
|
|
||||||
msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Momentopnamen zullen worden verwijderd gedurende het eerstvolgende "
|
|
||||||
"geagendeerde draaien van het programma"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: Console/AppConsole.vala:376
|
#: Console/AppConsole.vala:376
|
||||||
msgid "Specify backup device (default: config)"
|
msgid "Specify backup device (default: config)"
|
||||||
msgstr "Geef apparaat op voor reservekopieën (standaard: config)"
|
msgstr "Geef apparaat op voor reservekopieën (standaard: config)"
|
||||||
@ -2369,8 +2355,8 @@ msgstr "Geef terug te zetten momentopname op"
|
|||||||
msgid "Specify target device"
|
msgid "Specify target device"
|
||||||
msgstr "Geef doelapparaat op"
|
msgstr "Geef doelapparaat op"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:452
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:666
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:662
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
msgstr "Toestand"
|
msgstr "Toestand"
|
||||||
@ -2398,10 +2384,6 @@ msgstr "Subvolumes"
|
|||||||
msgid "Summary"
|
msgid "Summary"
|
||||||
msgstr "Samenvatting"
|
msgstr "Samenvatting"
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81
|
|
||||||
msgid "Support"
|
|
||||||
msgstr "Ondersteuning"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: Console/AppConsole.vala:378
|
#: Console/AppConsole.vala:378
|
||||||
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
|
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
|
||||||
msgstr "Schakel om naar BTRFS-modus (standaard: config)"
|
msgstr "Schakel om naar BTRFS-modus (standaard: config)"
|
||||||
@ -2410,7 +2392,7 @@ msgstr "Schakel om naar BTRFS-modus (standaard: config)"
|
|||||||
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
|
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
|
||||||
msgstr "Schakel om naar RSYNC-modus (standaard: config)"
|
msgstr "Schakel om naar RSYNC-modus (standaard: config)"
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:1021
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:1017
|
||||||
msgid "Symlinks updated"
|
msgid "Symlinks updated"
|
||||||
msgstr "Symbolische koppelingen bijgewerkt"
|
msgstr "Symbolische koppelingen bijgewerkt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2431,7 +2413,7 @@ msgstr "Schrijfwijze"
|
|||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Systeem"
|
msgstr "Systeem"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:941
|
#: Gtk/MainWindow.vala:947
|
||||||
msgid "System Restore Utility"
|
msgid "System Restore Utility"
|
||||||
msgstr "Hulpmiddel voor systeemherstel"
|
msgstr "Hulpmiddel voor systeemherstel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2467,7 +2449,7 @@ msgstr "Doelapparaat is hetzelfde als het systeemapparaat"
|
|||||||
|
|
||||||
#: Core/Main.vala:2071
|
#: Core/Main.vala:2071
|
||||||
msgid "Target device not specified!"
|
msgid "Target device not specified!"
|
||||||
msgstr "Doelapparaat niet opgegeven."
|
msgstr "Doelapparaat is niet opgegeven."
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2516,14 +2498,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This software is free for personal and commercial use. It is distributed in "
|
"This software is free for personal and commercial use. It is distributed in "
|
||||||
"the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General "
|
"the hope that it is useful but without any warranty or support. See the GNU "
|
||||||
"Public License v2 or later for more information"
|
"General Public License v2 or later for more information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Deze programmatuur is vrij voor persoonlijk en commercieel gebruik. Hij "
|
"Deze programmatuur is vrij voor persoonlijk en commercieel gebruik. Hij "
|
||||||
"wordt verspreid in de hoop dat hij nuttig is, maar zonder enige garantie. "
|
"wordt verspreid in de hoop dat hij nuttig is, maar zonder enige garantie. "
|
||||||
"Zie de GNU General Public License v2 voor meer informatie."
|
"Zie de GNU General Public License v2 voor meer informatie"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1037 Gtk/MainWindow.vala:1048
|
||||||
msgid "Timeshift is active"
|
msgid "Timeshift is active"
|
||||||
msgstr "Timeshift is actief"
|
msgstr "Timeshift is actief"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2539,11 +2521,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Om terug te zetten met de standaardopties, drukt u bij elke vraag op de "
|
"Om terug te zetten met de standaardopties, drukt u bij elke vraag op de "
|
||||||
"Entertoets."
|
"Entertoets."
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:461
|
||||||
msgid "Tools"
|
msgid "Tools"
|
||||||
msgstr "Hulpmiddelen"
|
msgstr "Hulpmiddelen"
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:445
|
||||||
msgid "Translations"
|
msgid "Translations"
|
||||||
msgstr "Vertalingen"
|
msgstr "Vertalingen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2624,6 +2606,15 @@ msgstr "GRUBmenu bijwerken..."
|
|||||||
msgid "Updating bootloader configuration..."
|
msgid "Updating bootloader configuration..."
|
||||||
msgstr "Instellingen van opstartlader bijwerken..."
|
msgstr "Instellingen van opstartlader bijwerken..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your questions on "
|
||||||
|
"the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"U kunt het foutmeldingssysteem van GitHub gebruiken om fouten te melden, en "
|
||||||
|
"uw vragen stellen op het forum van Linux Mint. Doe dat a.u.b. niet via e-"
|
||||||
|
"mail."
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/Device.vala:1956
|
#: Utility/Device.vala:1956
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Used"
|
msgid "Used"
|
||||||
@ -2685,7 +2676,7 @@ msgstr "Waarschuwing"
|
|||||||
msgid "Web Browsers"
|
msgid "Web Browsers"
|
||||||
msgstr "Webbrowsers"
|
msgstr "Webbrowsers"
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:100
|
||||||
msgid "Website"
|
msgid "Website"
|
||||||
msgstr "Website"
|
msgstr "Website"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2701,7 +2692,7 @@ msgstr "Wekelijkse momentopname is mislukt."
|
|||||||
msgid "Weekly snapshots are enabled"
|
msgid "Weekly snapshots are enabled"
|
||||||
msgstr "Wekelijkse momentopnamen zijn ingeschakeld"
|
msgstr "Wekelijkse momentopnamen zijn ingeschakeld"
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:90
|
||||||
msgid "Wiki"
|
msgid "Wiki"
|
||||||
msgstr "Wiki"
|
msgstr "Wiki"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2717,7 +2708,7 @@ msgstr "Instelhulp"
|
|||||||
msgid "Wrong password"
|
msgid "Wrong password"
|
||||||
msgstr "Verkeerd wachtwoord"
|
msgstr "Verkeerd wachtwoord"
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176
|
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:153
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2732,14 +2723,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"momentopname kan, indien gewenst, later worden teruggezet, om de eerdere "
|
"momentopname kan, indien gewenst, later worden teruggezet, om de eerdere "
|
||||||
"terugzetting ongedaan te maken."
|
"terugzetting ongedaan te maken."
|
||||||
|
|
||||||
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your "
|
|
||||||
"questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"U kunt het foutmeldingssysteem van GitHub gebruiken om fouten te melden, "
|
|
||||||
"en uw vragen stellen op het forum van Linux Mint. Doe dat niet via e-mail."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
|
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
|
||||||
@ -2762,7 +2745,7 @@ msgstr "[ENTER = standaard (%s), r = rootapparaat, a = afbreken]"
|
|||||||
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
|
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
|
||||||
msgstr "[Waarschuwing] Ongeldig slot verwijderd"
|
msgstr "[Waarschuwing] Ongeldig slot verwijderd"
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:874
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:870
|
||||||
msgid "all"
|
msgid "all"
|
||||||
msgstr "alles"
|
msgstr "alles"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2783,17 +2766,17 @@ msgstr "crontab-bestand geëxporteerd"
|
|||||||
msgid "crontab file installed"
|
msgid "crontab file installed"
|
||||||
msgstr "crontab-bestand geïnstalleerd"
|
msgstr "crontab-bestand geïnstalleerd"
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:860
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:856
|
||||||
msgid "incomplete"
|
msgid "incomplete"
|
||||||
msgstr "onvolledig"
|
msgstr "onvolledig"
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:842
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:838
|
||||||
msgid "marked for deletion"
|
msgid "marked for deletion"
|
||||||
msgstr "gemarkeerd voor verwijdering"
|
msgstr "gemarkeerd voor verwijdering"
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461
|
#: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461
|
||||||
msgid "mounted at path"
|
msgid "mounted at path"
|
||||||
msgstr "gekoppeld op pad"
|
msgstr "aangekoppeld op pad"
|
||||||
|
|
||||||
#: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149
|
#: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149
|
||||||
#: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413
|
#: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413
|
||||||
@ -2804,11 +2787,28 @@ msgstr "resterend"
|
|||||||
msgid "rsync returned an error"
|
msgid "rsync returned an error"
|
||||||
msgstr "rsync meldde een fout"
|
msgstr "rsync meldde een fout"
|
||||||
|
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:687 Core/SnapshotRepo.vala:740
|
||||||
#: Core/SnapshotRepo.vala:823
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:819
|
||||||
msgid "un-tagged"
|
msgid "un-tagged"
|
||||||
msgstr "ontmarkeerd"
|
msgstr "ontmarkeerd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enter path or browse for directory"
|
||||||
|
#~ msgstr "Voer pad in of blader door naar map"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Marked for deletion"
|
||||||
|
#~ msgstr "Gemarkeerd voor verwijdering"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Select Path"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pad kiezen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Momentopnamen zullen worden verwijderd gedurende het eerstvolgende "
|
||||||
|
#~ "geagendeerde draaien van het programma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Support"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ondersteuning"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Comments"
|
#~ msgid "Comments"
|
||||||
#~ msgstr "Opmerkingen"
|
#~ msgstr "Opmerkingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user