Update timeshift-nl.po

Completion plus minor corrections and improvements.
This commit is contained in:
Pjotr123 2021-06-25 12:47:03 +02:00 committed by GitHub
parent efed1177e3
commit 94bdb4f6fd
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-16 17:44+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-16 18:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 12:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-25 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <unknown>\n"
"Language: nl\n"
@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Druk op ENTER om door te gaan..."
"Druk op Enter om door te gaan..."
#: Core/SnapshotRepo.vala:617
#: Core/SnapshotRepo.vala:613
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d momentopnamen, %s vrij"
@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "Toepassing wordt afgesloten"
msgid "Application will exit."
msgstr "Toepassing wordt afgesloten."
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:437
msgid "Artists"
msgstr "Kunstenaars"
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:421
msgid "Authors"
msgstr "Makers"
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"op een externe niet-systeemschijf in RSYNC-modus op, om beschermd te zijn "
"tegen de gevolgen van een kapotte schijf."
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:353 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:385
msgid "Back"
msgstr "Terug"
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Gekozen momentopname verkennen"
msgid "Building file list..."
msgstr "Bestandenlijst maken...."
#: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172
#: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:149
#: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181
#: Gtk/DeleteWindow.vala:190
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Klonen"
msgid "Cloning system..."
msgstr "Systeem klonen..."
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:330 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104
#: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:266
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Bevestig acties"
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Doorgaan met terugzetten? (j/n): "
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:429
msgid "Contributors"
msgstr "Bijdragers"
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Maak momentopname indien geagendeerd"
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Maak momentopname van huidig systeem"
#: Gtk/MainWindow.vala:1058
#: Gtk/MainWindow.vala:1064
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Nieuwe momentopname maken..."
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Pre-terugzet-momentopname maken van subvolumes van het systeem..."
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:325 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:391
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"
@ -675,13 +675,13 @@ msgstr "qgroup vernietigd"
#: Core/Subvolume.vala:171
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "qgroup vernietigen"
msgstr "qgroup vernietigen..."
#: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495
#: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932
#: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659
#: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166
#: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:655
#: Core/SnapshotRepo.vala:658 Core/Main.vala:2134 Core/Main.vala:2166
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Apparaat is ontsleuteld"
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Apparaatnaam is leeg."
#: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3264
#: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:532 Core/Main.vala:3264
msgid "Device not found"
msgstr "Apparaat niet gevonden"
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
"Apparaten met Windows-bestandssystemen worden niet ondersteund (NTFS, FAT, "
"enz)."
#: Core/SnapshotRepo.vala:974
#: Core/SnapshotRepo.vala:970
msgid "Directory not found"
msgstr "Map niet gevonden"
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Schijf"
msgid "Distribution"
msgstr "Distributie"
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:453
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Documentatie"
msgid "Donate"
msgstr "Doneren"
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:469
msgid "Donations"
msgstr "Giften"
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "Giften"
msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)"
msgstr "BTRFS qgroups inschakelen (aanbevolen)"
#: Gtk/MainWindow.vala:1052
#: Gtk/MainWindow.vala:1058
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Schakel geagendeerde momentopnamen in om uw systeem te beschermen"
@ -786,10 +786,6 @@ msgstr "Voer naam of nummer van apparaat in (a=Afbreken)"
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Voer wachtwoordzin in om '%s' te ontsleutelen"
#: Utility/GtkHelper.vala:623
msgid "Enter path or browse for directory"
msgstr "Voer pad in of blader door naar map"
#: Console/AppConsole.vala:756
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
@ -879,7 +875,7 @@ msgstr "Kon momentopname niet maken"
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Kon momentopname van subvolume niet maken"
#: Core/SnapshotRepo.vala:1015
#: Core/SnapshotRepo.vala:1011
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Kon geen symbolische koppelingen maken"
@ -899,7 +895,7 @@ msgstr "Kon ingebed subvolume in momentopname niet verwijderen"
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Kon subvolume van momentopname niet verwijderen"
#: Core/SnapshotRepo.vala:1041
#: Core/SnapshotRepo.vala:1037
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Kon symbolische koppelingen niet verwijderen"
@ -965,7 +961,7 @@ msgstr "Kon crontab niet lezen"
msgid "Failed to read file"
msgstr "Kon bestand niet lezen"
#: Core/SnapshotRepo.vala:961
#: Core/SnapshotRepo.vala:957
msgid "Failed to remove"
msgstr "Kon niet verwijderen"
@ -1076,7 +1072,7 @@ msgstr "Voltooid"
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
#: Core/SnapshotRepo.vala:643
#: Core/SnapshotRepo.vala:639
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Eerste momentopname vereist:"
@ -1108,7 +1104,7 @@ msgstr "GRUB zal niet worden geherinstalleerd"
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "initramfs maken..."
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:87
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
@ -1215,7 +1211,7 @@ msgstr "Ongeldige momentopname"
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Ongeldige argumenten voor de opdrachtregel"
#: Gtk/MainWindow.vala:817
#: Gtk/MainWindow.vala:823
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Ongeldige momentopname"
@ -1330,12 +1326,12 @@ msgstr "Nieuwste wekelijkse momentopname is meer dan een week oud"
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Nieuwste wekelijkse momentopname niet aangetroffen"
#: Gtk/MainWindow.vala:1033
#: Gtk/MainWindow.vala:1039
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Nieuwste momentopname"
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:320 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:360
msgid "License"
msgstr "Licentie"
@ -1356,7 +1352,7 @@ msgstr "Apparatenlijst maken"
msgid "List snapshots"
msgstr "Lijst van momentopnamen maken"
#: Gtk/MainWindow.vala:984
#: Gtk/MainWindow.vala:990
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Live-USB-modus (alleen terugzetten)"
@ -1370,14 +1366,10 @@ msgid "Main window closed by user"
msgstr "Hoofdvenster door gebruiker gesloten"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:329
msgid "Mark for Deletion"
msgstr "Markeren voor verwijdering"
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr "Markeren/ontmarkeren voor verwijdering"
#: Gtk/MainWindow.vala:634
msgid "Marked for deletion"
msgstr "Gemarkeerd voor verwijdering"
#: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731
#: Core/SnapshotRepo.vala:684 Core/SnapshotRepo.vala:727
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "Maximale aantal reservekopieën overschreden voor reservekopieniveau"
@ -1397,7 +1389,7 @@ msgstr "Divers"
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Ontbrekende afhankelijkheden"
#: Core/SnapshotRepo.vala:665
#: Core/SnapshotRepo.vala:661
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
@ -1419,6 +1411,10 @@ msgstr "Maandelijkse momentopnamen zijn ingeschakeld"
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Maandelijkse momentopname is mislukt."
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:102
msgid "More Apps"
msgstr "Meer toepassingen"
#: Core/Main.vala:2133 Core/Main.vala:2166
msgid "Mount"
msgstr "Aankoppelen"
@ -1427,7 +1423,7 @@ msgstr "Aankoppelen"
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Subvolume van systeem verplaatst naar momentopname-map"
#: Gtk/MainWindow.vala:793
#: Gtk/MainWindow.vala:799
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Meerdere momentopnamen gekozen"
@ -1441,7 +1437,7 @@ msgstr "Naam"
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:154
msgid "No"
msgstr "Nee"
@ -1453,12 +1449,12 @@ msgstr "Geen wijziging"
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Geen momentopnamen gekozen"
#: Gtk/MainWindow.vala:1057
#: Gtk/MainWindow.vala:1063
msgid "No snapshots available"
msgstr "Geen momentopnamen beschikbaar"
#: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001
#: Core/SnapshotRepo.vala:890
#: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1007
#: Core/SnapshotRepo.vala:886
msgid "No snapshots found"
msgstr "Geen momentopnamen gevonden"
@ -1470,15 +1466,15 @@ msgstr "Geen momentopnamen gevonden op apparaat"
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Geen momentopnamen op apparaat"
#: Core/SnapshotRepo.vala:641
#: Core/SnapshotRepo.vala:637
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Geen momentopnamen op dit apparaat"
#: Gtk/MainWindow.vala:786
#: Gtk/MainWindow.vala:792
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Geen momentopnamen gekozen"
#: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036
#: Gtk/MainWindow.vala:1040 Gtk/MainWindow.vala:1042
msgid "None"
msgstr "Geen"
@ -1487,7 +1483,7 @@ msgstr "Geen"
msgid "Not Found"
msgstr "Niet gevonden"
#: Core/SnapshotRepo.vala:659
#: Core/SnapshotRepo.vala:655
msgid "Not Selected"
msgstr "Niet gekozen"
@ -1495,7 +1491,7 @@ msgstr "Niet gekozen"
msgid "Not Supported"
msgstr "Niet ondersteund"
#: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632
#: Core/SnapshotRepo.vala:601 Core/SnapshotRepo.vala:628
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Niet genoeg schijfruimte"
@ -1521,9 +1517,9 @@ msgstr ""
"Oudere momentopnamen zullen worden verwijderd wanneer deze grens wordt "
"overschreden."
#: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615
#: Utility/GtkHelper.vala:118 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:144
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:148 Gtk/SettingsWindow.vala:123
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:611
msgid "OK"
msgstr "Oké"
@ -1540,7 +1536,7 @@ msgstr ""
msgid "Older log files removed"
msgstr "Oudere logboekbestanden verwijderd"
#: Gtk/MainWindow.vala:1035
#: Gtk/MainWindow.vala:1041
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Oudste momentopname"
@ -1593,7 +1589,7 @@ msgstr "Logboekbestand lezen..."
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Partitie heeft een niet-ondersteunde subvolume-indeling."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:660
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Pad"
@ -1633,7 +1629,7 @@ msgstr "Draai a.u.b. de toepassing als beheerder (met 'sudo' of 'su')"
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Sla a.u.b. uw werk op en sluit alle toepassingen."
#: Gtk/MainWindow.vala:688
#: Gtk/MainWindow.vala:694
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Kies a.u.b. een momentopname om het logboekbestand te lezen."
@ -1645,7 +1641,7 @@ msgstr "Kies a.u.b. het GRUB-apparaat"
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Wacht a.u.b. een paar minuten en probeer het dan opnieuw."
#: Gtk/MainWindow.vala:755
#: Gtk/MainWindow.vala:761
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Wacht a.u.b. op het verwijderen van momentopnamen."
@ -1735,13 +1731,13 @@ msgstr "Netwerklocaties en locaties-op-afstand worden niet ondersteund."
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1637
#: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:963 Core/Main.vala:1637
#: Core/Main.vala:1648 Core/Main.vala:4229
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Verwijderd"
#: Utility/CronTab.vala:341
#: Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "crontaak verwijderd"
@ -1762,8 +1758,8 @@ msgstr "Verwijderen..."
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Momentopname verwijderen..."
#: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842
#: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874
#: Core/SnapshotRepo.vala:819 Core/SnapshotRepo.vala:838
#: Core/SnapshotRepo.vala:856 Core/SnapshotRepo.vala:870
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Momentopnamen verwijderen..."
@ -1912,7 +1908,7 @@ msgstr "Rooster"
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Geagendeerde momentopname actief..."
#: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167
#: Gtk/MainWindow.vala:1057 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1167
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Geagendeerde momentopnamen zijn uitgeschakeld"
@ -1939,7 +1935,7 @@ msgstr ""
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Kies '%s' apparaat (standaard = %s)"
#: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569
#: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:565
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Kies BTRFS-bestandssysteem met root-subvolume (@)"
@ -1947,11 +1943,7 @@ msgstr "Kies BTRFS-bestandssysteem met root-subvolume (@)"
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Kies GRUB-apparaat"
#: Utility/GtkHelper.vala:633
msgid "Select Path"
msgstr "Pad kiezen"
#: Gtk/MainWindow.vala:687
#: Gtk/MainWindow.vala:693
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Momentopname kiezen"
@ -1980,7 +1972,7 @@ msgstr "Doelapparaat kiezen"
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Kies een partitie op deze schijf"
#: Gtk/MainWindow.vala:794
#: Gtk/MainWindow.vala:800
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Kies een enkele momentopname om terug te zetten"
@ -1988,7 +1980,7 @@ msgstr "Kies een enkele momentopname om terug te zetten"
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Kies een ander apparaat voor het root-bestandssysteem (/)"
#: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635
#: Core/SnapshotRepo.vala:604 Core/SnapshotRepo.vala:631
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Kies een ander apparaat of maak wat ruimte vrij"
@ -2040,11 +2032,11 @@ msgstr "Kies de tussenpozen voor het maken van momentopnamen"
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Kies de elementen die van de lijst moeten worden verwijderd"
#: Core/SnapshotRepo.vala:529
#: Core/SnapshotRepo.vala:525
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Kies het momentopname-apparaat"
#: Gtk/MainWindow.vala:787
#: Gtk/MainWindow.vala:793
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Kies de terug te zetten momentopname"
@ -2080,7 +2072,7 @@ msgstr "Gekozen apparaat heeft geen Linuxpartitie"
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Gekozen momentopname-apparaat"
#: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568
#: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:564
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Gekozen momentopname-apparaat is geen systeemschijf"
@ -2088,7 +2080,7 @@ msgstr "Gekozen momentopname-apparaat is geen systeemschijf"
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Gekozen momentopname is gemarkeerd voor verwijdering"
#: Gtk/MainWindow.vala:818
#: Gtk/MainWindow.vala:824
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr ""
"Gekozen momentopname is gemarkeerd voor verwijdering en kan niet worden "
@ -2172,8 +2164,8 @@ msgstr ""
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Herinstallatie van GRUB2 overslaan"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691
#: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2052
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:687
#: Core/SnapshotRepo.vala:740 Core/Main.vala:2052
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Momentopname"
@ -2197,24 +2189,24 @@ msgstr "Momentopname gemaakt"
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Niveaus voor momentopnamen"
#: Gtk/MainWindow.vala:754
#: Gtk/MainWindow.vala:760
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Verwijdering van momentopname(n) aan de gang..."
#: Core/SnapshotRepo.vala:446
#: Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Momentopname-apparaat"
#: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535
#: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:531
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Momentopname-apparaat niet beschikbaar"
#: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528
#: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:524
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Momentopname-apparaat niet gekozen"
#: Core/SnapshotRepo.vala:450
#: Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Locatie van momentopname"
@ -2315,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"Momentopnamen worden opgeslagen in /timeshift-btrfs op de gekozen partitie. "
"Andere locaties worden niet ondersteund."
#: Gtk/MainWindow.vala:996
#: Gtk/MainWindow.vala:1002
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Momentopnamen beschikbaar voor terugzetten"
@ -2335,7 +2327,7 @@ msgstr ""
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Momentopnamen kunnen niet worden gemaakt in de livesessie van de DVD"
#: Gtk/MainWindow.vala:1043
#: Gtk/MainWindow.vala:1049
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Momentopnamen zullen met gekozen tussenpozen worden gemaakt"
@ -2347,12 +2339,6 @@ msgstr ""
"Momentopnamen zullen met gekozen tussenpozen worden gemaakt, indien de "
"momentopname-schijf voldoende ruimte heeft (> 1 GB)"
#: Gtk/MainWindow.vala:635
msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run"
msgstr ""
"Momentopnamen zullen worden verwijderd gedurende het eerstvolgende "
"geagendeerde draaien van het programma"
#: Console/AppConsole.vala:376
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Geef apparaat op voor reservekopieën (standaard: config)"
@ -2369,8 +2355,8 @@ msgstr "Geef terug te zetten momentopname op"
msgid "Specify target device"
msgstr "Geef doelapparaat op"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456
#: Core/SnapshotRepo.vala:666
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:452
#: Core/SnapshotRepo.vala:662
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Toestand"
@ -2398,10 +2384,6 @@ msgstr "Subvolumes"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"
#: Console/AppConsole.vala:378
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Schakel om naar BTRFS-modus (standaard: config)"
@ -2410,7 +2392,7 @@ msgstr "Schakel om naar BTRFS-modus (standaard: config)"
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Schakel om naar RSYNC-modus (standaard: config)"
#: Core/SnapshotRepo.vala:1021
#: Core/SnapshotRepo.vala:1017
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Symbolische koppelingen bijgewerkt"
@ -2431,7 +2413,7 @@ msgstr "Schrijfwijze"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: Gtk/MainWindow.vala:941
#: Gtk/MainWindow.vala:947
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Hulpmiddel voor systeemherstel"
@ -2467,7 +2449,7 @@ msgstr "Doelapparaat is hetzelfde als het systeemapparaat"
#: Core/Main.vala:2071
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Doelapparaat niet opgegeven."
msgstr "Doelapparaat is niet opgegeven."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
msgid ""
@ -2516,14 +2498,14 @@ msgstr ""
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66
msgid ""
"This software is free for personal and commercial use. It is distributed in "
"the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General "
"Public License v2 or later for more information"
"the hope that it is useful but without any warranty or support. See the GNU "
"General Public License v2 or later for more information"
msgstr ""
"Deze programmatuur is vrij voor persoonlijk en commercieel gebruik. Hij "
"wordt verspreid in de hoop dat hij nuttig is, maar zonder enige garantie. "
"Zie de GNU General Public License v2 voor meer informatie."
"Zie de GNU General Public License v2 voor meer informatie"
#: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042
#: Gtk/MainWindow.vala:1037 Gtk/MainWindow.vala:1048
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Timeshift is actief"
@ -2539,11 +2521,11 @@ msgstr ""
"Om terug te zetten met de standaardopties, drukt u bij elke vraag op de "
"Entertoets."
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:461
msgid "Tools"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:445
msgid "Translations"
msgstr "Vertalingen"
@ -2624,6 +2606,15 @@ msgstr "GRUBmenu bijwerken..."
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Instellingen van opstartlader bijwerken..."
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81
msgid ""
"Use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your questions on "
"the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email."
msgstr ""
"U kunt het foutmeldingssysteem van GitHub gebruiken om fouten te melden, en "
"uw vragen stellen op het forum van Linux Mint. Doe dat a.u.b. niet via e-"
"mail."
#: Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Used"
@ -2685,7 +2676,7 @@ msgstr "Waarschuwing"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Webbrowsers"
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:100
msgid "Website"
msgstr "Website"
@ -2701,7 +2692,7 @@ msgstr "Wekelijkse momentopname is mislukt."
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Wekelijkse momentopnamen zijn ingeschakeld"
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:90
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@ -2717,7 +2708,7 @@ msgstr "Instelhulp"
msgid "Wrong password"
msgstr "Verkeerd wachtwoord"
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:153
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
@ -2732,14 +2723,6 @@ msgstr ""
"momentopname kan, indien gewenst, later worden teruggezet, om de eerdere "
"terugzetting ongedaan te maken."
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85
msgid ""
"You can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your "
"questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email."
msgstr ""
"U kunt het foutmeldingssysteem van GitHub gebruiken om fouten te melden, "
"en uw vragen stellen op het forum van Linux Mint. Doe dat niet via e-mail."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
@ -2762,7 +2745,7 @@ msgstr "[ENTER = standaard (%s), r = rootapparaat, a = afbreken]"
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Waarschuwing] Ongeldig slot verwijderd"
#: Core/SnapshotRepo.vala:874
#: Core/SnapshotRepo.vala:870
msgid "all"
msgstr "alles"
@ -2783,17 +2766,17 @@ msgstr "crontab-bestand geëxporteerd"
msgid "crontab file installed"
msgstr "crontab-bestand geïnstalleerd"
#: Core/SnapshotRepo.vala:860
#: Core/SnapshotRepo.vala:856
msgid "incomplete"
msgstr "onvolledig"
#: Core/SnapshotRepo.vala:842
#: Core/SnapshotRepo.vala:838
msgid "marked for deletion"
msgstr "gemarkeerd voor verwijdering"
#: Core/Main.vala:1305 Core/Main.vala:1459 Core/Main.vala:1461
msgid "mounted at path"
msgstr "gekoppeld op pad"
msgstr "aangekoppeld op pad"
#: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149
#: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1413
@ -2804,11 +2787,28 @@ msgstr "resterend"
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync meldde een fout"
#: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744
#: Core/SnapshotRepo.vala:823
#: Core/SnapshotRepo.vala:687 Core/SnapshotRepo.vala:740
#: Core/SnapshotRepo.vala:819
msgid "un-tagged"
msgstr "ontmarkeerd"
#~ msgid "Enter path or browse for directory"
#~ msgstr "Voer pad in of blader door naar map"
#~ msgid "Marked for deletion"
#~ msgstr "Gemarkeerd voor verwijdering"
#~ msgid "Select Path"
#~ msgstr "Pad kiezen"
#~ msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run"
#~ msgstr ""
#~ "Momentopnamen zullen worden verwijderd gedurende het eerstvolgende "
#~ "geagendeerde draaien van het programma"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Ondersteuning"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Opmerkingen"