timeshift/po/bg.po
2024-06-18 20:56:08 +01:00

2665 lines
89 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Bulgarian translation for linuxmint
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-06 11:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 18:52+0000\n"
"Last-Translator: spacy01 <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-06-18 17:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build bbfa2351d9d6a9ddfe262109428f7bf5516e65d1)\n"
#: src/AppConsole.vala:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Натиснете ENTER, за да продължите"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d снимки, свободни %s"
#: src/AppConsole.vala:927
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "'%s' ще бъде на '%s'"
#: src/AppConsole.vala:924
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "'%s' ще бъде в root устройството"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Пре)инсталиране на GRUB2 на:"
#: src/Core/Main.vala:381
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Деинсталиране на Timeshift BTRFS **"
#: src/Core/Main.vala:3544
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ е отбелязан на устройството"
#: src/Core/Main.vala:3566
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot е отбелязан на устройството"
#: src/Core/Main.vala:3577
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi е отбелязан на устройството"
#: src/Core/Main.vala:3555
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home е отбелязан на устройството"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Коментари</b> (двоен клик за редакция)"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907
#: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088
#: src/AppConsole.vala:1106
msgid "Aborted."
msgstr "Прекъснато."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
msgid "About"
msgstr "Относно"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "Добавяне на файлове"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Добавяне на папки"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Добавяне на потребителски шаблон"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Добавяне на директории"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "Добавяне на файлове"
#: src/AppConsole.vala:371
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Добави тагове към снимката (по подразбиране: О)"
#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Добавена Cron задача"
#: src/AppGtk.vala:147
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Изисква се администраторски достъп"
#: src/AppGtk.vala:142
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Изисква се администраторски достъп за бекъп и възстановяване на системни "
"файлове"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Всички файлове се копират при създаване на първата моментна снимка. "
"Следващите снимки са частични. Непроменените файлове ще бъдат свързани към "
"предишната снимка, ако е налична."
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Всички други файлове и папки са изключени."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Криптирано устройство е избрано за коренова файлова система (/). За да може "
"системата да стартира успешно, стартиращата директория (/boot) трябва да "
"бъде монтирана на не-криптирано устройство.\n"
"\n"
"Въведете избор на не-криптирано устройство, за стартираща директория или "
"изберете не-криптирано устройство за коренова файлова система."
#: src/Core/Main.vala:267
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Друга инстанция на Timeshift създава моментна снимка."
#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Пуснат е друг екземпляр на програмата"
#: src/Core/Main.vala:271
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "Друга инстанция на timeshift вече работи!"
#: src/AppConsole.vala:387
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Отговорете с ДА на всички въпроси"
#: src/Core/Main.vala:3381
msgid "App config loaded"
msgstr "Заредена е конфигурация на приложение"
#: src/Core/Main.vala:3265
msgid "App config saved"
msgstr "Запазена е конфигурация на приложение"
#: src/AppConsole.vala:107
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Приложението иска администраторски достъп"
#: src/Core/Main.vala:3721
msgid "Application will exit"
msgstr "Приложението ще излезе"
#: src/Core/Main.vala:397
msgid "Application will exit."
msgstr "Приложението ще излезе."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:561
msgid "Are you sure you want to delete this snapshot?"
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
msgid "Available"
msgstr "Наличен"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "BTRFS снимки"
#: src/Core/Main.vala:2215 src/Core/Main.vala:2219
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS устройството не е монтирано"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"BTRFS снимките са запазени на същия диск, на който са създадени. Ако "
"системния диск се повреди, снимките ще бъдат изгубени заедно със системата. "
"Запазвайте снимките на не-системен диск в RSYNC режим, за да се защитите при "
"повреда е диска."
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367
msgid "Backup"
msgstr "Бекъп"
#: src/Core/Main.vala:2191
msgid "Backup Device"
msgstr "Устройство за бекъп"
#: src/Core/Main.vala:2186
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Не е посочено устройство за бекъп!"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Програми за торенти"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "Стартиране"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Не е избрано стартиращо устройство"
#: src/Core/Main.vala:1058
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Снимките на стартиране се провалиха!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:1039
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Снимките на стартиране са включени"
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Опции на програмата за стартиране"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Опции на програмата за стартиране (Разширено)"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
msgid "Browse"
msgstr "Преглед"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321
msgid "Browse Files"
msgstr "Преглед на файлове"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Преглед на избраните снимки"
#: src/Core/Main.vala:2681
msgid "Building file list..."
msgstr "Създаване на списък с файлове..."
#: src/Core/Main.vala:1418
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr ""
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Прекратяване на възстановяването?"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Прекратяването на възстановяването ще остави целевата система в нестабилно "
"състояние. Системата може да не стартира, или да стартира с различни грешки. "
"След отказа, трябва да възстановите от друга снимка, за да доведете "
"системата до стабилно състояние. Натиснете Да за потвърждение."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Не може да се изтрие живата снимка"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
msgid "Changed"
msgstr "Променено"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Променени елементи:"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2914
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Проверка на файловата система за грешки"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Контролна сума"
#: src/Core/Main.vala:2562
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Почистване..."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Щракнете за редакция. Влачете за пренареждане."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Клониране на система"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Клониране"
#: src/Core/Main.vala:2964
msgid "Cloning system..."
msgstr "Клониране на система..."
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Затвори прозореца при излизане"
#: src/Core/Main.vala:366
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Списъка с командите по-долу не са налични за тази система"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2957 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2723
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr ""
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Завършено"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Завършено с грешки"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:1081
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Продължаване на възстановяването (д/н): "
#: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978
msgid "Could not find device"
msgstr "Устройството не е намерено"
#: src/Utility/Device.vala:1330
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Файла не е намерен"
#: src/AppConsole.vala:744
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Снимката не е намерена"
#: src/Core/Main.vala:3126
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Не е намерено системно подустройство"
#: src/Core/Main.vala:3154
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Не е намерено системно подустройство за създаване на превъзстановителна "
"снимка"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Създай"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Създаване на снимка"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Създай при стартиране"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Създавай ежедневно"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Създавай ежечасно"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Създавай месечно"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Създавай седмично"
#: src/AppConsole.vala:369
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Създай снимка (дори ако не е по график)"
#: src/AppConsole.vala:368
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Създай снимка ако е по график"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Създай снимка на текущата система"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1044
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Създай снимка ръчно или включи снимки по график, за да защитите системата си."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Създавай снимки, използвайки RSYNC инструмента и твърди връзки"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Създадено"
#: src/Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Създаден контролен файл"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268
msgid "Created directory"
msgstr "Създадена директория"
#: src/Core/Main.vala:3176
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Създадена снимка за превъзстановяване"
#: src/Core/Main.vala:1673
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Създадена снимка на подустройство"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Създаване на снимка..."
#: src/Core/Main.vala:1611
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Създаване на нов бекъп"
#: src/Core/Main.vala:1457
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Създаване на нова снимка..."
#: src/Core/Main.vala:3104
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Създаване на снимка за превъзстановяване от системни подустройства..."
#: src/Core/Main.vala:3720
msgid "Critical Error"
msgstr "Критична грешка"
#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Добавена е Cron задача"
#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Cron задачата е премахната"
#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Cron задачата съществува"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
msgid "Custom"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
#: src/Core/Main.vala:1120
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Ежедневната снимка се провали!"
#: src/Core/Main.vala:1101
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Ежедневните снимки са включени"
#: src/Core/Main.vala:2285
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Данните на следните устройства ще бъдат променени:"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
msgid "Date Format"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342 src/Gtk/MainWindow.vala:160
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Изтриване на снимки"
#: src/AppConsole.vala:383
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Изтриване на всички снимки"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Изтриване на избраните снимки"
#: src/AppConsole.vala:382
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Изтриване на снимка"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрито"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302
msgid "Deleted directory"
msgstr "Изтрита директория"
#: src/Core/Main.vala:3083 src/Core/Main.vala:3087 src/Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Изтрито подустройство"
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Изтриване на снимки..."
#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Изтриване на подустройства"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
#: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: src/Core/Subvolume.vala:181
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr ""
#: src/Core/Subvolume.vala:171
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2288 src/Core/Main.vala:2320
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1954
#: src/Utility/Device.vala:1964 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: src/Utility/Device.vala:1412
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Устройството е отключено"
#: src/Utility/Device.vala:1307 src/Utility/Device.vala:1369
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Името на устройството е празно!"
#: src/Core/Main.vala:3434 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
#: src/AppConsole.vala:676
msgid "Device not found"
msgstr "Устройството не е открито"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr ""
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Устройства от предишна снимка бяха създадени и преизбрани."
#: src/AppConsole.vala:332
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Устройства с Линукс файлова система"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
msgid "Directory not found"
msgstr "Директорията не е открита"
#: src/Core/Main.vala:2380 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Без гаранция"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: src/Core/Main.vala:244
msgid "Distribution"
msgstr "Дистрибуция"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1038
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Включване на снимки по график, за да защитите системата си"
#: src/Utility/Device.vala:1476
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Криптирано устройство"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Криптирана домашна папка"
#: src/AppConsole.vala:897
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Въведете име или номер на устройството"
#: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Въведете име или номер на устройството (a=Отказ)"
#: src/Utility/Device.vala:1477
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Въведете парола за отключване на '%s'"
#: src/AppConsole.vala:767
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Въведете номер на снимка (a=Отказ, p=Предишна, n=Следваща)"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Въведете шаблон за изпълнение (Пр: *.mp3, *.bak)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
msgid "Error running Rsync"
msgstr ""
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Оценка"
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Изчисляване размера на системата..."
#: src/Core/Main.vala:1453
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Изчисляване размера на системата..."
#: src/AppConsole.vala:398
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
msgid "Exclude All Files"
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Изключи настройките на приложенията"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Изключи приложения"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Списък изключени"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Обобщение на списъка с изключени"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Шаблон на изключване"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Изключени директории"
#: src/Core/Main.vala:1741
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Очаквани стойности: O, B, H, D, W, M"
#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Неуспешно добавяне на cron задача"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Неуспешно копиране на файл"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Неуспешно създаване на директория"
#: src/Core/Main.vala:1579
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Неуспешно създаване на нова снимка"
#: src/Core/Main.vala:1333
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Неуспешно създаване на снимка"
#: src/Core/Main.vala:1669
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Неуспешно създаване на снимка на подустройство"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Неуспешно създаване на symlinks"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Неуспешно изтриване на директория"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
#: src/Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr ""
#: src/Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Неуспешно изтриване на снимка на подустройство"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Неуспешно изтриване на symlinks"
#: src/Core/Subvolume.vala:177
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:3935 src/Core/Main.vala:3941
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Неуспешна оценка на размера на системата"
#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Неуспешно експортиране на corntab файл"
#: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906
#: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Неуспешно получаване на потребителски данни в три опита"
#: src/Utility/Device.vala:746
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Неуспешно получаване на списъка с дялове"
#: src/Core/Main.vala:3517
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Неуспешно получаване на списъка с дялове."
#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Неуспешно инсталиране на corntab файл"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Неуспешно монтиране на устройства"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174
msgid "Failed to move file"
msgstr "Неуспешно преместване на файл"
#: src/Core/Main.vala:3141
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
"Неуспешно преместване на системно подустройство в директорията на снимката"
#: src/Core/Main.vala:4048
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Неуспешна заявка за списък на подустройства"
#: src/Core/Main.vala:4133
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr ""
#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Неуспешно прочитане на corn задача"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112
msgid "Failed to read file"
msgstr "Неуспешно прочитане на файл"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
msgid "Failed to remove"
msgstr "Неуспешно премахване"
#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Неуспешно премахване на corn задача"
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
#: src/Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Неуспешно премахване на снимка"
#: src/Core/Subvolume.vala:216
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Неуспешно възстанивяване на подустройство"
#: src/Core/Main.vala:1529
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Неуспешно запазване на списък с изключения"
#: src/Utility/Device.vala:1403 src/Utility/Device.vala:1457
#: src/Utility/Device.vala:1482 src/Utility/Device.vala:1503
#: src/Utility/Device.vala:1523
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Неуспешно отключване на устройство"
#: src/Utility/Device.vala:1755
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Неуспешно демонтиране"
#: src/Core/Main.vala:3721
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Неуспешно демонтиране на устройство!"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139
msgid "Failed to write file"
msgstr "Неуспешно запазване на файл"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr ""
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr ""
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
msgid "File Pattern"
msgstr "Файлов шаблон"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Брояч на файлове и директории"
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "File not found"
msgstr "Файла не е намерен"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Файлове &amp; директории съвпадащи с шаблона по-долу, ще бъдат изключени. "
"Шаблони започващи с а + ще включват елементи, вместо да ги изключват."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr ""
"Файлове и директории могат да бъдат изключвани, за да се спести дисково "
"пространство."
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Брой на файлове и директории:"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Файлове, съвпадащи със следните шаблони, ще бъдат изключени"
#: src/Utility/Device.vala:1972
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Файлова система"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr ""
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Филтри"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Завършен"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Първата снимка изисква:"
#: src/Core/Main.vala:3074
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Намиране на съществуваща снимка за пре-възстановяване"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
msgid "Free space"
msgstr "Свободно място"
#: src/AppConsole.vala:1055
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB устройство"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Не е избрано GRUB устройство"
#: src/AppConsole.vala:1060
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB няма да бъде преинсталиран"
#: src/Core/Main.vala:2522
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Генериране на initramfs..."
#: src/AppConsole.vala:385
msgid "Global"
msgstr "Глобално"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Скритите файлове и папки са включени по подразбиране, защото те включват "
"специфични за потребителя конфигурационни файлове."
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Скрий"
#: src/AppConsole.vala:392
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Скрий rsync изхода"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Скрий този прозорец (файловете ще бъдат изтрити на заден фон)"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:116
msgid "Home"
msgstr "Начало"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
msgid "Home Directory"
msgstr "Домашна директория"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Hourly"
msgstr "Ежечасно"
#: src/Core/Main.vala:1089
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Неуспешна ежечасна снимка"
#: src/Core/Main.vala:1070
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Включена е ежечасна снимка"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Ако възстановената система отказва да стартира, тогава стартирайте от жив "
"диск/флашка, инсталирайте Timeshift и опитайте да възстановите друга снимка."
#: src/Core/Main.vala:2386
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""
"Ако тези условия са неприемливи за вас, моля не продължавайте нататък!"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Шаблони за включване / изключване"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Включи @home подустройство в бекъпите"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
msgid "Include All Files"
msgstr ""
#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2200
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Невалидна снимка"
#: src/AppConsole.vala:257
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Невалидни аргументи на командния ред"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:831
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Невалидна снимка"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Няма избрани елементи"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Запази"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Запазване на конфигурационни файлова за торент клиенти като Deluge, "
"Transmission и др. Ако отмаркирате, предишните конфигурационни файлове ще "
"бъдат възстановени от снимката."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Запази конфигурационните файлове за уеб браузъри като Firefox и Chrome. Ако "
"отмаркирате, предишните конфигурационни файлове ще бъдат възстановени от "
"снимката."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Запази на кореновото устройство"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Запази този път за монтиране на кореновата файлова система"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523
msgid "LIVE"
msgstr "ЖИВ"
#: src/Utility/Device.vala:1973 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
#: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Етикет"
#: src/Core/Main.vala:1051
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Последната стартираща снимка е отпреди %d часа"
#: src/Core/Main.vala:1046
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "Последната стартираща снимка е по-стара от стартирането на системата"
#: src/Core/Main.vala:1042
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Последната стартираща снимка не е намерена"
#: src/Core/Main.vala:1113
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Последната ежедневна снимка е отпреди %d часа"
#: src/Core/Main.vala:1108
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Последната ежедневна снимка е на повече от ден"
#: src/Core/Main.vala:1104
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Последната ежедневна снимка не е намерена"
#: src/Core/Main.vala:1082
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Последната ежечасна снимка е на %d минути"
#: src/Core/Main.vala:1077
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Последната ежечасна снимка е отпреди повече от час"
#: src/Core/Main.vala:1073
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Последната ежечасна снимка не е намерена"
#: src/Core/Main.vala:1175
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Последната месечна снимка е на %d дена"
#: src/Core/Main.vala:1170
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Последната месечна снимка е отпреди повече от месец"
#: src/Core/Main.vala:1166
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Последната месечна снимка не е намерена"
#: src/Core/Main.vala:1144
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Последната седмична снимка е на %d дена"
#: src/Core/Main.vala:1139
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Последната седмична снимка е отпреди повече от седмица"
#: src/Core/Main.vala:1135
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Последната седмична снимка не е намерена"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1019
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Последна снимка"
#: src/Core/Main.vala:1518
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Свързано от снимка"
#: src/AppConsole.vala:363
msgid "List"
msgstr "Списък"
#: src/AppConsole.vala:365
msgid "List devices"
msgstr "Списък на устройствата"
#: src/AppConsole.vala:364
msgid "List snapshots"
msgstr "Списък на снимките"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:970
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Режим Live USB (Само за възстановяване)"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Основният прозорец е затворен от потребителя"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "Максималния брой бекъпи е надвишен"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:253
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Липсващи зависимости"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: src/Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Модел"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Monthly"
msgstr "Месечно"
#: src/Core/Main.vala:1163
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Ежемесечна снимка е включена"
#: src/Core/Main.vala:1182
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Неуспешна месечна снимка"
#: src/Core/Main.vala:2287 src/Core/Main.vala:2320
msgid "Mount"
msgstr "Монтиране"
#: src/Core/Main.vala:3148
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Преместено системно подустройство в директорията на снимката"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:807
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Множество снимки са избрани"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491
#: src/AppConsole.vala:437
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
msgid "Next"
msgstr "Напред"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
msgid "No"
msgstr "Не"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Без промяна"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:616 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Няма избрана снимка"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1043
msgid "No snapshots available"
msgstr "Няма налична снимка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:987
#: src/AppConsole.vala:326
msgid "No snapshots found"
msgstr "Няма намерени снимки"
#: src/AppConsole.vala:753
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Няма намерени снимки на устройството"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Няма снимки на устройството"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Няма снимки на това устройство"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:800
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Няма избрани снимки"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1020 src/Gtk/MainWindow.vala:1022
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: src/Core/Subvolume.vala:198
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
msgid "Not Selected"
msgstr "Не е избрано"
#: src/Core/Main.vala:398
msgid "Not Supported"
msgstr "Не се поддържа"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Няма достатъчно дисково пространство"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#: src/Core/Main.vala:1193
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Няма нищо за правене!"
#: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504
#: src/AppConsole.vala:552
msgid "Num"
msgstr "Num"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Брой снимки за запазване.\n"
"По-старите снимки ще бъдат премахнати, щом бъде достигнат лимита."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
msgid "OK"
msgstr "Да"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"ОС трябва да бъде инсталирана на BTRFS дял с Ubuntu тип разположен под дял "
"(@ and @home под дялове). Други подредби не се поддържат."
#: src/Core/Main.vala:4306
msgid "Older log files removed"
msgstr "Старите файлове с отчети са премахнати"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Стари снимки"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296
msgid "On demand (manual)"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:396 src/Core/Main.vala:3634
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr "Поддържа се само ubuntu тип подредба с @ и @home под дялове."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
msgid "Open Menu"
msgstr "Отвори меню"
#: src/Core/Main.vala:3416
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Опцията --snapshot-device не трябва да се посочва за създаването на снимка "
"в режим BTRFS"
#: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Други приложение (следваща страница)"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Собственик"
#: src/Utility/Device.vala:1968
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Родителско устройство"
#: src/Core/Main.vala:2651 src/Core/Main.vala:2742 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Разбор на файла с отчет..."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Дяла има неподдържано разположение на поддяловете"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Път"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
#: src/Core/Main.vala:272
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Моля проверете дали нямате няколко отворени прозореца."
#: src/Core/Main.vala:2418
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Моля не прекъсвайте процеса по възстановяване!"
#: src/Core/Main.vala:367
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr ""
"Моля инсталирайте необходимите пакети и опитайте отново да стартирате "
"TimeShift"
#: src/AppGtk.vala:143
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Моля рестартирайте приложението като администратор (използвайте 'sudo' или "
"'su')"
#: src/AppConsole.vala:108
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Моля стартирайте приложението като администратор (използвайте 'sudo' или "
"'su')"
#: src/Core/Main.vala:2368
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Моля запазете работата си и затворете всички приложения."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:702
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Моля изберете снимка, за да видите отчета!"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Моля изберете GRUB устройство"
#: src/Core/Main.vala:268
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Моля изчакайте няколко минути и опитайте пак."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:769
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Моля изчакайте снимката да бъде изтрита."
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Попълване на списък..."
#: src/Core/Main.vala:1753 src/Gtk/BackupBox.vala:117
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
msgid "Preparing..."
msgstr "Подготовка…"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
#: src/AppGtk.vala:130
msgid "Print debug information"
msgstr "Отпечатай дебъг информацията"
#: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132
msgid "Print version number"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:3996
msgid "Query completed"
msgstr "Заявката изплълнена"
#: src/Core/Main.vala:3979
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Заявка за инфо на подустройство"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "RSYNC снимки"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Регенериране на initramfs за всички инсталирани ядра. Това по принцип не е "
"нужно. Изберете това, само ако възстановената система не може да стартира."
#: src/AppConsole.vala:995
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Преинсталиране на програмата за начално стартиране GRUB2?"
#: src/Core/Main.vala:2481
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Преинсталиране на GRUB2..."
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Преинсталиране на GRUB2 на избраното устройство"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Прочетени %'d от %'d реда..."
#: src/Core/Main.vala:2581
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Рестартиране на системата"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Препоръчително"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr ""
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1791 src/Core/Main.vala:1802
#: src/Core/Main.vala:4302 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Премахнато"
#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "Премахната cron задача"
#: src/Core/Main.vala:3784
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Премахната е монтирана директория: '%s'"
#: src/Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Премахната снимка"
#: src/Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Премахване"
#: src/Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Премахване на снимка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Премахване на снимки"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373
msgid "Restore"
msgstr "Възстановяване"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Възстанови устройство"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Изключено от възстановяване"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Възстанови снимка"
#: src/Core/Main.vala:2991 src/Core/Main.vala:3033
msgid "Restore completed"
msgstr "Възстановяването завършено"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Възстанови избрана снимка"
#: src/AppConsole.vala:374
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Възстанови снимка"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Възстановените устройства ще станат активни след рестарт на системата."
#: src/Core/Subvolume.vala:220
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Възстановено системно подустройство"
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Възстановяване на снимка..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Възстановяването на снимка ще замени системни подустройства, а системните "
"подустройства, които работят ще бъдат запазени като нова снимка. Ако има "
"нужда, тази снимка може да бъде възстановена по-късно, ако има нужда да се "
"върне възстановяването."
#: src/Core/Main.vala:2960
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Възстановяване на снимка..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"Възстановяването на снимка, заменя само системни файлове и настройки. Не-"
"скритите файлове и директории в потребителската директория няма да бъдат "
"докоснати. Това поведение може да се промени с добавянето на филтър, който "
"включва тези файлове. Включените файлове ще бъдат запазени при създаването "
"на снимка и заменени, когато се възстанови от тази снимка."
#: src/Utility/Device.vala:1958
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Ревизия"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr "Кореновото устройство не е избрано"
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr ""
#: src/AppGtk.vala:134
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr ""
"Стартирайте 'timeshift' за да ползвате конзолната версия на инструмента"
#: src/AppConsole.vala:393
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "Стартирай в не-интерактивен режим"
#: src/Core/Main.vala:204
msgid "Running"
msgstr "Изпълнява се"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Запази снимките на външен диск, вместо на системния, за да се защитиш срещу "
"повреда на диска."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Запазвайки снимките на не-системен диск ви позволява да форматирате и "
"преинсталирате ОС на системния диск без да загубите запазените снимки. "
"Можете дори да инсталирате друга Линукс дистрибуция и после да върнете "
"предишната, възстановявайки снимка."
#: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615
msgid "Saving to device"
msgstr "Запазвене на устройство"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr "График"
#: src/Core/Main.vala:275
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Създава се снимка по график..."
#: src/Core/Main.vala:1193 src/Gtk/MainWindow.vala:1037
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Графика за снимки е изключен"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr "Графика за снимки е изключен. Препоръчително е да го включите."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Графика за снимки е включен"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Графика за снимки е включен. Снимки ще се създават автоматично по избраните "
"елементи."
#: src/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Избрано устройство '%s' (по подразбиране = %s)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Избор на BTRFS системен диск с кореново подустройство (@)"
#: src/AppConsole.vala:1011
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Избор на GRUB устройство"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:701
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Избор на снимка"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Избор на елементи на снимка"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Избор на местоположение на снимка"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Избор на тип снимка"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Избор на снимки"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Избор на целево устройство"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Избор на дял от диска"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:808
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Избор на единична снимка за възстановяване"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Избор на друго устройство за коренова файлова система (/)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Избор на друго устройство за освобождаване на място"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Избор на друго устройство за изтриване на снимки"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
msgid "Select another device?"
msgstr "Избор на друго устройство?"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Избор на приложения за изключване от възстановяване"
#: src/AppConsole.vala:685
msgid "Select backup device"
msgstr "Избор на устройство за бекъп"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
msgid "Select directory"
msgstr "Избор на директория"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
msgid "Select file(s)"
msgstr "Избор на файл(ове)"
#: src/AppConsole.vala:759
msgid "Select snapshot"
msgstr "Избор на снимка"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Избор на снимка за изтриване"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Избор на устройство за коренова файлова система(/)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Избор на устройства за складиране на файлове"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Избор на интервал за създаване на снимки"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Избор на елементи, които да бъдат премахнати от списъка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Избор на устройство със снимка"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:801
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Избор на снимка за възстановяване"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Избор на снимки за изтриване"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:617
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Избор на снимки, маркирани за изтриване"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Избор на целеви устройства, където да се клонира системата."
#: src/Core/Main.vala:3444
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Избрано е устройство за снимки по подразбиране"
#: src/Core/Main.vala:3395 src/Core/Main.vala:3399
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Избран е тип на снимка по подразбиране"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Избраното устройство няма BTRFS дял"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Избраното устройство няма Линукс дял"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Избрано устройство за снимка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Избраното устройство няма системен диск"
#: src/Core/Main.vala:2201
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Избраната снимка е маркирана за изтриване"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:832
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr ""
"Избраната снимка е маркирана за изтриване и не може да бъде възстановена"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"Избрания потребител има криптирана домашна папка. Включването само на скрити "
"файлове не е възможно."
#: src/Utility/Device.vala:1957
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Номер"
#: src/Core/Main.vala:232
msgid "Session log file"
msgstr "Файл с отчет на сесията"
#: src/AppConsole.vala:370
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Задайте описание на снимката"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr "Помощник за настройки"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "Настройката завърши"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Помощник за настройки"
#: src/AppConsole.vala:390
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Покажи допълнителни дебъг съобщения"
#: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131
msgid "Show all options"
msgstr "Покажи всички опции"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Покажи още приложения за изключване на следващата страница"
#: src/AppConsole.vala:391
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Покажи rsync изхода (по подразбиране)"
#: src/Utility/Device.vala:1960 src/Utility/Device.vala:1975
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"Размера на BTRFS снимката е първоначално нула. Когато системните файлове се "
"променят с времето, записаните нови блокове данни ще заемат място (copy-on-"
"write). Файловете в снимка ще продължат да сочат към оригиналните блокове "
"данни."
#: src/AppConsole.vala:379
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Пропусни преинсталацията на GRUB2"
#: src/Core/Main.vala:2206 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Снимка"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Снимката '%s' се използва от системата и не може да се изтрие. Рестартирайте "
"системата за да активирате възстановената снимка."
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Снимката е създадена"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:768
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Снимката се изтрива..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Устройство със снимка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Устройството със снимка не е налично"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Не е избрано устройство за снимка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Местоположение на снимка"
#: src/Core/Main.vala:1330
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Снимката е успешно запазена"
#: src/Core/Main.vala:2196
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Не е посочена снимка за възстановяване!"
#: src/Core/Main.vala:3037
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Снимката ще бъде активна след рестарт на системата"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Снимките са изтрити"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Снимки"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Снимки се създават и изтриват постоянно. Създаването на снимки е автономен "
"процес на ниво файлова система."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Снимките се създават, като се правят копия на файловата система, използвайки "
"rsync и твърдо свързани непроменени файлове от предишната снимка."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Снимките се правят, като се ползват вградените възможности на BTRFS "
"файловата система."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Снимките са перфектни, бит-по-бит копия на системата. Няма нищо пропуснато."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Снимките се възстановят чрез замяна на системни подустройства. Докато "
"файловете не се копират, трият или презаписват, няма риск от загуба на "
"данни. По време на възстановяването, съществуващата система бива запазена "
"като нова снимка."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Снимките се запазват на същия диск, на който са създадени (системния диск). "
"Запазване на друг диск не се поддържа. Ако системния диск се повреди, тогава "
"снимките на него ще бъдат загубени, както и системата."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Налични снимки за възстановяване"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"Снимките могат да бъдат запазени на всеки диск, форматиран с Линукс файлова "
"система. Запазване на снимките на не-системен или външен диск, позволява "
"системата да бъде възстановена, дори ако системния диск е повреден или "
"преформатиран."
#: src/AppConsole.vala:289
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Снимки не могат да бъдат създавани в режим на Жив диск"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1029
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Снимки ще бъдат създавани според избрания интервал"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Снимки ще бъдат създавани според избрания интервал, ако на диска за снимки "
"има достатъчно място (> 1 ГБ)"
#: src/AppConsole.vala:386
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Посочете бекъп устройство (по подразбиране: config)"
#: src/AppConsole.vala:378
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Посочете устройство за инсталиране на GRUB2"
#: src/AppConsole.vala:376
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Посочете снимка за възстановяване"
#: src/AppConsole.vala:377
msgid "Specify target device"
msgstr "Посочете целево устройство"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Спрете cron имейлите за задачите по график"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Subvolume"
msgstr ""
#: src/Core/Subvolume.vala:203
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr ""
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
msgid "Summary"
msgstr "Обобщение"
#: src/AppConsole.vala:388
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Превключване на BTRFS режим (по подразбиране: config)"
#: src/AppConsole.vala:389
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Превключване на RSYNC режим (по подразбиране: config)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Symlinks е обновено"
#: src/Core/Main.vala:2556
msgid "Syncing file systems..."
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:1535 src/Core/Main.vala:2726 src/Core/Main.vala:2967
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr ""
#: src/AppGtk.vala:126
msgid "Syntax"
msgstr "Синтаксис"
#: src/Utility/Device.vala:1981 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Система"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:929
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Инструмент за възстановяване на системата"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Системата може да бъде върната назад, към предишно състояние чрез снимка."
#: src/Core/Main.vala:2419
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Системата ще се рестартира след възстановяване на файловете"
#: src/Core/Main.vala:2369
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "System will reboot after files are restored.."
#: src/Core/Main.vala:1266 src/Core/Main.vala:1340
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Снимки с тагове"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438
msgid "Tags"
msgstr "Тагове"
#: src/Core/Main.vala:2231
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Целевото устройство не е монтирано"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Целевото устройство е същото, като системното устройство"
#: src/Core/Main.vala:2225
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Не е посочено целево устройство!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Cron услугите изпращат резултата от задачите по график на имейл. Изберете "
"тази опция за да спрете имейлите на cron задачите, създадени от Timeshift."
#: src/Core/Main.vala:395
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Системния дял има неподдържана подредба на подустройство."
#: src/Core/Main.vala:3633
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Целевия дял има неподдържано разшпложение на поддяловете"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Няма снимки на това устройство"
#: src/Utility/Device.vala:1402
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Устройството не е криптирано"
#: src/Core/Main.vala:2385
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Този софтуер идва без никакви гаранции и неговият автор не поема отговорност "
"за каквито и да е нанесени щети при употребата на тази програма."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1017 src/Gtk/MainWindow.vala:1028
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Timeshift е активен"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Времеви индикатор"
#: src/AppConsole.vala:624
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"За възстановяване със стандартни опции, моля натиснете ENTER на всички "
"диалози!"
#: src/Utility/Device.vala:1971 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470
#: src/AppConsole.vala:509
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/Utility/Device.vala:1970
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: src/AppGtk.vala:107
msgid "Unknown option"
msgstr "Непозната опция"
#: src/Core/Main.vala:1248
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Непознат тип снимка"
#: src/Core/Main.vala:1740
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Непозната стойност за опция --tags"
#: src/Utility/Device.vala:1413 src/Utility/Device.vala:1529
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Отключено остройство е отбелязано на '%s'"
#: src/Utility/Device.vala:1528
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Успешно отключване"
#: src/Utility/Device.vala:1744
msgid "Unmounting from"
msgstr "Демонтиране от"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
msgid "Unshared"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:3637 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Неподдържана подредба на подустройство"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Актуализация на GRUB менюто"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Актуализация на initramfs"
#: src/Core/Main.vala:2906
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Обновен /etc/crypttab на целевото устройство"
#: src/Core/Main.vala:2826
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Обновен /etc/fstab на целевото устройство"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Актуализиране на GRUB менюто (препоръчително). Безопасно е и трябва да бъде "
"оставено маркирано."
#: src/Core/Main.vala:2539
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Обновяване на GRUB меню..."
#: src/Core/Main.vala:2750
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Обновяване на конфигурацията за начално стартиране..."
#: src/Utility/Device.vala:1978
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Използвано"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr "Потребителски домашни директории"
#: src/Utility/Device.vala:1483
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Потребителя отказа въпроса за парола"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"Потребителските домашни директории са изключени по подразбиране, освен ако "
"не ги включите от тук"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr ""
#: src/Utility/Device.vala:1955
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Доставчик"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Преглед на TimeShift лога"
#: src/Core/Main.vala:2280 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Браузъри"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Weekly"
msgstr "Ежеседмично"
#: src/Core/Main.vala:1151
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Неуспешна седмична снимка!"
#: src/Core/Main.vala:1132
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Седмична снимка е включена"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "С грешки"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
msgid "Wizard"
msgstr "Помощник"
#: src/Utility/Device.vala:1456 src/Utility/Device.vala:1502
msgid "Wrong password"
msgstr "Грешна парола"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Може да продължите да работите с текущата система. След рестарт, текущата "
"система ще е налична като снимка. Снимката може да бъде възстановена при "
"необходимост по-късно, ако има нужда от възстановяване."
#: src/AppConsole.vala:1023
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Стандартно (%s), a = Отказ]"
#: src/AppConsole.vala:894
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Стандартно (%s), r = Кореново устройство, a = Отказ]"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Внимание] Изтрито невалидно заключване"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
msgid "all"
msgstr "всичко"
#: src/Core/Main.vala:1668 src/Core/Main.vala:4047 src/Core/Main.vala:4132
#: src/Core/Subvolume.vala:215
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs върна грешка"
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1567
msgid "complete"
msgstr "завършено"
#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "crontab файла е изнесен"
#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "crontab файла е инсталиран"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
msgid "incomplete"
msgstr "непълно"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
msgid "marked for deletion"
msgstr "маркирано за изтриване"
#: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615
msgid "mounted at path"
msgstr "монтирано по пътя"
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1567
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr "остават"
#: src/Core/Main.vala:1578
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync върна грешка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
msgid "un-tagged"
msgstr "без-таг"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr ""
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr ""
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr ""