mirror of
https://github.com/linuxmint/timeshift.git
synced 2024-07-14 18:50:26 +03:00
2715 lines
99 KiB
Plaintext
2715 lines
99 KiB
Plaintext
# Greek translation for linuxmint
|
||
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
|
||
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-06-06 11:53+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 10:32+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Vasilis Kosmidis <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-06-18 17:56+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build bbfa2351d9d6a9ddfe262109428f7bf5516e65d1)\n"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Press ENTER to continue..."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Πατήστε ENTER για να συνεχίσετε…"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d snapshots, %s free"
|
||
msgstr "%d στιγμιότυπα, %s ελεύθερα"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' will be on '%s'"
|
||
msgstr "'%s' θα είναι στο '%s'"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' will be on root device"
|
||
msgstr "'%s' θα βρίσκεται στη συσκευή root"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
|
||
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
|
||
msgstr "(Επαν)εγκατάσταση του GRUB2 στο:"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:381
|
||
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
|
||
msgstr "** Το Timeshift BTRFS απεγκαταστάθηκε **"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3544
|
||
msgid "/ is mapped to device"
|
||
msgstr "Το / αντιστοιχίζεται στη συσκευή"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3566
|
||
msgid "/boot is mapped to device"
|
||
msgstr "Το /boot αντιστοιχίζεται στη συσκευή"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3577
|
||
msgid "/boot/efi is mapped to device"
|
||
msgstr "Το /boot/efi αντιστοιχίζεται στη συσκευή"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3555
|
||
msgid "/home is mapped to device"
|
||
msgstr "Το /home αντιστοιχίζεται στη συσκευή"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289
|
||
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
|
||
msgstr "<b>Σχόλια</b> (κάντε διπλό κλικ για επεξεργασία)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
|
||
msgid ""
|
||
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η λειτουργία συντήρησης εκτελείται κάθε ώρα και δημιουργεί τα αναγκαία "
|
||
"στιγμιότυπα."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907
|
||
#: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088
|
||
#: src/AppConsole.vala:1106
|
||
msgid "Aborted."
|
||
msgstr "Ματαιώθηκε."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Σχετικά"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Ενέργεια"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Προσθήκη"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "Προσθήκη αρχείων"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
|
||
msgid "Add Folders"
|
||
msgstr "Προσθήκη φακέλων"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
||
msgid "Add custom pattern"
|
||
msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου μοτίβου"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
|
||
msgid "Add directories"
|
||
msgstr "Προσθήκη καταλόγων"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
|
||
msgid "Add files"
|
||
msgstr "Προσθήκη αρχείων"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:371
|
||
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
|
||
msgstr "Προσθήκη ετικετών στο στιγμιότυπο (προεπιλογή: O)"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:312
|
||
msgid "Added cron task"
|
||
msgstr "Προστέθηκε προγραμματισμένη εργασία"
|
||
|
||
#: src/AppGtk.vala:147
|
||
msgid "Admin Access Required"
|
||
msgstr "Απαιτείται πρόσβαση διαχειριστή"
|
||
|
||
#: src/AppGtk.vala:142
|
||
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Απαιτείται πρόσβαση διαχειριστή για τη δημιουργία και επαναφορά αντιγράφων "
|
||
"ασφαλείας αρχείων συστήματος."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "Όλα τα αρχεία"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
|
||
msgid ""
|
||
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
|
||
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
|
||
"snapshot if available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όλα τα αρχεία αντιγράφονται κατά την δημιουργία του πρώτου στιγμιότυπου. Τα "
|
||
"επόμενα στιγμιότυπα είναι αυξητικά. Για τα αμετάβλητα αρχεία θα "
|
||
"χρησιμοποιούνται σύνδεσμοι (hard link) προς τα αντίστοιχα αρχεία από "
|
||
"προηγούμενα στιγμιότυπα, αν είναι διαθέσιμα."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
|
||
msgid "All other files and folders are excluded."
|
||
msgstr "Όλα τα υπόλοιπα αρχεία και φάκελοι εξαιρούνται."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
|
||
msgid ""
|
||
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
|
||
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
|
||
"successfully.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
|
||
"encrypted device for root filesystem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μια κρυπτογραφημένη συσκευή έχει επιλεγεί για το ριζικό σύστημα αρχείων (/). "
|
||
"Ο κατάλογος εκκίνησης (/ boot) πρέπει να είναι προσαρτημένος σε μια μη "
|
||
"κρυπτογραφημένη συσκευή για να μπορέσει το σύστημα να εκκινηθεί με "
|
||
"επιτυχία.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Επιλέξτε μια μη κρυπτογραφημένη συσκευή είτε για τον κατάλογο εκκίνησης είτε "
|
||
"για το σύστημα αρχείων ρίζας."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:267
|
||
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
|
||
msgstr "Το Timeshift ήδη δημιουργεί ένα στιγμιότυπο (σε άλλο παράθυρο)."
|
||
|
||
#: src/Utility/AppLock.vala:49
|
||
msgid "Another instance of this application is running"
|
||
msgstr "Η εφαρμογή ήδη εκτελείται"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:271
|
||
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
|
||
msgstr "Το Timeshift ήδη εκτελείται!"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:387
|
||
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
|
||
msgstr "Απαντήστε ΝΑΙ σε όλες τις υποδείξεις επιβεβαίωσης"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3381
|
||
msgid "App config loaded"
|
||
msgstr "Οι ρυθμίσεις της εφαρμογής φορτώθηκαν"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3265
|
||
msgid "App config saved"
|
||
msgstr "Οι ρυθμίσεις της εφαρμογής αποθηκεύτηκαν"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:107
|
||
msgid "Application needs admin access."
|
||
msgstr "Η εφαρμογή χρειάζεται πρόσβαση διαχειριστή."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3721
|
||
msgid "Application will exit"
|
||
msgstr "Η εφαρμογή θα κλείσει"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:397
|
||
msgid "Application will exit."
|
||
msgstr "Η εφαρμογή θα κλείσει."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:561
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this snapshot?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Διαθέσιμο"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
|
||
msgid "BTRFS"
|
||
msgstr "BTRFS"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
|
||
msgid "BTRFS Snapshots"
|
||
msgstr "Στυγμιότυπα BTRFS"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2215 src/Core/Main.vala:2219
|
||
msgid "BTRFS device is not mounted"
|
||
msgstr "Η συσκευή BTRFS δεν είναι προσαρτημένη"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
|
||
msgid ""
|
||
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
|
||
"supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα στιγμιότυπα BTRFS αποθηκεύονται σε διαμέρισμα του συστήματος. Δεν "
|
||
"υποστηρίζονται άλλα διαμερίσματα."
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
|
||
msgid ""
|
||
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
|
||
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
|
||
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
|
||
"failures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα στιγμιότυπα BTRFS αποθηκεύονται στον ίδιο δίσκο από τον οποίο "
|
||
"δημιουργούνται. Εάν ο δίσκος συστήματος αποτύχει, τα στιγμιότυπα θα χαθούν "
|
||
"μαζί με το σύστημα. Αποθηκεύστε τα στιγμιότυπα σε έναν εξωτερικό δίσκο σε "
|
||
"λειτουργία RSYNC για να αποφύγετε τα σφάλματα του δίσκου."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2191
|
||
msgid "Backup Device"
|
||
msgstr "Συσκευή αντιγράφων ασφαλείας"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2186
|
||
msgid "Backup device not specified!"
|
||
msgstr "Δεν καθορίστηκε συσκευή αντιγράφων ασφαλείας!"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
||
msgid "Bittorrent Clients"
|
||
msgstr "Πρόγραμμα Bittorrent"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "Κατά την εκκίνηση"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
|
||
msgid "Boot device not selected"
|
||
msgstr "Δεν επιλέχθηκε συσκευή εκκίνησης"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1058
|
||
msgid "Boot snapshot failed!"
|
||
msgstr "Απέτυχε η λήψη στιγμιότυπου εκκίνησης!"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
|
||
msgid ""
|
||
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα στιγμιότυπα εκκίνησης δημιουργούνται με καθυστέρηση 10 λεπτών μετά την "
|
||
"εκκίνηση του συστήματος."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1039
|
||
msgid "Boot snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Ενεργοποιήθηκαν τα στιγμιότυπα εκκίνησης"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
|
||
msgid "Bootloader Options"
|
||
msgstr "Επιλογές εκκινητή"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
|
||
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
|
||
msgstr "Επιλογές εκκινητή (προχωρημένες)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Περιήγηση"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321
|
||
msgid "Browse Files"
|
||
msgstr "Περιήγηση στα αρχεία"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
|
||
msgid "Browse selected snapshot"
|
||
msgstr "Περίηγηση σε επιλεγμένα στιγμιότυπα"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2681
|
||
msgid "Building file list..."
|
||
msgstr "Δημιουργείται λίστα αρχείων..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1418
|
||
msgid "Calculating required disk space..."
|
||
msgstr "Γίνεται υπολογισμός του απαιτούμενου χώρου στον δίσκο..."
|
||
|
||
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Ακύρωση"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
|
||
msgid "Cancel restore?"
|
||
msgstr "Να ακυρωθεί η επαναφορά;"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
|
||
msgid ""
|
||
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
|
||
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
|
||
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
|
||
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν ακυρώσετε την διαδικασία επαναφοράς θα μείνετε με απρόβλεπτο σύστημα. Ο "
|
||
"υπολογιστής σας ίσως δεν εκκινεί ή θα αντιμετωπίζετε διάφορα προβλήματα. "
|
||
"Μετά την ακύρωση θα πρέπει να επαναφέρετε ένα άλλο στιγμιότυπο ώστε να "
|
||
"φέρετε το σύστημά σας σε σταθερή κατάσταση. Για να επιβεβαιώσετε πατήστε Ναι."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
|
||
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
|
||
msgstr "Δεν μπορούν να διαγραφούν στιγμιότυπα που εκτελούνται"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "Τροποποιήθηκε"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
|
||
msgid "Changed items:"
|
||
msgstr "Στοιχεία που αλλάχτηκαν:"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
|
||
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
|
||
msgstr "Γίνεται έλεγχος των ενεργειών επαναφοράς (δοκιμαστική λειτουργία)"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2914
|
||
msgid "Checking file systems for errors..."
|
||
msgstr "Γίνεται έλεγχος των συστημάτων αρχείων για σφάλματα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Άθροισμα ελέγχου"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2562
|
||
msgid "Cleaning up..."
|
||
msgstr "Εκκαθάριση..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
|
||
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πατήστε για επεξεργασία. Για αλλαγή σειράς διάταξης, σύρετε και αφήστε."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
|
||
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πατήστε για επεξεργασία. Για αλλαγή σειράς διάταξης, σύρετε και αφήστε."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
||
msgid "Clone System"
|
||
msgstr "Κλωνοποίηση συστήματος"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
|
||
msgid "Cloning"
|
||
msgstr "Κλωνοποίηση"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2964
|
||
msgid "Cloning system..."
|
||
msgstr "Γίνεται κλωνοποίηση του συστήματος..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
|
||
msgid "Close window to exit"
|
||
msgstr "Κλείστε το παράθυρο για έξοδο"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:366
|
||
msgid "Commands listed below are not available on this system"
|
||
msgstr "Οι παρακάτω εντολές δεν είναι διαθέσιμος στο σύστημα αυτό"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
|
||
msgid "Comments (click to edit)"
|
||
msgstr "Σχόλια (πατήστε για επεξεργασία)"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2957 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
|
||
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
|
||
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
|
||
msgstr "Σύγκριση αρχείων (δοκιμαστική λειτουργία)"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2723
|
||
msgid "Comparing files with rsync..."
|
||
msgstr "Γίνεται σύγκριση αρχείων μέσω rsync..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
|
||
msgid "Completed With Errors"
|
||
msgstr "Ολοκληρώθηκε με σφάλματα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
|
||
msgid "Confirm Actions"
|
||
msgstr "Επιβεβαιώστε τις ενέργειες"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Continue with restore? (y/n): "
|
||
msgstr "Να συνεχιστεί η επαναφορά; (ν/ό): "
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978
|
||
msgid "Could not find device"
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find file"
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:744
|
||
msgid "Could not find snapshot"
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκε στιγμιότυπο"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3126
|
||
msgid "Could not find system subvolume"
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκε δίσκος συστήματος"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3154
|
||
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν βρέθηκαν δίσκοι συστήματος για την δημιουργία του στιγμιότυπου "
|
||
"προεπαναφοράς."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Δημιουργία"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
|
||
msgid "Create Snapshot"
|
||
msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
||
msgid "Create one per boot"
|
||
msgstr "Δημιουργία ενός ανά εκκίνηση"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
||
msgid "Create one per day"
|
||
msgstr "Δημιουργία ενός ανά ημέρα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
||
msgid "Create one per hour"
|
||
msgstr "Δημιουργία ενός ανά ώρα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
||
msgid "Create one per month"
|
||
msgstr "Δημιουργία ενός ανά μήνα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
||
msgid "Create one per week"
|
||
msgstr "Δημιουργία ενός ανά εβδομάδα"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:369
|
||
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
|
||
msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου (ακόμη και αν δεν είναι στο χρονοδιάγραμμα)"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:368
|
||
msgid "Create snapshot if scheduled"
|
||
msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου εφόσον είναι στο χρονοδιάγραμμα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
|
||
msgid "Create snapshot of current system"
|
||
msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου για το τρέχον σύστημα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1044
|
||
msgid ""
|
||
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
|
||
"system"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δημιουργείστε στιγμιότυπ χειροκίνητα ή ενεργοποιήστε τα "
|
||
"χρονοπρογραμματισμένα στιγμιότυπα ώστε να προστατέψετε το σύστημά σας"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
|
||
msgid "Create snapshots using BTRFS"
|
||
msgstr "Δημιουργία στιγμιοτύπων με χρήση BTRFS"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
|
||
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δημιουργία στιγμιότυπων με χρήση του εργαλείου RSYNC και συνδέσμων hard-links"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Δημιουργήθηκε"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:430
|
||
msgid "Created control file"
|
||
msgstr "Δημιουργήθηκε αρχείο ελέγχου"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268
|
||
msgid "Created directory"
|
||
msgstr "Δημιουργήθηκε κατάλογος"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3176
|
||
msgid "Created pre-restore snapshot"
|
||
msgstr "Δημιουργήθηκε στιγμιότυπο προ-επαναφοράς"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1673
|
||
msgid "Created subvolume snapshot"
|
||
msgstr "Δημιουργήθηκε στιγμιότυπο υπομονάδας δίσκου"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
|
||
msgid "Creating Snapshot..."
|
||
msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1611
|
||
msgid "Creating new backup..."
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου αντιγράφου..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1457
|
||
msgid "Creating new snapshot..."
|
||
msgstr "Δημιουργία νέου στιγμιότυπου..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3104
|
||
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δημιουργία στιγμιότυπου προ-επαναφοράς από υπομονάδα δίσκου συστήματος"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3720
|
||
msgid "Critical Error"
|
||
msgstr "Κρίσιμο σφάλμα"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:136
|
||
msgid "Cron job added"
|
||
msgstr "Προστέθηκε προγραμματισμένη εργασία"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:217
|
||
msgid "Cron job removed"
|
||
msgstr "Αφαιρέθηκε προγραμματισμένη εργασία"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:304
|
||
msgid "Cron task exists"
|
||
msgstr "H προγραμματισμένη εργασία υπάρχει ήδη"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Προσαρμογή"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Ημερήσια"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1120
|
||
msgid "Daily snapshot failed!"
|
||
msgstr "Το ημερήσιο στιγμιότυπο απέτυχε!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1101
|
||
msgid "Daily snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Το ημερήσια στιγμιότυπα είναι ενεργά"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2285
|
||
msgid "Data will be modified on following devices:"
|
||
msgstr "Τα δεδομένα θα τροποποιηθούν στις ακόλουθες συσκευές:"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr "Μορφή Ημερομηνίας"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342 src/Gtk/MainWindow.vala:160
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Διαγραφή"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
|
||
msgid "Delete Snapshots"
|
||
msgstr "Διαγραφή στιγμιότυπων"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:383
|
||
msgid "Delete all snapshots"
|
||
msgstr "Διαγραφή όλων των στιγμιότυπων"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
|
||
msgid "Delete selected snapshot"
|
||
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου στιγμιότυπου"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:382
|
||
msgid "Delete snapshot"
|
||
msgstr "Διαγραφή στιγμιότυπου"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Διαγράφηκε"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302
|
||
msgid "Deleted directory"
|
||
msgstr "Διαγράφηκε κατάλογος"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3083 src/Core/Main.vala:3087 src/Core/Subvolume.vala:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted subvolume"
|
||
msgstr "Διαγράφηκε υπομονάδα δίσκου"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
|
||
msgid "Deleting Snapshots..."
|
||
msgstr "Διαγραφή Στιγμιότυπων..."
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting subvolume"
|
||
msgstr "Διαγραφή υπομονάδας δίσκου"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
|
||
msgid "Deluge, Transmission"
|
||
msgstr "Deluge, Transmission"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Περιγραφή"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Destroyed qgroup"
|
||
msgstr "Το qgroup καταστράφηκε"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Destroying qgroup"
|
||
msgstr "Καταστροφή qgroup"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2288 src/Core/Main.vala:2320
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1954
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1964 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
|
||
#: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Συσκευή"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1412
|
||
msgid "Device is unlocked"
|
||
msgstr "Η συσκευή είναι ξεκλείδωτη"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1307 src/Utility/Device.vala:1369
|
||
msgid "Device name is empty!"
|
||
msgstr "Το όνομα συσκευής είναι κενό!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3434 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
|
||
#: src/AppConsole.vala:676
|
||
msgid "Device not found"
|
||
msgstr "Η συσκευή δεν βρέθηκε"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
|
||
msgstr "Οι συσκευές που εμφανίζονται παραπάνω έχουν σύστημα αρχείων BTRFS"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
|
||
msgstr "Οι συσκευές που εμφανίζονται παραπάνω έχουν συστήματα αρχείων Linux"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
|
||
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι συσκευές για τις οποίες δημιουργήθηκε στιγμιότυπο είναι προεπιλεγμένες"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:332
|
||
msgid "Devices with Linux file systems"
|
||
msgstr "Συσκευές με σύστημα αρχείων Linux"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
|
||
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν υποστηρίζονται συσκευές με Windows συστήματα αρχείων (NTFS, FAT κ.α.)"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
|
||
msgid "Directory not found"
|
||
msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2380 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
|
||
msgid "Disclaimer"
|
||
msgstr "Αποποίηση ευθύνης"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Δίσκος"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:244
|
||
msgid "Distribution"
|
||
msgstr "Διανομή"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1038
|
||
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ενεργοποίηση περιοδικών στιγμιοτύπων για την προστασία του συστήματός σας"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1476
|
||
msgid "Encrypted Device"
|
||
msgstr "Κρυπτογραφημένη Συσκευή"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
|
||
msgid "Encrypted Home Directory"
|
||
msgstr "Κρυπτογραφημένος Αρχικός Κατάλογος"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter device name or number"
|
||
msgstr "Εισάγετε το όνομα ή τον αριθμό της συσκευής"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
|
||
msgstr "Εισάγετε το όνομα ή τον αριθμό της συσκευής (a=Aκύρωση)"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
|
||
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό για να ξεκλειδώσετε το '%s'"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εισάγετε τον αριθμό του στιγμιοτύπου (a=Ακύρωση, p=Προηγούμενο, n=Επόμενο)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
|
||
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
|
||
msgstr "Εισάγετε μοτίβο αποκλεισμού (Π.χ. *.mp3, *.bak)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Σφάλμα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
|
||
msgid "Error running Rsync"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του Rsync"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
|
||
msgid "Estimate"
|
||
msgstr "Εκτίμηση"
|
||
|
||
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
|
||
msgid "Estimating System Size..."
|
||
msgstr "Εκτίμηση Μεγέθους Συστήματος..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1453
|
||
msgid "Estimating system size..."
|
||
msgstr "Εκτίμηση μεγέθους συστήματος..."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:398
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Παραδείγματα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
|
||
msgid "Exclude All Files"
|
||
msgstr "Εξαίρεση Όλων των Αρχείων"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
|
||
msgid "Exclude Application Settings"
|
||
msgstr "Εξαίρεση Ρυθμίσεων Εφαρμογών"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
|
||
msgid "Exclude Apps"
|
||
msgstr "Εξαίρεση Εφαρμογών"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
|
||
msgid "Exclude List"
|
||
msgstr "Λίστα Εξαιρέσεων"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
|
||
msgid "Exclude List Summary"
|
||
msgstr "Περίληψη Λίστας Εξαιρέσεων"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
|
||
msgid "Exclude Pattern"
|
||
msgstr "Μοτίβο Εξαίρεσης"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
|
||
msgid "Excluded Directories"
|
||
msgstr "Εξαιρούμενοι κατάλογοι"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1741
|
||
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
|
||
msgstr "Αναμενόμενες τιμές: O, B, H, D, W, M"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:132
|
||
msgid "Failed to add cron job"
|
||
msgstr "Αποτυχία προσθήκης προγραμματισμένης εργασίας"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155
|
||
msgid "Failed to copy file"
|
||
msgstr "Αποτυχία αντιγραφής αρχείου"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280
|
||
msgid "Failed to create directory"
|
||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1579
|
||
msgid "Failed to create new snapshot"
|
||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας νέου στιγμιοτύπου"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1333
|
||
msgid "Failed to create snapshot"
|
||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας στιγμιοτύπου"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1669
|
||
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
|
||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας στιγμιοτύπου υπο-όγκου"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
|
||
msgid "Failed to create symlinks"
|
||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβ. συνδέσμων"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305
|
||
msgid "Failed to delete directory"
|
||
msgstr "Αποτυχία διαγραφής καταλόγου"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
|
||
msgid "Failed to delete file"
|
||
msgstr "Αποτυχία διαγραφής αρχείου"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:153
|
||
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
|
||
msgstr "Αποτυχία διαγραφής στιγμιοτύπου εμφωλευμένου υπο-όγκου"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:163
|
||
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
|
||
msgstr "Αποτυχία διαγραφής υπο-όγκου στιγμιοτύπου"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
|
||
msgid "Failed to delete symlinks"
|
||
msgstr "Αποτυχία διαγραφής συμβ. συνδέσμων"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:177
|
||
msgid "Failed to destroy qgroup"
|
||
msgstr "Αποτυχία καταστροφής qgroup"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3935 src/Core/Main.vala:3941
|
||
msgid "Failed to estimate system size"
|
||
msgstr "Αποτυχία εκτίμησης του μεγέθους του συστήματος"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:257
|
||
msgid "Failed to export crontab file"
|
||
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής αρχείου προγραμματισμένης εργασίας"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906
|
||
#: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087
|
||
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης δεδομένων από το χρήστη κατόπιν 3 προσπαθειών"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:746
|
||
msgid "Failed to get partition list"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας κατατμήσεων"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3517
|
||
msgid "Failed to get partition list."
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας κατατμήσεων."
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:240
|
||
msgid "Failed to install crontab file"
|
||
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης αρχείου προγραμματισμένης εργασίας"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
|
||
msgid "Failed to mount devices"
|
||
msgstr "Αποτυχία προσάρτησης συσκευών"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174
|
||
msgid "Failed to move file"
|
||
msgstr "Αποτυχία μετακίνησης αρχείου"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3141
|
||
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποτυχία μετακίνησης του υπο-όγκου του συστήματος στον κατάλογο στιγμιοτύπων"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:4048
|
||
msgid "Failed to query subvolume list"
|
||
msgstr "Αποτυχία αναζήτησης της λίστας των υπο-όγκων"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:4133
|
||
msgid "Failed to query subvolume quota"
|
||
msgstr "Απέτυχε το ερώτημα για το όριο υποτόμου"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:50
|
||
msgid "Failed to read cron tab"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης λίστας προγραμματισμένων εργασιών"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112
|
||
msgid "Failed to read file"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης αρχείου"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
|
||
msgid "Failed to remove"
|
||
msgstr "Αποτυχία διαγραφής"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:213
|
||
msgid "Failed to remove cron job"
|
||
msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης προγραμματισμένης εργασίας"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:550
|
||
msgid "Failed to remove snapshot"
|
||
msgstr "Αποτυχία διαγραφής στιγμιοτύπου"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:216
|
||
msgid "Failed to restore system subvolume"
|
||
msgstr "Αποτυχία επαναφοράς του υπο-όγκου του συστήματος"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1529
|
||
msgid "Failed to save exclude list"
|
||
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης λίστας εξαιρέσεων"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1403 src/Utility/Device.vala:1457
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1482 src/Utility/Device.vala:1503
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1523
|
||
msgid "Failed to unlock device"
|
||
msgstr "Αποτυχία ξεκλειδώματος συσκευής"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1755
|
||
msgid "Failed to unmount"
|
||
msgstr "Αποτυχία αποπροσάρτησης"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3721
|
||
msgid "Failed to unmount device!"
|
||
msgstr "Αποτυχία αποπροσάρτησης συσκευής"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139
|
||
msgid "Failed to write file"
|
||
msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
|
||
msgid "File (snapshot)"
|
||
msgstr "Αρχείο (στιγμιοτύπου)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
|
||
msgid "File (system)"
|
||
msgstr "Αρχείο (συστήματος)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
|
||
msgid "File Pattern"
|
||
msgstr "Μοτίβο αρχείων"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
|
||
msgid "File and directory counts:"
|
||
msgstr "Καταμέτρηση αρχείων και καταλόγων:"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
|
||
msgid ""
|
||
"Files & directories matching the patterns below will be excluded. "
|
||
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα αρχεία και οι κατάλογοι που ταιριάζουν με τα παρακάτω μοτίβα θα "
|
||
"αποκλειστούν. Μοτίβα που ξεκινούν με το + θα συμπεριλάβουν το αντικείμενο "
|
||
"αντί να το αποκλείσουν."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
|
||
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αρχεία και κατάλογοι δύνανται να εξαιρεθούν για εξοικονόμηση χώρου στο δίσκο."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
|
||
msgid "Files and directory counts:"
|
||
msgstr "Καταμέτρηση αρχείων και καταλόγων:"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
|
||
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
|
||
msgstr "Τα αρχεία που ταιριάζουν με τα ακόλουθα μοτίβα θα αποκλειστούν"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Σύστημα αρχείων"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
|
||
msgid "Filter by name or path"
|
||
msgstr "Φιλτράρισμα μέσω ονόματος ή μονοπατιού"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Φίλτρα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Λήξη"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
|
||
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
||
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
|
||
msgid "First snapshot requires:"
|
||
msgstr "Το πρώτο στιγμιότυπο χρειάζεται:"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3074
|
||
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
|
||
msgstr "Βρέθηκε υπάρχον στιγμιότυπο πριν την επαναφορά"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Ελεύθερα"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
|
||
msgid "Free space"
|
||
msgstr "Ελεύθερος χώρος"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:1055
|
||
msgid "GRUB Device"
|
||
msgstr "Συσκευή GRUB"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
|
||
msgid "GRUB device not selected"
|
||
msgstr "Δεν επιλέχθηκε συσκευή GRUB"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:1060
|
||
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
|
||
msgstr "Το GRUB ΔΕ θα επανεγκατασταθεί"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2522
|
||
msgid "Generating initramfs..."
|
||
msgstr "Δημιουργία initramfs..."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:385
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Καθολικά"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Ομάδα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Βοήθεια"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
|
||
msgid ""
|
||
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
|
||
"specific configuration files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα κρυφά αρχεία και οι φάκελοι περιλαμβάνονται από προεπιλογή, διότι "
|
||
"περιέχουν αρχεία ρυθμίσεων που αφορούν το χρήστη."
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Απόκρυψη"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:392
|
||
msgid "Hide rsync output"
|
||
msgstr "Απόκρυψη εξόδου rsync"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
|
||
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
|
||
msgstr "Απόκρυψη αυτού του παραθύρου (λειτουργία στο παρασκήνιο)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:116
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Αρχικός κατάλογος"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
|
||
msgid "Home Directory"
|
||
msgstr "Αρχικός Κατάλογος"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "Ωριαία"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1089
|
||
msgid "Hourly snapshot failed!"
|
||
msgstr "Αποτυχία ωριαίου στιγμιοτύπου!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1070
|
||
msgid "Hourly snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Τα ωριαία στιγμιότυπα είναι ενεργοποιημένα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
|
||
msgid ""
|
||
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
|
||
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν το αποκαταστημένο σύστημα δεν μπορεί να εκκινήσει, τότε εκκινήστε από το "
|
||
"Live CD/USB, εγκαταστήστε το Timeshift και δοκιμάστε να επαναφέρετε ένα άλλο "
|
||
"στιγμιότυπο."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2386
|
||
msgid ""
|
||
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
|
||
"point!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εάν αυτοί οι όροι δεν είναι αποδεκτοί από εσάς, παρακαλούμε μην προχωρήσετε "
|
||
"πέρα από αυτό το σημείο!"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
|
||
msgid "Include / Exclude Patterns"
|
||
msgstr "Συμπερίληψη/Αποκλεισμός Μοτίβων"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
|
||
msgid "Include @home subvolume in backups"
|
||
msgstr "Συμπερίληψη του υπο-όγκου @home στα εφεδρικά αντίγραφα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
|
||
msgid "Include All Files"
|
||
msgstr "Συμπερίληψη Όλων των Αρχείων"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
|
||
msgid "Include Only Hidden Files"
|
||
msgstr "Συμπερίληψη Μόνο των Κρυφών Αρχείων"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2200
|
||
msgid "Invalid Snapshot"
|
||
msgstr "Μη-έγκυρο Στιγμιότυπο"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid command line arguments"
|
||
msgstr "Μη-έγκυρα ορίσματα στη γραμμή εντολών"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:831
|
||
msgid "Invalid snapshot"
|
||
msgstr "Μη-έγκυρο στιγμιότυπο"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
|
||
msgid "Items Not Selected"
|
||
msgstr "Μη-επιλεγμένα Αντικείμενα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Διατήρηση"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
|
||
msgid ""
|
||
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
|
||
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
|
||
"snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Διατήρηση αρχείων ρυθμίσεων για προγράμματα bittorrent, όπως το Deluge, το "
|
||
"Transmission κ.τ.λ. Εάν η ρύθμιση αυτή απενεργοποιηθεί, το στιγμιότυπο θα "
|
||
"επαναφέρει παλαιότερα αρχεία ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
|
||
msgid ""
|
||
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
|
||
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Διατήρηση αρχείων ρυθμίσεων για περιηγητές, όπως το Firefox και το Chrome. "
|
||
"Εάν η ρύθμιση αυτή απενεργοποιηθεί, το στιγμιότυπο θα επαναφέρει παλαιότερα "
|
||
"αρχεία ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
|
||
msgid "Keep on Root Device"
|
||
msgstr "Διατήρηση στη Συσκευή Root"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
|
||
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
|
||
msgstr ""
|
||
"Διατήρηση αυτής της διαδρομής προσάρτησης στο σύστημα αρχείων του root"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523
|
||
msgid "LIVE"
|
||
msgstr "Ζωντανά"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1973 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
|
||
#: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Ετικέτα"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1051
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
|
||
msgstr "Το πιο πρόσφατο στιγμιότυπο εκκίνησης ελήφθη πριν από %d ώρες"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1046
|
||
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πιο πρόσφατο στιγμιότυπο εκκίνησης ελήφθη πριν την εκκίνηση του παρόντος "
|
||
"συστήματος"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1042
|
||
msgid "Last boot snapshot not found"
|
||
msgstr "Το πιο πρόσφατο στιγμιότυπο εκκίνησης δε βρέθηκε"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
|
||
msgstr "Το πιο πρόσφατο ημερήσιο στιγμιότυπο ελήφθη πριν από %d ώρες"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1108
|
||
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πιο πρόσφατο ημερήσιο στιγμιότυπο ελήφθη τουλάχιστον μία ημέρα πριν"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1104
|
||
msgid "Last daily snapshot not found"
|
||
msgstr "Το πιο πρόσφατο ημερήσιο στιγμιότυπο δε βρέθηκε"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
|
||
msgstr "Το πιο πρόσφατο ωριαίο στιγμιότυπο ελήφθη πριν από %d λεπτά"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1077
|
||
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
|
||
msgstr "Το πιο πρόσφατο ωριαίο στιγμιότυπο ελήφθη τουλάχιστον 1 ώρα πριν"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1073
|
||
msgid "Last hourly snapshot not found"
|
||
msgstr "Το πιο πρόδφατο ωριαίο στιγμιότυπο δε βρέθηκε"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
|
||
msgstr "Το πιο πρόσφατο μηνιαίο στιγμιότυπο έγινε ελήφθη από %d ημέρες"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1170
|
||
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
|
||
msgstr "Το πιο πρόσφατο μηνιαίο στιγμιότυπο ελήφθη τουλάχιστον 1 μήνα πριν"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1166
|
||
msgid "Last monthly snapshot not found"
|
||
msgstr "Το πιο πρόσφατο μηνιαίο στιγμιότυπο δε βρέθηκε"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
|
||
msgstr "Το πιο πρόσφατο εβδομαδιαίο στιγμιότυπο ελήφθη πριν από %d ημέρες"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1139
|
||
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πιο πρόσφατο εβδομαδιαίο στιγμιότυπο ελήφθη τουλάχιστον 1 εβδομάδα πριν"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1135
|
||
msgid "Last weekly snapshot not found"
|
||
msgstr "Το πιο πρόσφατο εβδομαδιαίο στιγμιότυπο δε βρέθηκε"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1019
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest snapshot"
|
||
msgstr "Πιο πρόσφατο στιγμιότυπο"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Linking from snapshot"
|
||
msgstr "Διασύνδεση από το στιγμιότυπο"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:363
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Λίστα"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:365
|
||
msgid "List devices"
|
||
msgstr "Απαρίθμηση συσκευών"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:364
|
||
msgid "List snapshots"
|
||
msgstr "Απαρίθμηση στιγμιοτύπων"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:970
|
||
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
|
||
msgstr "Λειτουργία Live USB (Μόνο για Επαναφορά)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Τοποθεσία"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
|
||
msgid "Main window closed by user"
|
||
msgstr "Το κύριο παράθυρο κλείστηκε από το χρήστη"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349
|
||
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
|
||
msgstr "Επισήμανση/Αποσήμανση για Διαγραφή"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
|
||
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
|
||
msgstr ""
|
||
"Υπέρβαση του μέγιστου αριθμού αντιγράφων ασφαλείας για το παρόν επίπεδο"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Μενού"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Διάφορα"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:253
|
||
msgid "Missing Dependencies"
|
||
msgstr "Ελλείπουσες εξαρτήσεις"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Λειτουργία"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Μοντέλο"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Μηνιαία"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1163
|
||
msgid "Monthly snapshot are enabled"
|
||
msgstr "Τα μηνιαία στιγμιότυπα δεν έχουν ενεργοποιηθεί"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1182
|
||
msgid "Monthly snapshot failed!"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης μηνιαίου στιγμιοτύπου"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2287 src/Core/Main.vala:2320
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr "Προσάρτηση"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3148
|
||
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο υπο-όγκος του συστήματος μεταφέρθηκε στον κατάλογο των στιγμιοτύπων"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:807
|
||
msgid "Multiple snapshots selected"
|
||
msgstr "Επιλέχθηκαν πολλαπλά στιγμιότυπα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491
|
||
#: src/AppConsole.vala:437
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Επόμενο"
|
||
|
||
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Όχι"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
|
||
msgid "No Change"
|
||
msgstr "Χωρίς αλλαγή"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:616 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
|
||
msgid "No Snapshots Selected"
|
||
msgstr "Δεν Επιλέχθηκε Στιγμιότυπο"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1043
|
||
msgid "No snapshots available"
|
||
msgstr "Κανένα στιγμιότυπο δεν είναι διαθέσιμο"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:987
|
||
#: src/AppConsole.vala:326
|
||
msgid "No snapshots found"
|
||
msgstr "Δε βρέθηκε κανένα στιγμιότυπο"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:753
|
||
msgid "No snapshots found on device"
|
||
msgstr "Δε βρέθηκαν στιγμιότυπα στη συσκευή"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
|
||
msgid "No snapshots on device"
|
||
msgstr "Κανένα στιγμιότυπο στη συσκευή"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
|
||
msgid "No snapshots on this device"
|
||
msgstr "Κανένα στιγμιότυπο σε αυτή τη συσκευή"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:800
|
||
msgid "No snapshots selected"
|
||
msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα στιγμιότυπο"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1020 src/Gtk/MainWindow.vala:1022
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Κανένα"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Δε Βρέθηκε"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
|
||
msgid "Not Selected"
|
||
msgstr "Δεν Επιλέχθηκε"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:398
|
||
msgid "Not Supported"
|
||
msgstr "Δεν Υποστηρίζεται"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
|
||
msgid "Not enough disk space"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο δίσκο"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Σημειώσεις"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1193
|
||
msgid "Nothing to do!"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για να γίνει!"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504
|
||
#: src/AppConsole.vala:552
|
||
msgid "Num"
|
||
msgstr "Νο."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
|
||
msgid ""
|
||
"Number of snapshots to keep.\n"
|
||
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αριθμός στιγμιότυπων προς διατήρηση\n"
|
||
"Τα παλαιότερα στιγμιότυπα θα αφαιρούνται κατόπιν υπέρβασης αυτού το ορίου."
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
|
||
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ΟΚ"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
|
||
msgid ""
|
||
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
|
||
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το λειτουργικό σύστημα πρέπει να είναι εγκατεστημένο σε μια κατάτμηση BTRFS "
|
||
"με διάταξη υπο-όγκων τύπου Ubuntu (@ και @home). Άλλες διατάξεις δεν "
|
||
"υποστηρίζονται."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:4306
|
||
msgid "Older log files removed"
|
||
msgstr "Τα παλαιότερα αρχεία καταγραφής έχουν αφαιρεθεί"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
|
||
msgid "Oldest snapshot"
|
||
msgstr "Παλαιότερο στιγμιότυπο"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296
|
||
msgid "On demand (manual)"
|
||
msgstr "Κατ' απαίτηση (χειροκίνητα)"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:396 src/Core/Main.vala:3634
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
|
||
msgid ""
|
||
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Προς το παρόν υποστηρίζονται μόνο διατάξεις τύπου ubuntu με υπο-όγκους @ και "
|
||
"@home."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
|
||
msgid "Open Menu"
|
||
msgstr "Άνοιγμα μενού"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3416
|
||
msgid ""
|
||
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
|
||
"BTRFS mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το όρισμα --snapshot-device δεν πρέπει να δηλώνεται για τη δημιουργία "
|
||
"στιγμιότυπων σε λειτουργία BTRFS"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
|
||
msgid "Other applications (next page)"
|
||
msgstr "Άλλες εφαρμογές (επόμενη σελίδα)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Ιδιοκτήτης"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parent Device"
|
||
msgstr "Γονική Συσκευή"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2651 src/Core/Main.vala:2742 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
|
||
msgid "Parsing log file..."
|
||
msgstr "Ανάλυση αρχείου καταγραφής..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
|
||
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr "Η κατάτμηση έχει μη-υποστηριζόμενη διάταξη υπο-όγκου"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Μονοπάτι"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Μοτίβο"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Δικαιώματα"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:272
|
||
msgid "Please check if you have multiple windows open."
|
||
msgstr "Ελέγξτε εάν έχετε πολλά παράθυρα ανοιχτά."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2418
|
||
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
|
||
msgstr "Μη διακόψετε τη διαδικασία επαναφοράς!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:367
|
||
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εγκαταστήστε τα απαιτούμενα πακέτα και δοκιμάστε να εκτελέσετε εκ νέου το "
|
||
"TimeShift."
|
||
|
||
#: src/AppGtk.vala:143
|
||
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Επανεκτελέστε την εφαρμογή ως διαχειριστής (χρησιμοποιώντας 'sudo' ή 'su')."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:108
|
||
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εκτελέστε την εφαρμογή ως διαχειριστής (χρησιμοποιώντας 'sudo' ή 'su')."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2368
|
||
msgid "Please save your work and close all applications."
|
||
msgstr "Αποθηκεύστε τα ανοικτά σας αρχεία και κλείστε όλες τις εφαρμογές."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:702
|
||
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
|
||
msgstr "Επιλέξτε ένα στιγμιότυπο για να δείτε το αρχείο καταγραφής του!"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
|
||
msgid "Please select the GRUB device"
|
||
msgstr "Επιλέξτε τη συσκευή GRUB"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:268
|
||
msgid "Please wait a few minutes and try again."
|
||
msgstr "Περιμένετε λίγα λεπτά και προσπαθήστε ξανά."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:769
|
||
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
|
||
msgstr "Περιμένετε μέχρι να διαγραφούν τα στιγμιότυπα."
|
||
|
||
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Περιμένετε…"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
|
||
msgid "Populating list..."
|
||
msgstr "Συμπλήρωση της λίστας..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1753 src/Gtk/BackupBox.vala:117
|
||
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
|
||
msgid "Preparing..."
|
||
msgstr "Προετοιμασία..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Προηγούμενο"
|
||
|
||
#: src/AppGtk.vala:130
|
||
msgid "Print debug information"
|
||
msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132
|
||
msgid "Print version number"
|
||
msgstr "Εκτύπωση αριθμού έκδοσης"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3996
|
||
msgid "Query completed"
|
||
msgstr "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3979
|
||
msgid "Querying subvolume info..."
|
||
msgstr "Αναζὴτηση πληροφοριών υπο-όγκων..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
|
||
msgid "RSYNC"
|
||
msgstr "RSYNC"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
|
||
msgid "RSYNC Snapshots"
|
||
msgstr "Στιγμιότυπα RSYNC"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
|
||
msgid ""
|
||
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
|
||
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δημιουργεί εκ νέου το initramfs για όλους τους εγκατεστημένους πυρήνες. "
|
||
"Αυτό συνήθως δε χρειάζεται. Επιλέξτε το μόνο εάν το αποκαταστημένο σύστημα "
|
||
"δεν μπορεί να εκκινήσει."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
|
||
msgstr "Να γίνει επανεγκατάσταση του GRUB2;"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2481
|
||
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
|
||
msgstr "Επανεγκατάσταση του GRUB2..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
|
||
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
|
||
msgstr "Επανεγκαθιστά το GRUB2 στην επιλεγμένη συσκευή."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read %'d of %'d lines..."
|
||
msgstr "Διαβάστηκαν %'d από %'d γραμμές..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2581
|
||
msgid "Rebooting system..."
|
||
msgstr "Επανεκκίνηση συστήματος..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "Προτείνεται"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Επαναφόρτωση"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
|
||
msgid "Remote and network locations are not supported."
|
||
msgstr "Δεν υποστηρίζονται απομακρυσμένες τοποθεσίες και τοποθεσίες δικτύου."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Αφαίρεση"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1791 src/Core/Main.vala:1802
|
||
#: src/Core/Main.vala:4302 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "Έχει αφαιρεθεί"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:340
|
||
msgid "Removed cron task"
|
||
msgstr "Η προγραμματισμένη εργασίας αφαιρέθηκε"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed mount directory: '%s'"
|
||
msgstr "Ο κατάλογος προσάρτησης '%s' έχει αφαιρεθεί"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:555
|
||
msgid "Removed snapshot"
|
||
msgstr "Το στιγμιότυπο έχει αφαιρεθεί"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:484
|
||
msgid "Removing"
|
||
msgstr "Γίνεται αφαίρεση"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:521
|
||
msgid "Removing snapshot"
|
||
msgstr "Γίνεται αφαίρεση του στιγμιοτύπου"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing snapshots"
|
||
msgstr "Γίνεται αφαίρεση των στιγμιοτύπων"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Αποκατάσταση"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
|
||
msgid "Restore @home subvolume"
|
||
msgstr "Αποκατάσταση υπο-όγκου @home"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
|
||
msgid "Restore Device"
|
||
msgstr "Αποκατάσταση Συσκευής"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
|
||
msgid "Restore Exclude"
|
||
msgstr "Αποκατάσταση Εξαίρεσης"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
||
msgid "Restore Snapshot"
|
||
msgstr "Αποκατάσταση Στιγμιοτύπου"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2991 src/Core/Main.vala:3033
|
||
msgid "Restore completed"
|
||
msgstr "Η αποκατάσταση ολοκληρώθηκε"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
|
||
msgid "Restore selected snapshot"
|
||
msgstr "Αποκατάσταση του επιλεγμένου στιγμιοτύπου"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:374
|
||
msgid "Restore snapshot"
|
||
msgstr "Αποκατάσταση στιγμιοτύπου"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
|
||
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι αποκατεστημένοι υπο-όγκοι θα ενεργοποιηθούν κατόπιν επανεκκίνησης του "
|
||
"συστήματος."
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:220
|
||
msgid "Restored system subvolume"
|
||
msgstr "Ο υπο-όγκος του συστήματος έχει αποκατασταθεί"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
|
||
msgid "Restoring Snapshot..."
|
||
msgstr "Αποκατάσταση Στιγμιοτύπου..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
|
||
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
|
||
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η αποκατάσταση ενός στιγμιότυπου θα αντικαταστήσει τους υπο-όγκους του "
|
||
"συστήματος, και οι παρόντες υπο-όγκοι θα διατηρηθούν ως νέο στιγμιότυπο. Εάν "
|
||
"υπάρξει ανάγκη, αυτό το στιγμιότυπο μπορεί να αποκατασταθεί αργότερα για να "
|
||
"«αναιρέσει» την επαναφορά."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2960
|
||
msgid "Restoring snapshot..."
|
||
msgstr "Αποκατάσταση στιγμιοτύπου..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
|
||
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
|
||
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
|
||
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
|
||
"is restored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η αποκατάσταση στιγμιότυπων αντικαθιστά μόνο τα αρχεία και τις ρυθμίσεις του "
|
||
"συστήματος. Τα μη-κρυμμένα αρχεία και τα αρχεία χρηστών στο «home» δε θα "
|
||
"επηρεαστούν. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να τροποποιηθεί προσθέτοντας ένα "
|
||
"φίλτρο για τη συμπερίληψη των αρχείων αυτών. Τα αρχεία αυτά θα αντιγράφονται "
|
||
"σε στιγμιότυπα κατά τη δημιουργία, και θα αντικαθιστώνται κατά την "
|
||
"αποκατάσταση."
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Αναθεώρηση"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
|
||
msgid "Root device not selected"
|
||
msgstr "Δεν έπιλέχθηκε η συσκευή root"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
|
||
msgid "Rsync Log Viewer"
|
||
msgstr "Πρόγραμμα προβολής αρχείων καταγραφής Rsync"
|
||
|
||
#: src/AppGtk.vala:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εκτελέστε την εντολή 'timeshift' για τη χρήση του εργαλείου μέσω τερματικού"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:393
|
||
msgid "Run in non-interactive mode"
|
||
msgstr "Εκτέλεση σε μη-διαδραστική λειτουργία"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:204
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Σε εξέλιξη"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
|
||
msgid ""
|
||
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
|
||
"against drive failures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποθήκευση των στιγμιοτύπων σε έναν εξωτερικό δίσκο αντί του δίσκου του "
|
||
"συστήματος για προστασία από βλάβες της μονάδας δίσκου."
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
|
||
msgid ""
|
||
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
|
||
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
|
||
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
|
||
"distribution by restoring a snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η αποθήκευση στιγμιότυπων σε δίσκο εκτός συστήματος σας επιτρέπει να "
|
||
"διαμορφώσετε και να επανεγκαταστήσετε το λειτουργικό σύστημα στο δίσκο "
|
||
"συστήματος χωρίς να χάσετε τα στιγμιότυπα που είναι αποθηκευμένα σε αυτόν. "
|
||
"Μπορείτε ακόμη να εγκαταστήσετε μια άλλη διανομή Linux και αργότερα να "
|
||
"επαναφέρετε την προηγούμενη διανομή επαναφέροντας ένα στιγμιότυπο."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615
|
||
msgid "Saving to device"
|
||
msgstr "Αποθήκευση στη συσκευή"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "Περιοδικά στιγμιότυπα"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:275
|
||
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
|
||
msgstr "Περιοδικό στιγμιότυπο σε εξέλιξη..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1193 src/Gtk/MainWindow.vala:1037
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
|
||
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
|
||
msgstr "Τα περιοδικά στιγμιότυπα είναι απενεργοποιημένα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
|
||
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα περιοδικά στιγμιότυπα είναι απενεργοποιημένα. Προτείνεται η ενεργοποίησή "
|
||
"τους."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
|
||
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Τα περιοδικά στιγμιότυπα είναι ενεργοποιημένα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
|
||
"selected levels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα περιοδικά στιγμιότυπα είναι ενεργοποιημένα. Θα δημιουργούνται περιοδικά "
|
||
"στιγμιότυπα για τα επιλεγμένα επίπεδα."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
|
||
msgstr "Επιλογή συσκευής '%s' (προεπιλογή = %s)"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702
|
||
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
|
||
msgstr "Επιλογή δίσκου συστήματος BTRFS με υπο-όγκο root(@)"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:1011
|
||
msgid "Select GRUB device"
|
||
msgstr "Επιλογή συσκευής GRUB"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:701
|
||
msgid "Select Snapshot"
|
||
msgstr "Επιλογή Στιγμιοτύπου"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
|
||
msgid "Select Snapshot Levels"
|
||
msgstr "Επιλογή Επιπέδου Στιγμιοτύπου"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
|
||
msgid "Select Snapshot Location"
|
||
msgstr "Επιλογή Τοποθεσίας Στιγμιοτύπου"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
|
||
msgid "Select Snapshot Type"
|
||
msgstr "Επιλογή Τύπου Στιγμιοτύπου"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
|
||
msgid "Select Snapshots"
|
||
msgstr "Επιλογή Στιγμιοτύπων"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
|
||
msgid "Select Target Device"
|
||
msgstr "Επιλογή Συσκευής Προορισμού"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select a partition on this disk"
|
||
msgstr "Επιλογή κατάτμησης από αυτόν το δίσκο"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:808
|
||
msgid "Select a single snapshot to restore"
|
||
msgstr "Επιλογή ενός μεμονωμένου στιγμιότυπου για επαναφορά"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
|
||
msgid "Select another device for root file system (/)"
|
||
msgstr "Επιλογή άλλης συσκευής για το root σύστημα αρχείων (/)"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
|
||
msgid "Select another device or free up some space"
|
||
msgstr "Επιλογή άλλης συσκευής ή απελευθέρωση χώρου"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
|
||
msgid "Select another device to delete snasphots"
|
||
msgstr "Επιλέξτε άλλη συσκευή ή απελευθερώστε χώρο"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
|
||
msgid "Select another device?"
|
||
msgstr "Επιλογή άλλης συσκευής;"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
|
||
msgid "Select applications to exclude from restore"
|
||
msgstr "Επιλογή εφαρμογών που θα εξαιρεθούν από την επαναφορά"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:685
|
||
msgid "Select backup device"
|
||
msgstr "Επιλογή συσκευής αντιγράφων ασφαλείας"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
|
||
msgid "Select directory"
|
||
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
|
||
msgid "Select file(s)"
|
||
msgstr "Επιλογή αρχείου(-ων)"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:759
|
||
msgid "Select snapshot"
|
||
msgstr "Επιλογή στιγμιοτύπου"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
|
||
msgid "Select snapshots to delete"
|
||
msgstr "Επιλογή στιγμιοτύπων προς διαγραφή"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
|
||
msgid "Select the device for root file system (/)"
|
||
msgstr "Επιλογή της συσκευής για το root σύστημα αρχείων (/)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
|
||
msgid "Select the devices where files will be restored."
|
||
msgstr "Επιλογή των συσκευών στις οποίες θα γίνει αποκατάσταση των αρχείων."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
|
||
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
|
||
msgstr "Επιλογή διαστημάτων για τη δημιουργία στιγμιότυπων"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
|
||
msgid "Select the items to be removed from the list"
|
||
msgstr "Επιλογή των στοιχείων προς αφαίρεση από τη λίστα"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
|
||
msgid "Select the snapshot device"
|
||
msgstr "Επιλογή της συσκευής στιγμιότυπων"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:801
|
||
msgid "Select the snapshot to restore"
|
||
msgstr "Επιλογή στιγμιότυπου για επαναφορά"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
|
||
msgid "Select the snapshots to be deleted"
|
||
msgstr "Επιλογή στιγμιότυπων προς διαγραφή"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:617
|
||
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
|
||
msgstr "Επιλογή στιγμιότυπων προς διαγραφή"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
|
||
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
|
||
msgstr "Επιλογή των συσκευών προορισμού όπου θα κλωνοποιηθεί το σύστημα."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3444
|
||
msgid "Selected default snapshot device"
|
||
msgstr "Επιλέχθηκε η προεπιλεγμένη συσκευή στιγμιότυπου"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3395 src/Core/Main.vala:3399
|
||
msgid "Selected default snapshot type"
|
||
msgstr "Επιλέχθηκε ο προεπιλεγμένος τύπος στιγμιοτύπου"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
|
||
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
|
||
msgstr "Η επιλεγμένη συσκευή δε διαθέτει κατάτμηση BTRFS"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
|
||
msgid "Selected device does not have Linux partition"
|
||
msgstr "Η επιλεγμένη συσκευή δε διαθέτει κατάτμηση Linux"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
|
||
msgid "Selected snapshot device"
|
||
msgstr "Επιλεγμένη συσκευή στιγμιότυπου"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701
|
||
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
|
||
msgstr "Η επιλεγμένη συσκευή στιγμιότυπου δεν είναι δίσκος συστήματος"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2201
|
||
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
|
||
msgstr "Το επιλεγμένο στιγμιότυπο έχει επισημανθεί προς διαγραφή"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:832
|
||
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το επιλεγμένο στιγμιότυπο έχει επισημανθεί προς διαγραφή και δεν μπορεί να "
|
||
"επαναφερθεί"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
|
||
msgid ""
|
||
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
|
||
"only hidden files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο επιλεγμένος χρήστης έχει κρυπτογραφήσει τον κατάλογό του. Δεν είναι δυνατή "
|
||
"η συμπερίληψη μόνο των κρυφών αρχείων."
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Σειριακή"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:232
|
||
msgid "Session log file"
|
||
msgstr "Αρχείο καταγραφής συνεδρίας"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:370
|
||
msgid "Set snapshot description"
|
||
msgstr "Καθορισμός περιγραφής στιγμιότυπου"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
|
||
msgid "Settings wizard"
|
||
msgstr "Οδηγός ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
|
||
msgid "Setup Complete"
|
||
msgstr "Η ρύθμιση έχει ολοκληρωθεί"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
|
||
msgid "Setup Wizard"
|
||
msgstr "Οδηγός ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:390
|
||
msgid "Show additional debug messages"
|
||
msgstr "Εμφάνιση επιπροσθέτων μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131
|
||
msgid "Show all options"
|
||
msgstr "Εμφάνιση όλων των ρυθμίσεων"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
|
||
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
|
||
msgstr "Εμφάνιση περισσότερων εφαρμογών προς αποκλεισμό στην επόμενη σελίδα"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:391
|
||
msgid "Show rsync output (default)"
|
||
msgstr "Εμφάνιση εξόδου rsync (προεπιλογή)"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1960 src/Utility/Device.vala:1975
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
|
||
msgid ""
|
||
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
|
||
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
|
||
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
|
||
"blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το μέγεθος των στιγμιότυπων BTRFS αρχικά είναι μηδενικό. Καθώς τα αρχεία του "
|
||
"συστήματος αλλάζουν με το χρόνο, τα δεδομένα εγγράφονται σε νέα μπλοκ "
|
||
"δεδομένων τα οποία καταλαμβάνουν χώρο στο δίσκο (copy-on-write). Τα αρχεία "
|
||
"στο στιγμιότυπο συνεχίζουν να δείχνουν στα αρχικά μπλοκ δεδομένων."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:379
|
||
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
|
||
msgstr "Παράλειψη επανεγκατάστασης GRUB2"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2206 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Στιγμιότυπο"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
|
||
"system to activate the restored snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το στιγμιότυπο '%s' χρησιμοποιείται από το σύστημα και δε δύναται να "
|
||
"διαγραφεί. Επανεκκινήστε το σύστημα για να ενεργοποιήσετε το επαναφερόμενο "
|
||
"στιγμιότυπο."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
|
||
msgid "Snapshot Created"
|
||
msgstr "Το Στιγμιότυπο Δημιουργήθηκε"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot Levels"
|
||
msgstr "Επίπεδα Στιγμιοτύπων"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:768
|
||
msgid "Snapshot deletion in progress..."
|
||
msgstr "Διαγραφή στιγμιότυπου σε εξέλιξη..."
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot device"
|
||
msgstr "Συσκευή στιγμιότυπων"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675
|
||
msgid "Snapshot device not available"
|
||
msgstr "Η συσκευή στιγμιότυπων δεν είναι διαθέσιμη"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671
|
||
msgid "Snapshot device not selected"
|
||
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί συσκευή στιγμιότυπου"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot location"
|
||
msgstr "Τοποθεσία στιγμιοτύπου"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1330
|
||
msgid "Snapshot saved successfully"
|
||
msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε επιτυχώς"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2196
|
||
msgid "Snapshot to restore not specified!"
|
||
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί στιγμιότυπο προς επαναφορά!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3037
|
||
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το στιγμιότυπο θα ενεργοποιηθεί μετά την επανεκκίνηση του συστήματος."
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
|
||
msgid "Snapshot(s) Deleted"
|
||
msgstr "Το(-α) Στιγμιότυπο(-α) Διαγράφηκε(-αν)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Στιγμιότυπα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
|
||
"transaction at the file system level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα στιγμιότυπα δημιουργούνται και αποκαθίστανται αμέσως. Η δημιουργία "
|
||
"στιγμιότυπων είναι μια ατομική συναλλαγή σε επίπεδο συστήματος αρχείων."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
|
||
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα στιγμιότυπα δημιουργούνται αντιγράφοντας αρχεία του συστήματος μέσω "
|
||
"rsync, διασυνδέοντας τα αμετάβλητα αρχεία με εκείνα του προηγούμενου "
|
||
"στιγμιοτύπου"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα στιγμιότυπα δημιουργούνται χρησιμοποιώντας τις ενσωματωμένες δυνατότητες "
|
||
"του συστήματος αρχείων BTRFS."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
|
||
msgstr "Τα στιγμιότυπα δεν είναι προγραμματισμένα σε σταθερό χρόνο"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
|
||
"excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα στιγμιότυπα είναι τέλεια, μπιτ-προς-μπιτ αντίγραφα του συστήματος, Τίποτα "
|
||
"δεν εξαιρείται."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
|
||
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
|
||
"system is preserved as a new snapshot after restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα στιγμιότυπα αποκαθίστανται με αντικατάσταση των υποόγκων του συστήματος. "
|
||
"Δεδομένου ότι τα αρχεία δεν αντιγράφονται, διαγράφονται ή αντικαθίστανται "
|
||
"ποτέ, δεν υπάρχει κίνδυνος απώλειας δεδομένων. Το υπάρχον σύστημα "
|
||
"διατηρείται ως νέο στιγμιότυπο μετά την επαναφορά."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
|
||
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
|
||
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα στιγμιότυπα αποθηκεύονται στον ίδιο δίσκο από τον οποίο δημιουργήθηκαν "
|
||
"(δίσκος συστήματος). Η αποθήκευση σε άλλους δίσκους δεν υποστηρίζεται. Εάν ο "
|
||
"δίσκος συστήματος αποτύχει, τότε τα στιγμιότυπα που είναι αποθηκευμένα σε "
|
||
"αυτόν θα χαθούν μαζί με το σύστημα."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
|
||
"not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα στιγμιότυπα αποθηκεύονται στο /timeshift στην επιλεγμένη κατάτμηση. Άλλες "
|
||
"τοποθεσίες δεν υποστηρίζονται."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
|
||
"locations are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα στιγμιότυπα αποθηκεύονται στο /timeshift-btrfs στην επιλεγμένη κατάτμηση. "
|
||
"Άλλες τοποθεσίες δεν υποστηρίζονται."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:982
|
||
msgid "Snapshots available for restore"
|
||
msgstr "Διαθέσιμα στιγμιότυπα για επαναφορά"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
|
||
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
|
||
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα στιγμιότυπα δύνανται να αποθηκευτούν σε οποιονδήποτε δίσκο με σύστημα "
|
||
"αρχείων Linux. Η αποθήκευση στιγμιότυπων σε μη-συστημικό ή εξωτερικό δίσκο "
|
||
"επιτρέπει την αποκατάσταση του συστήματος ακόμη και αν ο δίσκος του "
|
||
"συστήματος καταστραφεί ή επαναδιαμορφωθεί."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:289
|
||
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
|
||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία στιγμιοτύπων σε λειτουργία Live CD"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1029
|
||
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
|
||
msgstr "Τα στιγμιότυπα θα δημιουργούνται στα επιλεγμένα χρονικά διαστήματα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
|
||
"space (> 1 GB)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Τα στιγμιότυπα θα δημιουργούνται στα επιλεγμένα χρονικά διαστήματα αν ο "
|
||
"δίσκος των στιγμιοτύπων διαθέτει αρκετό ελεύθερο χώρο (>1 GB)"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:386
|
||
msgid "Specify backup device (default: config)"
|
||
msgstr "Καθορισμός εφεδρικής συσκευής (προεπιλογή: config)"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:378
|
||
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
|
||
msgstr "Καθορισμός συσκευής για την εγκατάσταση του GRUB2"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:376
|
||
msgid "Specify snapshot to restore"
|
||
msgstr "Καθορισμός στιγμιότυπου για επαναφορά"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:377
|
||
msgid "Specify target device"
|
||
msgstr "Καθορίστε τη συσκευή προορισμού"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Κατάσταση"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
|
||
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
|
||
msgstr "Διακοπή αποστολής email για προγραμματισμένες εργασίες"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
|
||
msgid "Subvolume"
|
||
msgstr "Υπο-όγκος"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subvolume exists at destination"
|
||
msgstr "Ο υπο-όγκος υπάρχει στον προορισμό"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subvolumes"
|
||
msgstr "Υπο-όγκοι"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
|
||
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Περίληψη"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:388
|
||
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
|
||
msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία BTRFS (προεπιλογή: config"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:389
|
||
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
|
||
msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία RSYNC (προεπιλογή: config)"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
|
||
msgid "Symlinks updated"
|
||
msgstr "Ενημέρωση συμβολικών συνδέσμων"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2556
|
||
msgid "Syncing file systems..."
|
||
msgstr "Συγχρονισμός συστημάτων αρχείων..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1535 src/Core/Main.vala:2726 src/Core/Main.vala:2967
|
||
msgid "Syncing files with rsync..."
|
||
msgstr "Συγχρονισμός αρχείων με το rsync..."
|
||
|
||
#: src/AppGtk.vala:126
|
||
msgid "Syntax"
|
||
msgstr "Συντακτικό"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1981 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Σύστημα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:929
|
||
msgid "System Restore Utility"
|
||
msgstr "Πρόγραμμα Επαναφοράς Συστήματος"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
|
||
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το σύστημα μπορεί να επανέλθει σε προηγούμενη ημερομηνία με την επαναφορά "
|
||
"ενός στιγμιότυπου."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2419
|
||
msgid "System will reboot after files are restored"
|
||
msgstr "Η συσκευή θα επανεκκινηθεί μετά την αποκατάσταση των αρχείων"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2369
|
||
msgid "System will reboot after files are restored."
|
||
msgstr "Η συσκευή θα επανεκκινηθεί μετά την αποκατάσταση των αρχείων."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1266 src/Core/Main.vala:1340
|
||
msgid "Tagged snapshot"
|
||
msgstr "Στιγμιότυπο με ετικέτα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Ετικέτες"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2231
|
||
msgid "Target device is not mounted"
|
||
msgstr "Η συσκευή προορισμού δεν είναι προσαρτημένη"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
|
||
msgid "Target device is same as system device"
|
||
msgstr "Η συσκευή προορισμού είναι ίδια με τη συσκευή του συστήματος"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2225
|
||
msgid "Target device not specified!"
|
||
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί συσκευή προορισμού"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
|
||
msgid ""
|
||
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
|
||
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
|
||
"created by Timeshift."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η υπηρεσία προγραμματισμένων εργασιών στέλνει την έξοδο των "
|
||
"προγραμματισμένων εργασιών ως email στον τρέχοντα χρήστη. Επιλέξτε αυτήν την "
|
||
"επιλογή για να σταματήσετε τα email για προγραμματισμένες εργασίες που "
|
||
"δημιουργήθηκαν από το Timeshift."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:395
|
||
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr "Η κατάτμηση συστήματος έχει μη υποστηριζόμενη διάταξη υπο-όγκων."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3633
|
||
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr "Η κατάτμηση συστήματος έχει μη-υποστηριζόμενη διάταξη υπο-όγκων."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are no snapshots on this device"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχουν στιγμιότυπα στη συσκευή"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1402
|
||
msgid "This device is not encrypted"
|
||
msgstr "Η συσκευή δεν είναι κρυπτογραφημένη"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2385
|
||
msgid ""
|
||
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
|
||
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αυτό το λογισμικό παρέχεται χωρίς ΚΑΜΙΑ απολύτως εγγύηση και ο δημιουργός "
|
||
"του δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε ζημία προκύψει από τη χρήση "
|
||
"αυτού του προγράμματος."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1017 src/Gtk/MainWindow.vala:1028
|
||
msgid "Timeshift is active"
|
||
msgstr "Το Timeshift είναι ενεργό"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Χρονικό αποτύπωμα"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Για να χρησιμοποιήσετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις, πατήστε το πλήκτρο "
|
||
"ENTER για όλες τις προτροπές!"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1971 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470
|
||
#: src/AppConsole.vala:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Τύπος"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#: src/AppGtk.vala:107
|
||
msgid "Unknown option"
|
||
msgstr "Άγνωστη ρύθμιση"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1248
|
||
msgid "Unknown snapshot type"
|
||
msgstr "Άγνωστος τύπος στιγμιοτύπου"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1740
|
||
msgid "Unknown value specified for option --tags"
|
||
msgstr "Άγνωστη τιμή για την επιλογή --tags"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1413 src/Utility/Device.vala:1529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
|
||
msgstr "Η ξεκλείδωτη συσκευή έχει χαρτογραφηθεί στο '%s'"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1528
|
||
msgid "Unlocked successfully"
|
||
msgstr "Επιτυχία ξεκλειδώματος"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1744
|
||
msgid "Unmounting from"
|
||
msgstr "Αποπροσάρτηση από"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
|
||
msgid "Unshared"
|
||
msgstr "Μη κοινόχρηστο"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3637 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
|
||
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
|
||
msgstr "Μη-υποστηριζόμενη Διάταξη Subvolume"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
|
||
msgid "Update GRUB menu"
|
||
msgstr "Επικαιροποίηση του μενού GRUB"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
|
||
msgid "Update initramfs"
|
||
msgstr "Επικαιροποίηση του initramfs"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2906
|
||
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
|
||
msgstr "Το /etc/crypttab της συσκευής προορισμού επικαιροποιήθηκε"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2826
|
||
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
|
||
msgstr "Το /etc/fstab της συσκευής προορισμού επικαιροποιήθηκε"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
|
||
msgid ""
|
||
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
|
||
"be left selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επικαιροποιεί τις καταχωρήσεις του μενού GRUB (συνιστάται).Η διαδικασία "
|
||
"είναι ασφαλής και θα πρέπει να παραμείνει επιλεγμένη."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2539
|
||
msgid "Updating GRUB menu..."
|
||
msgstr "Επικαιροποίηση μενού GRUB..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2750
|
||
msgid "Updating bootloader configuration..."
|
||
msgstr "Επικαιροποίηση ρυθμίσεων bootloader..."
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "Σε χρήση"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Χρήστης"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
|
||
msgid "User Home Directories"
|
||
msgstr "Αρχικοί Κατάλογοι Χρηστών"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1483
|
||
msgid "User cancelled the password prompt"
|
||
msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε την προτροπή κωδικού πρόσβασης"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
|
||
msgid ""
|
||
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Οι αρχικοί κατάλογοι των χρηστών αποκλείονται από προεπιλογή, εκτός αν τους "
|
||
"ενεργοποιήσετε εδώ"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Χρήστες"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
|
||
msgid "Users Home"
|
||
msgstr "Αρχικοί Κατάλογοι Χρηστών"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Διανομέας"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328
|
||
msgid "View Rsync Log for Create"
|
||
msgstr "Προβολή αρχείου καταγραφής Rsync για τη Δημιουργία"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335
|
||
msgid "View Rsync Log for Restore"
|
||
msgstr "Προβολή αρχείου καταγραφής Rsync για την Επαναφορά"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
|
||
msgid "View TimeShift Logs"
|
||
msgstr "Προβολή αρχείων καταγραφής TimeShift"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2280 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Προειδοποίηση"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
|
||
msgid "Web Browsers"
|
||
msgstr "Φυλλομετρητές"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Εβδομαδιαίως"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1151
|
||
msgid "Weekly snapshot failed!"
|
||
msgstr "Αποτυχία λήψης εβδομαδιαίου στιγμιοτύπου!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1132
|
||
msgid "Weekly snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Τα εβδομαδιαία στιγμιότυπα είναι ενεργά"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
|
||
msgid "With Errors"
|
||
msgstr "Με Σφάλματα"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Οδηγός"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1456 src/Utility/Device.vala:1502
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Λανθασμένος κωδικός"
|
||
|
||
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ναι"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
|
||
msgid ""
|
||
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
|
||
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
|
||
"later if required, to 'undo' the restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Μπορείτε να συνεχίσετε τις εργασίες σας στο τρέχον σύστημα. Κατόπιν "
|
||
"επανεκκίνησης, το τρέχον σύστημα θα είναι ορατό ως ένα νέο στιγμιότυπο. Αυτό "
|
||
"το στιγμιότυπο μπορεί να επανέλθει αργότερα, αν χρειαστεί, αναιρώντας την "
|
||
"επαναφορά."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
|
||
msgstr "[ENTER = Προεπιλογή (%s), a = Ακύρωση]"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
|
||
msgstr "[ENTER = Προεπιλογή (%s), r = Ριζική συσκευή, a = Ακύρωση]"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
|
||
msgid ""
|
||
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
|
||
"to boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"[Για έμπειρους χρήστες] Αλλάξτε αυτές τις ρυθμίσεις εάν το σύστημα που έχει "
|
||
"αποκατασταθεί δεν μπορεί να εκκινήσει."
|
||
|
||
#: src/Utility/AppLock.vala:54
|
||
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
|
||
msgstr "[Προειδοποίηση] Διαγραφή άκυρης κλειδαριάς"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "όλα"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1668 src/Core/Main.vala:4047 src/Core/Main.vala:4132
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:215
|
||
msgid "btrfs returned an error"
|
||
msgstr "Το btrfs επέστρεψε σφάλμα"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1567
|
||
msgid "complete"
|
||
msgstr "ολοκληρωμένα"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:261
|
||
msgid "crontab file exported"
|
||
msgstr "έγινε εξαγωγή του αρχείου προγραμματισμένων εργασιών"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:244
|
||
msgid "crontab file installed"
|
||
msgstr "έγινε εγκατάσταση του αρχείου προγραμματισμένων εργασιών"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
|
||
msgid "incomplete"
|
||
msgstr "μη-ολοκληρωμένα"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
|
||
msgid "marked for deletion"
|
||
msgstr "Επισημασμένα προς διαγραφή"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615
|
||
msgid "mounted at path"
|
||
msgstr "προσαρτημένο στη διαδρομή"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1567
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
|
||
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
|
||
msgid "remaining"
|
||
msgstr "απομένουν"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1578
|
||
msgid "rsync returned an error"
|
||
msgstr "Το rsync επέστρεψε σφάλμα"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
|
||
msgid "un-tagged"
|
||
msgstr "χωρίς ετικέτα"
|
||
|
||
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
|
||
msgid "Timeshift"
|
||
msgstr "Timeshift"
|
||
|
||
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
|
||
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
|
||
msgid "Run Timeshift as Administrator"
|
||
msgstr "Εκτέλεση του Timeshift ως διαχειριστής"
|
||
|
||
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
|
||
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
"Απαιτείται αυθεντικοποίηση για την εκτέλεση του Timeshift ως διαχειριστής"
|