timeshift/po/el.po
2024-06-18 20:56:08 +01:00

2715 lines
99 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translation for linuxmint
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-06 11:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-02 10:32+0000\n"
"Last-Translator: Vasilis Kosmidis <Unknown>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-06-18 17:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build bbfa2351d9d6a9ddfe262109428f7bf5516e65d1)\n"
#: src/AppConsole.vala:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Πατήστε ENTER για να συνεχίσετε…"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d στιγμιότυπα, %s ελεύθερα"
#: src/AppConsole.vala:927
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "'%s' θα είναι στο '%s'"
#: src/AppConsole.vala:924
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "'%s' θα βρίσκεται στη συσκευή root"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Επαν)εγκατάσταση του GRUB2 στο:"
#: src/Core/Main.vala:381
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Το Timeshift BTRFS απεγκαταστάθηκε **"
#: src/Core/Main.vala:3544
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "Το / αντιστοιχίζεται στη συσκευή"
#: src/Core/Main.vala:3566
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "Το /boot αντιστοιχίζεται στη συσκευή"
#: src/Core/Main.vala:3577
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "Το /boot/efi αντιστοιχίζεται στη συσκευή"
#: src/Core/Main.vala:3555
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "Το /home αντιστοιχίζεται στη συσκευή"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Σχόλια</b> (κάντε διπλό κλικ για επεξεργασία)"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
"Η λειτουργία συντήρησης εκτελείται κάθε ώρα και δημιουργεί τα αναγκαία "
"στιγμιότυπα."
#: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907
#: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088
#: src/AppConsole.vala:1106
msgid "Aborted."
msgstr "Ματαιώθηκε."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
msgid "About"
msgstr "Σχετικά"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "Προσθήκη αρχείων"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Προσθήκη φακέλων"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένου μοτίβου"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Προσθήκη καταλόγων"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "Προσθήκη αρχείων"
#: src/AppConsole.vala:371
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Προσθήκη ετικετών στο στιγμιότυπο (προεπιλογή: O)"
#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Προστέθηκε προγραμματισμένη εργασία"
#: src/AppGtk.vala:147
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Απαιτείται πρόσβαση διαχειριστή"
#: src/AppGtk.vala:142
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Απαιτείται πρόσβαση διαχειριστή για τη δημιουργία και επαναφορά αντιγράφων "
"ασφαλείας αρχείων συστήματος."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Όλα τα αρχεία αντιγράφονται κατά την δημιουργία του πρώτου στιγμιότυπου. Τα "
"επόμενα στιγμιότυπα είναι αυξητικά. Για τα αμετάβλητα αρχεία θα "
"χρησιμοποιούνται σύνδεσμοι (hard link) προς τα αντίστοιχα αρχεία από "
"προηγούμενα στιγμιότυπα, αν είναι διαθέσιμα."
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Όλα τα υπόλοιπα αρχεία και φάκελοι εξαιρούνται."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Μια κρυπτογραφημένη συσκευή έχει επιλεγεί για το ριζικό σύστημα αρχείων (/). "
"Ο κατάλογος εκκίνησης (/ boot) πρέπει να είναι προσαρτημένος σε μια μη "
"κρυπτογραφημένη συσκευή για να μπορέσει το σύστημα να εκκινηθεί με "
"επιτυχία.\n"
"\n"
"Επιλέξτε μια μη κρυπτογραφημένη συσκευή είτε για τον κατάλογο εκκίνησης είτε "
"για το σύστημα αρχείων ρίζας."
#: src/Core/Main.vala:267
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Το Timeshift ήδη δημιουργεί ένα στιγμιότυπο (σε άλλο παράθυρο)."
#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Η εφαρμογή ήδη εκτελείται"
#: src/Core/Main.vala:271
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "Το Timeshift ήδη εκτελείται!"
#: src/AppConsole.vala:387
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Απαντήστε ΝΑΙ σε όλες τις υποδείξεις επιβεβαίωσης"
#: src/Core/Main.vala:3381
msgid "App config loaded"
msgstr "Οι ρυθμίσεις της εφαρμογής φορτώθηκαν"
#: src/Core/Main.vala:3265
msgid "App config saved"
msgstr "Οι ρυθμίσεις της εφαρμογής αποθηκεύτηκαν"
#: src/AppConsole.vala:107
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Η εφαρμογή χρειάζεται πρόσβαση διαχειριστή."
#: src/Core/Main.vala:3721
msgid "Application will exit"
msgstr "Η εφαρμογή θα κλείσει"
#: src/Core/Main.vala:397
msgid "Application will exit."
msgstr "Η εφαρμογή θα κλείσει."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:561
msgid "Are you sure you want to delete this snapshot?"
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμο"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "Στυγμιότυπα BTRFS"
#: src/Core/Main.vala:2215 src/Core/Main.vala:2219
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Η συσκευή BTRFS δεν είναι προσαρτημένη"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"Τα στιγμιότυπα BTRFS αποθηκεύονται σε διαμέρισμα του συστήματος. Δεν "
"υποστηρίζονται άλλα διαμερίσματα."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"Τα στιγμιότυπα BTRFS αποθηκεύονται στον ίδιο δίσκο από τον οποίο "
"δημιουργούνται. Εάν ο δίσκος συστήματος αποτύχει, τα στιγμιότυπα θα χαθούν "
"μαζί με το σύστημα. Αποθηκεύστε τα στιγμιότυπα σε έναν εξωτερικό δίσκο σε "
"λειτουργία RSYNC για να αποφύγετε τα σφάλματα του δίσκου."
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Σύστημα υποστήριξης"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367
msgid "Backup"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας"
#: src/Core/Main.vala:2191
msgid "Backup Device"
msgstr "Συσκευή αντιγράφων ασφαλείας"
#: src/Core/Main.vala:2186
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Δεν καθορίστηκε συσκευή αντιγράφων ασφαλείας!"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Πρόγραμμα Bittorrent"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "Κατά την εκκίνηση"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε συσκευή εκκίνησης"
#: src/Core/Main.vala:1058
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Απέτυχε η λήψη στιγμιότυπου εκκίνησης!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Τα στιγμιότυπα εκκίνησης δημιουργούνται με καθυστέρηση 10 λεπτών μετά την "
"εκκίνηση του συστήματος."
#: src/Core/Main.vala:1039
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Ενεργοποιήθηκαν τα στιγμιότυπα εκκίνησης"
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Επιλογές εκκινητή"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Επιλογές εκκινητή (προχωρημένες)"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321
msgid "Browse Files"
msgstr "Περιήγηση στα αρχεία"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Περίηγηση σε επιλεγμένα στιγμιότυπα"
#: src/Core/Main.vala:2681
msgid "Building file list..."
msgstr "Δημιουργείται λίστα αρχείων..."
#: src/Core/Main.vala:1418
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr "Γίνεται υπολογισμός του απαιτούμενου χώρου στον δίσκο..."
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Να ακυρωθεί η επαναφορά;"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Αν ακυρώσετε την διαδικασία επαναφοράς θα μείνετε με απρόβλεπτο σύστημα. Ο "
"υπολογιστής σας ίσως δεν εκκινεί ή θα αντιμετωπίζετε διάφορα προβλήματα. "
"Μετά την ακύρωση θα πρέπει να επαναφέρετε ένα άλλο στιγμιότυπο ώστε να "
"φέρετε το σύστημά σας σε σταθερή κατάσταση. Για να επιβεβαιώσετε πατήστε Ναι."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Δεν μπορούν να διαγραφούν στιγμιότυπα που εκτελούνται"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
msgid "Changed"
msgstr "Τροποποιήθηκε"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Στοιχεία που αλλάχτηκαν:"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "Γίνεται έλεγχος των ενεργειών επαναφοράς (δοκιμαστική λειτουργία)"
#: src/Core/Main.vala:2914
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Γίνεται έλεγχος των συστημάτων αρχείων για σφάλματα"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Άθροισμα ελέγχου"
#: src/Core/Main.vala:2562
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Εκκαθάριση..."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr ""
"Πατήστε για επεξεργασία. Για αλλαγή σειράς διάταξης, σύρετε και αφήστε."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr ""
"Πατήστε για επεξεργασία. Για αλλαγή σειράς διάταξης, σύρετε και αφήστε."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Κλωνοποίηση συστήματος"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Κλωνοποίηση"
#: src/Core/Main.vala:2964
msgid "Cloning system..."
msgstr "Γίνεται κλωνοποίηση του συστήματος..."
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Κλείστε το παράθυρο για έξοδο"
#: src/Core/Main.vala:366
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Οι παρακάτω εντολές δεν είναι διαθέσιμος στο σύστημα αυτό"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr "Σχόλια (πατήστε για επεξεργασία)"
#: src/Core/Main.vala:2957 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "Σύγκριση αρχείων (δοκιμαστική λειτουργία)"
#: src/Core/Main.vala:2723
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Γίνεται σύγκριση αρχείων μέσω rsync..."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Ολοκληρώθηκε με σφάλματα"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr "Επιβεβαιώστε τις ενέργειες"
#: src/AppConsole.vala:1081
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Να συνεχιστεί η επαναφορά; (ν/ό): "
#: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978
msgid "Could not find device"
msgstr "Δεν βρέθηκε συσκευή"
#: src/Utility/Device.vala:1330
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο"
#: src/AppConsole.vala:744
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Δεν βρέθηκε στιγμιότυπο"
#: src/Core/Main.vala:3126
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Δεν βρέθηκε δίσκος συστήματος"
#: src/Core/Main.vala:3154
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Δεν βρέθηκαν δίσκοι συστήματος για την δημιουργία του στιγμιότυπου "
"προεπαναφοράς."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Δημιουργία ενός ανά εκκίνηση"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Δημιουργία ενός ανά ημέρα"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Δημιουργία ενός ανά ώρα"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Δημιουργία ενός ανά μήνα"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Δημιουργία ενός ανά εβδομάδα"
#: src/AppConsole.vala:369
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου (ακόμη και αν δεν είναι στο χρονοδιάγραμμα)"
#: src/AppConsole.vala:368
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου εφόσον είναι στο χρονοδιάγραμμα"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου για το τρέχον σύστημα"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1044
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Δημιουργείστε στιγμιότυπ χειροκίνητα ή ενεργοποιήστε τα "
"χρονοπρογραμματισμένα στιγμιότυπα ώστε να προστατέψετε το σύστημά σας"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Δημιουργία στιγμιοτύπων με χρήση BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr ""
"Δημιουργία στιγμιότυπων με χρήση του εργαλείου RSYNC και συνδέσμων hard-links"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε"
#: src/Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Δημιουργήθηκε αρχείο ελέγχου"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268
msgid "Created directory"
msgstr "Δημιουργήθηκε κατάλογος"
#: src/Core/Main.vala:3176
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Δημιουργήθηκε στιγμιότυπο προ-επαναφοράς"
#: src/Core/Main.vala:1673
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Δημιουργήθηκε στιγμιότυπο υπομονάδας δίσκου"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Δημιουργία στιγμιότυπου..."
#: src/Core/Main.vala:1611
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Δημιουργία νέου αντιγράφου..."
#: src/Core/Main.vala:1457
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Δημιουργία νέου στιγμιότυπου..."
#: src/Core/Main.vala:3104
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Δημιουργία στιγμιότυπου προ-επαναφοράς από υπομονάδα δίσκου συστήματος"
#: src/Core/Main.vala:3720
msgid "Critical Error"
msgstr "Κρίσιμο σφάλμα"
#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Προστέθηκε προγραμματισμένη εργασία"
#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Αφαιρέθηκε προγραμματισμένη εργασία"
#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "H προγραμματισμένη εργασία υπάρχει ήδη"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμογή"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
msgstr "Ημερήσια"
#: src/Core/Main.vala:1120
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Το ημερήσιο στιγμιότυπο απέτυχε!"
#: src/Core/Main.vala:1101
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Το ημερήσια στιγμιότυπα είναι ενεργά"
#: src/Core/Main.vala:2285
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Τα δεδομένα θα τροποποιηθούν στις ακόλουθες συσκευές:"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
msgid "Date Format"
msgstr "Μορφή Ημερομηνίας"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342 src/Gtk/MainWindow.vala:160
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Διαγραφή στιγμιότυπων"
#: src/AppConsole.vala:383
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Διαγραφή όλων των στιγμιότυπων"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου στιγμιότυπου"
#: src/AppConsole.vala:382
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Διαγραφή στιγμιότυπου"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Διαγράφηκε"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302
msgid "Deleted directory"
msgstr "Διαγράφηκε κατάλογος"
#: src/Core/Main.vala:3083 src/Core/Main.vala:3087 src/Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Διαγράφηκε υπομονάδα δίσκου"
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Διαγραφή Στιγμιότυπων..."
#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Διαγραφή υπομονάδας δίσκου"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
#: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: src/Core/Subvolume.vala:181
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "Το qgroup καταστράφηκε"
#: src/Core/Subvolume.vala:171
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Καταστροφή qgroup"
#: src/Core/Main.vala:2288 src/Core/Main.vala:2320
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1954
#: src/Utility/Device.vala:1964 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Συσκευή"
#: src/Utility/Device.vala:1412
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Η συσκευή είναι ξεκλείδωτη"
#: src/Utility/Device.vala:1307 src/Utility/Device.vala:1369
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Το όνομα συσκευής είναι κενό!"
#: src/Core/Main.vala:3434 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
#: src/AppConsole.vala:676
msgid "Device not found"
msgstr "Η συσκευή δεν βρέθηκε"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Οι συσκευές που εμφανίζονται παραπάνω έχουν σύστημα αρχείων BTRFS"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Οι συσκευές που εμφανίζονται παραπάνω έχουν συστήματα αρχείων Linux"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr ""
"Οι συσκευές για τις οποίες δημιουργήθηκε στιγμιότυπο είναι προεπιλεγμένες"
#: src/AppConsole.vala:332
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Συσκευές με σύστημα αρχείων Linux"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
"Δεν υποστηρίζονται συσκευές με Windows συστήματα αρχείων (NTFS, FAT κ.α.)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
msgid "Directory not found"
msgstr "Ο κατάλογος δε βρέθηκε"
#: src/Core/Main.vala:2380 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Αποποίηση ευθύνης"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Δίσκος"
#: src/Core/Main.vala:244
msgid "Distribution"
msgstr "Διανομή"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1038
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση περιοδικών στιγμιοτύπων για την προστασία του συστήματός σας"
#: src/Utility/Device.vala:1476
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Κρυπτογραφημένη Συσκευή"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Κρυπτογραφημένος Αρχικός Κατάλογος"
#: src/AppConsole.vala:897
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Εισάγετε το όνομα ή τον αριθμό της συσκευής"
#: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Εισάγετε το όνομα ή τον αριθμό της συσκευής (a=Aκύρωση)"
#: src/Utility/Device.vala:1477
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό για να ξεκλειδώσετε το '%s'"
#: src/AppConsole.vala:767
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr ""
"Εισάγετε τον αριθμό του στιγμιοτύπου (a=Ακύρωση, p=Προηγούμενο, n=Επόμενο)"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Εισάγετε μοτίβο αποκλεισμού (Π.χ. *.mp3, *.bak)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
msgid "Error running Rsync"
msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του Rsync"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Εκτίμηση"
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Εκτίμηση Μεγέθους Συστήματος..."
#: src/Core/Main.vala:1453
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Εκτίμηση μεγέθους συστήματος..."
#: src/AppConsole.vala:398
msgid "Examples"
msgstr "Παραδείγματα"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
msgid "Exclude All Files"
msgstr "Εξαίρεση Όλων των Αρχείων"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Εξαίρεση Ρυθμίσεων Εφαρμογών"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Εξαίρεση Εφαρμογών"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Λίστα Εξαιρέσεων"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Περίληψη Λίστας Εξαιρέσεων"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Μοτίβο Εξαίρεσης"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Εξαιρούμενοι κατάλογοι"
#: src/Core/Main.vala:1741
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Αναμενόμενες τιμές: O, B, H, D, W, M"
#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Αποτυχία προσθήκης προγραμματισμένης εργασίας"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Αποτυχία αντιγραφής αρχείου"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου"
#: src/Core/Main.vala:1579
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας νέου στιγμιοτύπου"
#: src/Core/Main.vala:1333
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας στιγμιοτύπου"
#: src/Core/Main.vala:1669
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας στιγμιοτύπου υπο-όγκου"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας συμβ. συνδέσμων"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Αποτυχία διαγραφής καταλόγου"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Αποτυχία διαγραφής αρχείου"
#: src/Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr "Αποτυχία διαγραφής στιγμιοτύπου εμφωλευμένου υπο-όγκου"
#: src/Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Αποτυχία διαγραφής υπο-όγκου στιγμιοτύπου"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Αποτυχία διαγραφής συμβ. συνδέσμων"
#: src/Core/Subvolume.vala:177
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Αποτυχία καταστροφής qgroup"
#: src/Core/Main.vala:3935 src/Core/Main.vala:3941
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Αποτυχία εκτίμησης του μεγέθους του συστήματος"
#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής αρχείου προγραμματισμένης εργασίας"
#: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906
#: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Αποτυχία λήψης δεδομένων από το χρήστη κατόπιν 3 προσπαθειών"
#: src/Utility/Device.vala:746
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας κατατμήσεων"
#: src/Core/Main.vala:3517
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας κατατμήσεων."
#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης αρχείου προγραμματισμένης εργασίας"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Αποτυχία προσάρτησης συσκευών"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174
msgid "Failed to move file"
msgstr "Αποτυχία μετακίνησης αρχείου"
#: src/Core/Main.vala:3141
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
"Αποτυχία μετακίνησης του υπο-όγκου του συστήματος στον κατάλογο στιγμιοτύπων"
#: src/Core/Main.vala:4048
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Αποτυχία αναζήτησης της λίστας των υπο-όγκων"
#: src/Core/Main.vala:4133
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Απέτυχε το ερώτημα για το όριο υποτόμου"
#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης λίστας προγραμματισμένων εργασιών"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112
msgid "Failed to read file"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης αρχείου"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
msgid "Failed to remove"
msgstr "Αποτυχία διαγραφής"
#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Αποτυχία αφαίρεσης προγραμματισμένης εργασίας"
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
#: src/Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Αποτυχία διαγραφής στιγμιοτύπου"
#: src/Core/Subvolume.vala:216
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Αποτυχία επαναφοράς του υπο-όγκου του συστήματος"
#: src/Core/Main.vala:1529
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης λίστας εξαιρέσεων"
#: src/Utility/Device.vala:1403 src/Utility/Device.vala:1457
#: src/Utility/Device.vala:1482 src/Utility/Device.vala:1503
#: src/Utility/Device.vala:1523
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Αποτυχία ξεκλειδώματος συσκευής"
#: src/Utility/Device.vala:1755
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Αποτυχία αποπροσάρτησης"
#: src/Core/Main.vala:3721
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Αποτυχία αποπροσάρτησης συσκευής"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139
msgid "Failed to write file"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Αρχείο (στιγμιοτύπου)"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Αρχείο (συστήματος)"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
msgid "File Pattern"
msgstr "Μοτίβο αρχείων"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Καταμέτρηση αρχείων και καταλόγων:"
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "File not found"
msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Τα αρχεία και οι κατάλογοι που ταιριάζουν με τα παρακάτω μοτίβα θα "
"αποκλειστούν. Μοτίβα που ξεκινούν με το + θα συμπεριλάβουν το αντικείμενο "
"αντί να το αποκλείσουν."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr ""
"Αρχεία και κατάλογοι δύνανται να εξαιρεθούν για εξοικονόμηση χώρου στο δίσκο."
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Καταμέτρηση αρχείων και καταλόγων:"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Τα αρχεία που ταιριάζουν με τα ακόλουθα μοτίβα θα αποκλειστούν"
#: src/Utility/Device.vala:1972
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Σύστημα αρχείων"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Φιλτράρισμα μέσω ονόματος ή μονοπατιού"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "Λήξη"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Το πρώτο στιγμιότυπο χρειάζεται:"
#: src/Core/Main.vala:3074
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Βρέθηκε υπάρχον στιγμιότυπο πριν την επαναφορά"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Ελεύθερα"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
msgid "Free space"
msgstr "Ελεύθερος χώρος"
#: src/AppConsole.vala:1055
msgid "GRUB Device"
msgstr "Συσκευή GRUB"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε συσκευή GRUB"
#: src/AppConsole.vala:1060
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "Το GRUB ΔΕ θα επανεγκατασταθεί"
#: src/Core/Main.vala:2522
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Δημιουργία initramfs..."
#: src/AppConsole.vala:385
msgid "Global"
msgstr "Καθολικά"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Τα κρυφά αρχεία και οι φάκελοι περιλαμβάνονται από προεπιλογή, διότι "
"περιέχουν αρχεία ρυθμίσεων που αφορούν το χρήστη."
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
#: src/AppConsole.vala:392
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Απόκρυψη εξόδου rsync"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Απόκρυψη αυτού του παραθύρου (λειτουργία στο παρασκήνιο)"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:116
msgid "Home"
msgstr "Αρχικός κατάλογος"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
msgid "Home Directory"
msgstr "Αρχικός Κατάλογος"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Hourly"
msgstr "Ωριαία"
#: src/Core/Main.vala:1089
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Αποτυχία ωριαίου στιγμιοτύπου!"
#: src/Core/Main.vala:1070
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Τα ωριαία στιγμιότυπα είναι ενεργοποιημένα"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Αν το αποκαταστημένο σύστημα δεν μπορεί να εκκινήσει, τότε εκκινήστε από το "
"Live CD/USB, εγκαταστήστε το Timeshift και δοκιμάστε να επαναφέρετε ένα άλλο "
"στιγμιότυπο."
#: src/Core/Main.vala:2386
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""
"Εάν αυτοί οι όροι δεν είναι αποδεκτοί από εσάς, παρακαλούμε μην προχωρήσετε "
"πέρα από αυτό το σημείο!"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Συμπερίληψη/Αποκλεισμός Μοτίβων"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Συμπερίληψη του υπο-όγκου @home στα εφεδρικά αντίγραφα"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
msgid "Include All Files"
msgstr "Συμπερίληψη Όλων των Αρχείων"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr "Συμπερίληψη Μόνο των Κρυφών Αρχείων"
#: src/Core/Main.vala:2200
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Μη-έγκυρο Στιγμιότυπο"
#: src/AppConsole.vala:257
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Μη-έγκυρα ορίσματα στη γραμμή εντολών"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:831
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Μη-έγκυρο στιγμιότυπο"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Μη-επιλεγμένα Αντικείμενα"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Διατήρηση"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Διατήρηση αρχείων ρυθμίσεων για προγράμματα bittorrent, όπως το Deluge, το "
"Transmission κ.τ.λ. Εάν η ρύθμιση αυτή απενεργοποιηθεί, το στιγμιότυπο θα "
"επαναφέρει παλαιότερα αρχεία ρυθμίσεων"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Διατήρηση αρχείων ρυθμίσεων για περιηγητές, όπως το Firefox και το Chrome. "
"Εάν η ρύθμιση αυτή απενεργοποιηθεί, το στιγμιότυπο θα επαναφέρει παλαιότερα "
"αρχεία ρυθμίσεων"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Διατήρηση στη Συσκευή Root"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr ""
"Διατήρηση αυτής της διαδρομής προσάρτησης στο σύστημα αρχείων του root"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523
msgid "LIVE"
msgstr "Ζωντανά"
#: src/Utility/Device.vala:1973 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
#: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#: src/Core/Main.vala:1051
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Το πιο πρόσφατο στιγμιότυπο εκκίνησης ελήφθη πριν από %d ώρες"
#: src/Core/Main.vala:1046
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Το πιο πρόσφατο στιγμιότυπο εκκίνησης ελήφθη πριν την εκκίνηση του παρόντος "
"συστήματος"
#: src/Core/Main.vala:1042
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Το πιο πρόσφατο στιγμιότυπο εκκίνησης δε βρέθηκε"
#: src/Core/Main.vala:1113
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Το πιο πρόσφατο ημερήσιο στιγμιότυπο ελήφθη πριν από %d ώρες"
#: src/Core/Main.vala:1108
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr ""
"Το πιο πρόσφατο ημερήσιο στιγμιότυπο ελήφθη τουλάχιστον μία ημέρα πριν"
#: src/Core/Main.vala:1104
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Το πιο πρόσφατο ημερήσιο στιγμιότυπο δε βρέθηκε"
#: src/Core/Main.vala:1082
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Το πιο πρόσφατο ωριαίο στιγμιότυπο ελήφθη πριν από %d λεπτά"
#: src/Core/Main.vala:1077
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Το πιο πρόσφατο ωριαίο στιγμιότυπο ελήφθη τουλάχιστον 1 ώρα πριν"
#: src/Core/Main.vala:1073
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Το πιο πρόδφατο ωριαίο στιγμιότυπο δε βρέθηκε"
#: src/Core/Main.vala:1175
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Το πιο πρόσφατο μηνιαίο στιγμιότυπο έγινε ελήφθη από %d ημέρες"
#: src/Core/Main.vala:1170
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Το πιο πρόσφατο μηνιαίο στιγμιότυπο ελήφθη τουλάχιστον 1 μήνα πριν"
#: src/Core/Main.vala:1166
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Το πιο πρόσφατο μηνιαίο στιγμιότυπο δε βρέθηκε"
#: src/Core/Main.vala:1144
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Το πιο πρόσφατο εβδομαδιαίο στιγμιότυπο ελήφθη πριν από %d ημέρες"
#: src/Core/Main.vala:1139
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr ""
"Το πιο πρόσφατο εβδομαδιαίο στιγμιότυπο ελήφθη τουλάχιστον 1 εβδομάδα πριν"
#: src/Core/Main.vala:1135
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Το πιο πρόσφατο εβδομαδιαίο στιγμιότυπο δε βρέθηκε"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1019
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Πιο πρόσφατο στιγμιότυπο"
#: src/Core/Main.vala:1518
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Διασύνδεση από το στιγμιότυπο"
#: src/AppConsole.vala:363
msgid "List"
msgstr "Λίστα"
#: src/AppConsole.vala:365
msgid "List devices"
msgstr "Απαρίθμηση συσκευών"
#: src/AppConsole.vala:364
msgid "List snapshots"
msgstr "Απαρίθμηση στιγμιοτύπων"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:970
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Λειτουργία Live USB (Μόνο για Επαναφορά)"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Το κύριο παράθυρο κλείστηκε από το χρήστη"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr "Επισήμανση/Αποσήμανση για Διαγραφή"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr ""
"Υπέρβαση του μέγιστου αριθμού αντιγράφων ασφαλείας για το παρόν επίπεδο"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"
#: src/Core/Main.vala:253
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Ελλείπουσες εξαρτήσεις"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Λειτουργία"
#: src/Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Μοντέλο"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Monthly"
msgstr "Μηνιαία"
#: src/Core/Main.vala:1163
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Τα μηνιαία στιγμιότυπα δεν έχουν ενεργοποιηθεί"
#: src/Core/Main.vala:1182
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Αποτυχία λήψης μηνιαίου στιγμιοτύπου"
#: src/Core/Main.vala:2287 src/Core/Main.vala:2320
msgid "Mount"
msgstr "Προσάρτηση"
#: src/Core/Main.vala:3148
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
"Ο υπο-όγκος του συστήματος μεταφέρθηκε στον κατάλογο των στιγμιοτύπων"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:807
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Επιλέχθηκαν πολλαπλά στιγμιότυπα"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491
#: src/AppConsole.vala:437
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Χωρίς αλλαγή"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:616 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Δεν Επιλέχθηκε Στιγμιότυπο"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1043
msgid "No snapshots available"
msgstr "Κανένα στιγμιότυπο δεν είναι διαθέσιμο"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:987
#: src/AppConsole.vala:326
msgid "No snapshots found"
msgstr "Δε βρέθηκε κανένα στιγμιότυπο"
#: src/AppConsole.vala:753
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Δε βρέθηκαν στιγμιότυπα στη συσκευή"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Κανένα στιγμιότυπο στη συσκευή"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Κανένα στιγμιότυπο σε αυτή τη συσκευή"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:800
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα στιγμιότυπο"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1020 src/Gtk/MainWindow.vala:1022
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: src/Core/Subvolume.vala:198
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "Δε Βρέθηκε"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
msgid "Not Selected"
msgstr "Δεν Επιλέχθηκε"
#: src/Core/Main.vala:398
msgid "Not Supported"
msgstr "Δεν Υποστηρίζεται"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο δίσκο"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#: src/Core/Main.vala:1193
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για να γίνει!"
#: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504
#: src/AppConsole.vala:552
msgid "Num"
msgstr "Νο."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Αριθμός στιγμιότυπων προς διατήρηση\n"
"Τα παλαιότερα στιγμιότυπα θα αφαιρούνται κατόπιν υπέρβασης αυτού το ορίου."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
msgid "OK"
msgstr "ΟΚ"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"Το λειτουργικό σύστημα πρέπει να είναι εγκατεστημένο σε μια κατάτμηση BTRFS "
"με διάταξη υπο-όγκων τύπου Ubuntu (@ και @home). Άλλες διατάξεις δεν "
"υποστηρίζονται."
#: src/Core/Main.vala:4306
msgid "Older log files removed"
msgstr "Τα παλαιότερα αρχεία καταγραφής έχουν αφαιρεθεί"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Παλαιότερο στιγμιότυπο"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296
msgid "On demand (manual)"
msgstr "Κατ' απαίτηση (χειροκίνητα)"
#: src/Core/Main.vala:396 src/Core/Main.vala:3634
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"Προς το παρόν υποστηρίζονται μόνο διατάξεις τύπου ubuntu με υπο-όγκους @ και "
"@home."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
msgid "Open Menu"
msgstr "Άνοιγμα μενού"
#: src/Core/Main.vala:3416
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Το όρισμα --snapshot-device δεν πρέπει να δηλώνεται για τη δημιουργία "
"στιγμιότυπων σε λειτουργία BTRFS"
#: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128
msgid "Options"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Άλλες εφαρμογές (επόμενη σελίδα)"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης"
#: src/Utility/Device.vala:1968
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Γονική Συσκευή"
#: src/Core/Main.vala:2651 src/Core/Main.vala:2742 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Ανάλυση αρχείου καταγραφής..."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Η κατάτμηση έχει μη-υποστηριζόμενη διάταξη υπο-όγκου"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Μονοπάτι"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα"
#: src/Core/Main.vala:272
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Ελέγξτε εάν έχετε πολλά παράθυρα ανοιχτά."
#: src/Core/Main.vala:2418
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Μη διακόψετε τη διαδικασία επαναφοράς!"
#: src/Core/Main.vala:367
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr ""
"Εγκαταστήστε τα απαιτούμενα πακέτα και δοκιμάστε να εκτελέσετε εκ νέου το "
"TimeShift."
#: src/AppGtk.vala:143
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Επανεκτελέστε την εφαρμογή ως διαχειριστής (χρησιμοποιώντας 'sudo' ή 'su')."
#: src/AppConsole.vala:108
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Εκτελέστε την εφαρμογή ως διαχειριστής (χρησιμοποιώντας 'sudo' ή 'su')."
#: src/Core/Main.vala:2368
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Αποθηκεύστε τα ανοικτά σας αρχεία και κλείστε όλες τις εφαρμογές."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:702
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Επιλέξτε ένα στιγμιότυπο για να δείτε το αρχείο καταγραφής του!"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Επιλέξτε τη συσκευή GRUB"
#: src/Core/Main.vala:268
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Περιμένετε λίγα λεπτά και προσπαθήστε ξανά."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:769
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Περιμένετε μέχρι να διαγραφούν τα στιγμιότυπα."
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr "Περιμένετε…"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Συμπλήρωση της λίστας..."
#: src/Core/Main.vala:1753 src/Gtk/BackupBox.vala:117
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
msgid "Preparing..."
msgstr "Προετοιμασία..."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#: src/AppGtk.vala:130
msgid "Print debug information"
msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης"
#: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132
msgid "Print version number"
msgstr "Εκτύπωση αριθμού έκδοσης"
#: src/Core/Main.vala:3996
msgid "Query completed"
msgstr "Η αναζήτηση ολοκληρώθηκε"
#: src/Core/Main.vala:3979
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Αναζὴτηση πληροφοριών υπο-όγκων..."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "Στιγμιότυπα RSYNC"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Δημιουργεί εκ νέου το initramfs για όλους τους εγκατεστημένους πυρήνες. "
"Αυτό συνήθως δε χρειάζεται. Επιλέξτε το μόνο εάν το αποκαταστημένο σύστημα "
"δεν μπορεί να εκκινήσει."
#: src/AppConsole.vala:995
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Να γίνει επανεγκατάσταση του GRUB2;"
#: src/Core/Main.vala:2481
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Επανεγκατάσταση του GRUB2..."
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Επανεγκαθιστά το GRUB2 στην επιλεγμένη συσκευή."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Διαβάστηκαν %'d από %'d γραμμές..."
#: src/Core/Main.vala:2581
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Επανεκκίνηση συστήματος..."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Προτείνεται"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "Επαναφόρτωση"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Δεν υποστηρίζονται απομακρυσμένες τοποθεσίες και τοποθεσίες δικτύου."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1791 src/Core/Main.vala:1802
#: src/Core/Main.vala:4302 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Έχει αφαιρεθεί"
#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "Η προγραμματισμένη εργασίας αφαιρέθηκε"
#: src/Core/Main.vala:3784
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Ο κατάλογος προσάρτησης '%s' έχει αφαιρεθεί"
#: src/Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Το στιγμιότυπο έχει αφαιρεθεί"
#: src/Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Γίνεται αφαίρεση"
#: src/Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Γίνεται αφαίρεση του στιγμιοτύπου"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Γίνεται αφαίρεση των στιγμιοτύπων"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373
msgid "Restore"
msgstr "Αποκατάσταση"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "Αποκατάσταση υπο-όγκου @home"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Αποκατάσταση Συσκευής"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Αποκατάσταση Εξαίρεσης"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Αποκατάσταση Στιγμιοτύπου"
#: src/Core/Main.vala:2991 src/Core/Main.vala:3033
msgid "Restore completed"
msgstr "Η αποκατάσταση ολοκληρώθηκε"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Αποκατάσταση του επιλεγμένου στιγμιοτύπου"
#: src/AppConsole.vala:374
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Αποκατάσταση στιγμιοτύπου"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Οι αποκατεστημένοι υπο-όγκοι θα ενεργοποιηθούν κατόπιν επανεκκίνησης του "
"συστήματος."
#: src/Core/Subvolume.vala:220
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Ο υπο-όγκος του συστήματος έχει αποκατασταθεί"
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Αποκατάσταση Στιγμιοτύπου..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Η αποκατάσταση ενός στιγμιότυπου θα αντικαταστήσει τους υπο-όγκους του "
"συστήματος, και οι παρόντες υπο-όγκοι θα διατηρηθούν ως νέο στιγμιότυπο. Εάν "
"υπάρξει ανάγκη, αυτό το στιγμιότυπο μπορεί να αποκατασταθεί αργότερα για να "
"«αναιρέσει» την επαναφορά."
#: src/Core/Main.vala:2960
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Αποκατάσταση στιγμιοτύπου..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"Η αποκατάσταση στιγμιότυπων αντικαθιστά μόνο τα αρχεία και τις ρυθμίσεις του "
"συστήματος. Τα μη-κρυμμένα αρχεία και τα αρχεία χρηστών στο «home» δε θα "
"επηρεαστούν. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να τροποποιηθεί προσθέτοντας ένα "
"φίλτρο για τη συμπερίληψη των αρχείων αυτών. Τα αρχεία αυτά θα αντιγράφονται "
"σε στιγμιότυπα κατά τη δημιουργία, και θα αντικαθιστώνται κατά την "
"αποκατάσταση."
#: src/Utility/Device.vala:1958
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Αναθεώρηση"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr "Δεν έπιλέχθηκε η συσκευή root"
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Πρόγραμμα προβολής αρχείων καταγραφής Rsync"
#: src/AppGtk.vala:134
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr ""
"Εκτελέστε την εντολή 'timeshift' για τη χρήση του εργαλείου μέσω τερματικού"
#: src/AppConsole.vala:393
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "Εκτέλεση σε μη-διαδραστική λειτουργία"
#: src/Core/Main.vala:204
msgid "Running"
msgstr "Σε εξέλιξη"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Αποθήκευση των στιγμιοτύπων σε έναν εξωτερικό δίσκο αντί του δίσκου του "
"συστήματος για προστασία από βλάβες της μονάδας δίσκου."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Η αποθήκευση στιγμιότυπων σε δίσκο εκτός συστήματος σας επιτρέπει να "
"διαμορφώσετε και να επανεγκαταστήσετε το λειτουργικό σύστημα στο δίσκο "
"συστήματος χωρίς να χάσετε τα στιγμιότυπα που είναι αποθηκευμένα σε αυτόν. "
"Μπορείτε ακόμη να εγκαταστήσετε μια άλλη διανομή Linux και αργότερα να "
"επαναφέρετε την προηγούμενη διανομή επαναφέροντας ένα στιγμιότυπο."
#: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615
msgid "Saving to device"
msgstr "Αποθήκευση στη συσκευή"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr "Περιοδικά στιγμιότυπα"
#: src/Core/Main.vala:275
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Περιοδικό στιγμιότυπο σε εξέλιξη..."
#: src/Core/Main.vala:1193 src/Gtk/MainWindow.vala:1037
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Τα περιοδικά στιγμιότυπα είναι απενεργοποιημένα"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr ""
"Τα περιοδικά στιγμιότυπα είναι απενεργοποιημένα. Προτείνεται η ενεργοποίησή "
"τους."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Τα περιοδικά στιγμιότυπα είναι ενεργοποιημένα"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Τα περιοδικά στιγμιότυπα είναι ενεργοποιημένα. Θα δημιουργούνται περιοδικά "
"στιγμιότυπα για τα επιλεγμένα επίπεδα."
#: src/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Επιλογή συσκευής '%s' (προεπιλογή = %s)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Επιλογή δίσκου συστήματος BTRFS με υπο-όγκο root(@)"
#: src/AppConsole.vala:1011
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Επιλογή συσκευής GRUB"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:701
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Επιλογή Στιγμιοτύπου"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Επιλογή Επιπέδου Στιγμιοτύπου"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Επιλογή Τοποθεσίας Στιγμιοτύπου"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Επιλογή Τύπου Στιγμιοτύπου"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Επιλογή Στιγμιοτύπων"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Επιλογή Συσκευής Προορισμού"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Επιλογή κατάτμησης από αυτόν το δίσκο"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:808
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Επιλογή ενός μεμονωμένου στιγμιότυπου για επαναφορά"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Επιλογή άλλης συσκευής για το root σύστημα αρχείων (/)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Επιλογή άλλης συσκευής ή απελευθέρωση χώρου"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Επιλέξτε άλλη συσκευή ή απελευθερώστε χώρο"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
msgid "Select another device?"
msgstr "Επιλογή άλλης συσκευής;"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Επιλογή εφαρμογών που θα εξαιρεθούν από την επαναφορά"
#: src/AppConsole.vala:685
msgid "Select backup device"
msgstr "Επιλογή συσκευής αντιγράφων ασφαλείας"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
msgid "Select directory"
msgstr "Επιλογή καταλόγου"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
msgid "Select file(s)"
msgstr "Επιλογή αρχείου(-ων)"
#: src/AppConsole.vala:759
msgid "Select snapshot"
msgstr "Επιλογή στιγμιοτύπου"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Επιλογή στιγμιοτύπων προς διαγραφή"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Επιλογή της συσκευής για το root σύστημα αρχείων (/)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Επιλογή των συσκευών στις οποίες θα γίνει αποκατάσταση των αρχείων."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Επιλογή διαστημάτων για τη δημιουργία στιγμιότυπων"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Επιλογή των στοιχείων προς αφαίρεση από τη λίστα"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Επιλογή της συσκευής στιγμιότυπων"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:801
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Επιλογή στιγμιότυπου για επαναφορά"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Επιλογή στιγμιότυπων προς διαγραφή"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:617
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Επιλογή στιγμιότυπων προς διαγραφή"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Επιλογή των συσκευών προορισμού όπου θα κλωνοποιηθεί το σύστημα."
#: src/Core/Main.vala:3444
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Επιλέχθηκε η προεπιλεγμένη συσκευή στιγμιότυπου"
#: src/Core/Main.vala:3395 src/Core/Main.vala:3399
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Επιλέχθηκε ο προεπιλεγμένος τύπος στιγμιοτύπου"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Η επιλεγμένη συσκευή δε διαθέτει κατάτμηση BTRFS"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Η επιλεγμένη συσκευή δε διαθέτει κατάτμηση Linux"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Επιλεγμένη συσκευή στιγμιότυπου"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Η επιλεγμένη συσκευή στιγμιότυπου δεν είναι δίσκος συστήματος"
#: src/Core/Main.vala:2201
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Το επιλεγμένο στιγμιότυπο έχει επισημανθεί προς διαγραφή"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:832
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr ""
"Το επιλεγμένο στιγμιότυπο έχει επισημανθεί προς διαγραφή και δεν μπορεί να "
"επαναφερθεί"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"Ο επιλεγμένος χρήστης έχει κρυπτογραφήσει τον κατάλογό του. Δεν είναι δυνατή "
"η συμπερίληψη μόνο των κρυφών αρχείων."
#: src/Utility/Device.vala:1957
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Σειριακή"
#: src/Core/Main.vala:232
msgid "Session log file"
msgstr "Αρχείο καταγραφής συνεδρίας"
#: src/AppConsole.vala:370
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Καθορισμός περιγραφής στιγμιότυπου"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr "Οδηγός ρυθμίσεων"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "Η ρύθμιση έχει ολοκληρωθεί"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Οδηγός ρυθμίσεων"
#: src/AppConsole.vala:390
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Εμφάνιση επιπροσθέτων μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης"
#: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131
msgid "Show all options"
msgstr "Εμφάνιση όλων των ρυθμίσεων"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Εμφάνιση περισσότερων εφαρμογών προς αποκλεισμό στην επόμενη σελίδα"
#: src/AppConsole.vala:391
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Εμφάνιση εξόδου rsync (προεπιλογή)"
#: src/Utility/Device.vala:1960 src/Utility/Device.vala:1975
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"Το μέγεθος των στιγμιότυπων BTRFS αρχικά είναι μηδενικό. Καθώς τα αρχεία του "
"συστήματος αλλάζουν με το χρόνο, τα δεδομένα εγγράφονται σε νέα μπλοκ "
"δεδομένων τα οποία καταλαμβάνουν χώρο στο δίσκο (copy-on-write). Τα αρχεία "
"στο στιγμιότυπο συνεχίζουν να δείχνουν στα αρχικά μπλοκ δεδομένων."
#: src/AppConsole.vala:379
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Παράλειψη επανεγκατάστασης GRUB2"
#: src/Core/Main.vala:2206 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Στιγμιότυπο"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Το στιγμιότυπο '%s' χρησιμοποιείται από το σύστημα και δε δύναται να "
"διαγραφεί. Επανεκκινήστε το σύστημα για να ενεργοποιήσετε το επαναφερόμενο "
"στιγμιότυπο."
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Το Στιγμιότυπο Δημιουργήθηκε"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Επίπεδα Στιγμιοτύπων"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:768
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Διαγραφή στιγμιότυπου σε εξέλιξη..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Συσκευή στιγμιότυπων"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Η συσκευή στιγμιότυπων δεν είναι διαθέσιμη"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί συσκευή στιγμιότυπου"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Τοποθεσία στιγμιοτύπου"
#: src/Core/Main.vala:1330
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε επιτυχώς"
#: src/Core/Main.vala:2196
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί στιγμιότυπο προς επαναφορά!"
#: src/Core/Main.vala:3037
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr ""
"Το στιγμιότυπο θα ενεργοποιηθεί μετά την επανεκκίνηση του συστήματος."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Το(-α) Στιγμιότυπο(-α) Διαγράφηκε(-αν)"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Στιγμιότυπα"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Τα στιγμιότυπα δημιουργούνται και αποκαθίστανται αμέσως. Η δημιουργία "
"στιγμιότυπων είναι μια ατομική συναλλαγή σε επίπεδο συστήματος αρχείων."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Τα στιγμιότυπα δημιουργούνται αντιγράφοντας αρχεία του συστήματος μέσω "
"rsync, διασυνδέοντας τα αμετάβλητα αρχεία με εκείνα του προηγούμενου "
"στιγμιοτύπου"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Τα στιγμιότυπα δημιουργούνται χρησιμοποιώντας τις ενσωματωμένες δυνατότητες "
"του συστήματος αρχείων BTRFS."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Τα στιγμιότυπα δεν είναι προγραμματισμένα σε σταθερό χρόνο"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Τα στιγμιότυπα είναι τέλεια, μπιτ-προς-μπιτ αντίγραφα του συστήματος, Τίποτα "
"δεν εξαιρείται."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Τα στιγμιότυπα αποκαθίστανται με αντικατάσταση των υποόγκων του συστήματος. "
"Δεδομένου ότι τα αρχεία δεν αντιγράφονται, διαγράφονται ή αντικαθίστανται "
"ποτέ, δεν υπάρχει κίνδυνος απώλειας δεδομένων. Το υπάρχον σύστημα "
"διατηρείται ως νέο στιγμιότυπο μετά την επαναφορά."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Τα στιγμιότυπα αποθηκεύονται στον ίδιο δίσκο από τον οποίο δημιουργήθηκαν "
"(δίσκος συστήματος). Η αποθήκευση σε άλλους δίσκους δεν υποστηρίζεται. Εάν ο "
"δίσκος συστήματος αποτύχει, τότε τα στιγμιότυπα που είναι αποθηκευμένα σε "
"αυτόν θα χαθούν μαζί με το σύστημα."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
"Τα στιγμιότυπα αποθηκεύονται στο /timeshift στην επιλεγμένη κατάτμηση. Άλλες "
"τοποθεσίες δεν υποστηρίζονται."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"Τα στιγμιότυπα αποθηκεύονται στο /timeshift-btrfs στην επιλεγμένη κατάτμηση. "
"Άλλες τοποθεσίες δεν υποστηρίζονται."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Διαθέσιμα στιγμιότυπα για επαναφορά"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"Τα στιγμιότυπα δύνανται να αποθηκευτούν σε οποιονδήποτε δίσκο με σύστημα "
"αρχείων Linux. Η αποθήκευση στιγμιότυπων σε μη-συστημικό ή εξωτερικό δίσκο "
"επιτρέπει την αποκατάσταση του συστήματος ακόμη και αν ο δίσκος του "
"συστήματος καταστραφεί ή επαναδιαμορφωθεί."
#: src/AppConsole.vala:289
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία στιγμιοτύπων σε λειτουργία Live CD"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1029
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Τα στιγμιότυπα θα δημιουργούνται στα επιλεγμένα χρονικά διαστήματα"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Τα στιγμιότυπα θα δημιουργούνται στα επιλεγμένα χρονικά διαστήματα αν ο "
"δίσκος των στιγμιοτύπων διαθέτει αρκετό ελεύθερο χώρο (>1 GB)"
#: src/AppConsole.vala:386
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Καθορισμός εφεδρικής συσκευής (προεπιλογή: config)"
#: src/AppConsole.vala:378
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Καθορισμός συσκευής για την εγκατάσταση του GRUB2"
#: src/AppConsole.vala:376
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Καθορισμός στιγμιότυπου για επαναφορά"
#: src/AppConsole.vala:377
msgid "Specify target device"
msgstr "Καθορίστε τη συσκευή προορισμού"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Διακοπή αποστολής email για προγραμματισμένες εργασίες"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Subvolume"
msgstr "Υπο-όγκος"
#: src/Core/Subvolume.vala:203
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "Ο υπο-όγκος υπάρχει στον προορισμό"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Υπο-όγκοι"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"
#: src/AppConsole.vala:388
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία BTRFS (προεπιλογή: config"
#: src/AppConsole.vala:389
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία RSYNC (προεπιλογή: config)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Ενημέρωση συμβολικών συνδέσμων"
#: src/Core/Main.vala:2556
msgid "Syncing file systems..."
msgstr "Συγχρονισμός συστημάτων αρχείων..."
#: src/Core/Main.vala:1535 src/Core/Main.vala:2726 src/Core/Main.vala:2967
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr "Συγχρονισμός αρχείων με το rsync..."
#: src/AppGtk.vala:126
msgid "Syntax"
msgstr "Συντακτικό"
#: src/Utility/Device.vala:1981 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:929
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Πρόγραμμα Επαναφοράς Συστήματος"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Το σύστημα μπορεί να επανέλθει σε προηγούμενη ημερομηνία με την επαναφορά "
"ενός στιγμιότυπου."
#: src/Core/Main.vala:2419
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Η συσκευή θα επανεκκινηθεί μετά την αποκατάσταση των αρχείων"
#: src/Core/Main.vala:2369
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Η συσκευή θα επανεκκινηθεί μετά την αποκατάσταση των αρχείων."
#: src/Core/Main.vala:1266 src/Core/Main.vala:1340
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Στιγμιότυπο με ετικέτα"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"
#: src/Core/Main.vala:2231
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Η συσκευή προορισμού δεν είναι προσαρτημένη"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Η συσκευή προορισμού είναι ίδια με τη συσκευή του συστήματος"
#: src/Core/Main.vala:2225
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί συσκευή προορισμού"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Η υπηρεσία προγραμματισμένων εργασιών στέλνει την έξοδο των "
"προγραμματισμένων εργασιών ως email στον τρέχοντα χρήστη. Επιλέξτε αυτήν την "
"επιλογή για να σταματήσετε τα email για προγραμματισμένες εργασίες που "
"δημιουργήθηκαν από το Timeshift."
#: src/Core/Main.vala:395
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Η κατάτμηση συστήματος έχει μη υποστηριζόμενη διάταξη υπο-όγκων."
#: src/Core/Main.vala:3633
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Η κατάτμηση συστήματος έχει μη-υποστηριζόμενη διάταξη υπο-όγκων."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Δεν υπάρχουν στιγμιότυπα στη συσκευή"
#: src/Utility/Device.vala:1402
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Η συσκευή δεν είναι κρυπτογραφημένη"
#: src/Core/Main.vala:2385
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Αυτό το λογισμικό παρέχεται χωρίς ΚΑΜΙΑ απολύτως εγγύηση και ο δημιουργός "
"του δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε ζημία προκύψει από τη χρήση "
"αυτού του προγράμματος."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1017 src/Gtk/MainWindow.vala:1028
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Το Timeshift είναι ενεργό"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Χρονικό αποτύπωμα"
#: src/AppConsole.vala:624
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"Για να χρησιμοποιήσετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις, πατήστε το πλήκτρο "
"ENTER για όλες τις προτροπές!"
#: src/Utility/Device.vala:1971 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470
#: src/AppConsole.vala:509
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: src/Utility/Device.vala:1970
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: src/AppGtk.vala:107
msgid "Unknown option"
msgstr "Άγνωστη ρύθμιση"
#: src/Core/Main.vala:1248
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Άγνωστος τύπος στιγμιοτύπου"
#: src/Core/Main.vala:1740
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Άγνωστη τιμή για την επιλογή --tags"
#: src/Utility/Device.vala:1413 src/Utility/Device.vala:1529
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Η ξεκλείδωτη συσκευή έχει χαρτογραφηθεί στο '%s'"
#: src/Utility/Device.vala:1528
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Επιτυχία ξεκλειδώματος"
#: src/Utility/Device.vala:1744
msgid "Unmounting from"
msgstr "Αποπροσάρτηση από"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
msgid "Unshared"
msgstr "Μη κοινόχρηστο"
#: src/Core/Main.vala:3637 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Μη-υποστηριζόμενη Διάταξη Subvolume"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Επικαιροποίηση του μενού GRUB"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Επικαιροποίηση του initramfs"
#: src/Core/Main.vala:2906
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Το /etc/crypttab της συσκευής προορισμού επικαιροποιήθηκε"
#: src/Core/Main.vala:2826
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Το /etc/fstab της συσκευής προορισμού επικαιροποιήθηκε"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Επικαιροποιεί τις καταχωρήσεις του μενού GRUB (συνιστάται).Η διαδικασία "
"είναι ασφαλής και θα πρέπει να παραμείνει επιλεγμένη."
#: src/Core/Main.vala:2539
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Επικαιροποίηση μενού GRUB..."
#: src/Core/Main.vala:2750
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Επικαιροποίηση ρυθμίσεων bootloader..."
#: src/Utility/Device.vala:1978
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Σε χρήση"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr "Αρχικοί Κατάλογοι Χρηστών"
#: src/Utility/Device.vala:1483
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Ο χρήστης ακύρωσε την προτροπή κωδικού πρόσβασης"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"Οι αρχικοί κατάλογοι των χρηστών αποκλείονται από προεπιλογή, εκτός αν τους "
"ενεργοποιήσετε εδώ"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr "Αρχικοί Κατάλογοι Χρηστών"
#: src/Utility/Device.vala:1955
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Διανομέας"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "Προβολή αρχείου καταγραφής Rsync για τη Δημιουργία"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "Προβολή αρχείου καταγραφής Rsync για την Επαναφορά"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Προβολή αρχείων καταγραφής TimeShift"
#: src/Core/Main.vala:2280 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Φυλλομετρητές"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Weekly"
msgstr "Εβδομαδιαίως"
#: src/Core/Main.vala:1151
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Αποτυχία λήψης εβδομαδιαίου στιγμιοτύπου!"
#: src/Core/Main.vala:1132
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Τα εβδομαδιαία στιγμιότυπα είναι ενεργά"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "Με Σφάλματα"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
msgid "Wizard"
msgstr "Οδηγός"
#: src/Utility/Device.vala:1456 src/Utility/Device.vala:1502
msgid "Wrong password"
msgstr "Λανθασμένος κωδικός"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Μπορείτε να συνεχίσετε τις εργασίες σας στο τρέχον σύστημα. Κατόπιν "
"επανεκκίνησης, το τρέχον σύστημα θα είναι ορατό ως ένα νέο στιγμιότυπο. Αυτό "
"το στιγμιότυπο μπορεί να επανέλθει αργότερα, αν χρειαστεί, αναιρώντας την "
"επαναφορά."
#: src/AppConsole.vala:1023
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Προεπιλογή (%s), a = Ακύρωση]"
#: src/AppConsole.vala:894
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Προεπιλογή (%s), r = Ριζική συσκευή, a = Ακύρωση]"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
"[Για έμπειρους χρήστες] Αλλάξτε αυτές τις ρυθμίσεις εάν το σύστημα που έχει "
"αποκατασταθεί δεν μπορεί να εκκινήσει."
#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Προειδοποίηση] Διαγραφή άκυρης κλειδαριάς"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
msgid "all"
msgstr "όλα"
#: src/Core/Main.vala:1668 src/Core/Main.vala:4047 src/Core/Main.vala:4132
#: src/Core/Subvolume.vala:215
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "Το btrfs επέστρεψε σφάλμα"
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1567
msgid "complete"
msgstr "ολοκληρωμένα"
#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "έγινε εξαγωγή του αρχείου προγραμματισμένων εργασιών"
#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "έγινε εγκατάσταση του αρχείου προγραμματισμένων εργασιών"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
msgid "incomplete"
msgstr "μη-ολοκληρωμένα"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
msgid "marked for deletion"
msgstr "Επισημασμένα προς διαγραφή"
#: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615
msgid "mounted at path"
msgstr "προσαρτημένο στη διαδρομή"
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1567
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr "απομένουν"
#: src/Core/Main.vala:1578
msgid "rsync returned an error"
msgstr "Το rsync επέστρεψε σφάλμα"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
msgid "un-tagged"
msgstr "χωρίς ετικέτα"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr "Εκτέλεση του Timeshift ως διαχειριστής"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr ""
"Απαιτείται αυθεντικοποίηση για την εκτέλεση του Timeshift ως διαχειριστής"