timeshift/po/hu.po
2024-07-21 10:41:56 +01:00

2706 lines
80 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hungarian translation for linuxmint
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
# Kálmán szalai (KAMI) <kami911@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-06 11:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-07 10:34+0000\n"
"Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-07-21 09:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build bbfa2351d9d6a9ddfe262109428f7bf5516e65d1)\n"
"Language: hu\n"
#: src/AppConsole.vala:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"A folytatáshoz nyomja meg az ENTER billentyűt…"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d pillanatkép, %s szabad"
#: src/AppConsole.vala:927
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "„%s” lesz a következőn: „%s”"
#: src/AppConsole.vala:924
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "„%s” a gyökér meghajtón lesz"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "GRUB2 (újra)telepítése ide:"
#: src/Core/Main.vala:381
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Timeshift BTRFS eltávolítva**"
#: src/Core/Main.vala:3544
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "„/” az eszközhöz van rendelve"
#: src/Core/Main.vala:3566
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "A „/boot” az eszközhöz van rendelve"
#: src/Core/Main.vala:3577
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "A „/boot/efi” az eszközhöz van rendelve"
#: src/Core/Main.vala:3555
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "A „/home” az eszközhöz van rendelve"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Megjegyzések</b> (dupla kattintással szerkeszthető)"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
"A karbantartási feladat óránként egyszer fut le, és szükség szerint "
"pillanatképket készít."
#: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907
#: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088
#: src/AppConsole.vala:1106
msgid "Aborted."
msgstr "Megszakítva."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "Fájlok hozzáadása"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Mappák hozzáadása"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Egyéni minta megadása"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Mappák hozzáadása"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "Fájlok hozzáadása"
#: src/AppConsole.vala:371
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Címkék hozzáadása a pillanatképhez (alapértelmezett: O)"
#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Hozzáadott cron feladatok"
#: src/AppGtk.vala:147
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Rendszergazdai jogosultság szükséges"
#: src/AppGtk.vala:142
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Rendszergazdai jogosultság szükséges a fájlok mentéséhez és "
"visszaállításához."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Minden fájl át lesz másolva amikor az első pillanatkép elkészül. A jövőbeni "
"pillanatképek növekményesen készülnek. A változatlan fájlok hivatkozva "
"lesznek a korábbi pillanatképekből, ha rendelkezésre állnak."
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Minden más fájl és mappa ki lesz hagyva."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Egy titkosított eszköz van kiválasztva a gyökér fájlrendszer számára („/”). "
"A rendszerindító mappát („/boot”) titkosítatlan eszközhöz kell csatolni, "
"hogy a rendszer sikeresen indulhasson.\n"
"\n"
"Válasszon egy titkosítatlan eszközt rendszerindító mappának, vagy válasszon "
"titkosítatlan eszközt a gyökér fájlrendszernek."
#: src/Core/Main.vala:267
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr ""
"A Timeshift alkalmazásnak egy másik futó példánya éppen pillanatképet készít."
#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Ennek az alkalmazásnak egy másik példánya fut"
#: src/Core/Main.vala:271
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "A Timeshift alkalmazásnak egy másik példánya fut."
#: src/AppConsole.vala:387
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Válaszoljon „IGEN”-nel minden megerősítési kérdésnél"
#: src/Core/Main.vala:3381
msgid "App config loaded"
msgstr "Alkalmazás beállítások betöltve"
#: src/Core/Main.vala:3265
msgid "App config saved"
msgstr "Alkalmazás beállítások elmentve"
#: src/AppConsole.vala:107
msgid "Application needs admin access."
msgstr ""
"Az alkalmazásnak rendszergazda jogosultságú hozzáférésre van szüksége."
#: src/Core/Main.vala:3721
msgid "Application will exit"
msgstr "Az alkalmazás ki fog lépni"
#: src/Core/Main.vala:397
msgid "Application will exit."
msgstr "Az alkalmazás ki fog lépni."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:561
msgid "Are you sure you want to delete this snapshot?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a pillanatképet?"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
msgid "Available"
msgstr "Elérhető"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "BTRFS pillanatképek"
#: src/Core/Main.vala:2215 src/Core/Main.vala:2219
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "A BTRFS eszköz nincs csatlakoztatva"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"A BTRFS pillanatképek a rendszer partícióra lettek elmentve. További "
"partíciók mentése nem támogatottak."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"A BTRFS pillanatképek ugyanarra az eszközre vannak elmentve amiről "
"készültek. Ha a rendszerlemez meghibásodik, a pillanatképek el fognak veszni "
"a rendszerrel együtt. A lemezhibák elleni védekezés érdekében mentse a "
"pillanatképeket egy külső, nem rendszerlemezre, RSYNC módban."
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Háttérprogram"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367
msgid "Backup"
msgstr "Biztonsági mentés"
#: src/Core/Main.vala:2191
msgid "Backup Device"
msgstr "Mentőeszköz"
#: src/Core/Main.vala:2186
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "A biztonsági mentés célmeghajtója nincs megadva."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Bittorrent kliensek"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "Rendszerindítás"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Nincs kiválasztva rendszerindító eszköz"
#: src/Core/Main.vala:1058
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "A rendszerindító pillanatkép meghibásodott."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Pillanatkép készítése a BTRFS fájlrendszer beépített képességeinek "
"használatával."
#: src/Core/Main.vala:1039
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "A rendszerindító pillanatképek engedélyezve vannak"
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Rendszerbetöltő beállítások"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Rendszerbetöltő beállítások (Speciális)"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321
msgid "Browse Files"
msgstr "Fájlok tallózása…"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Kiválasztott pillanatkép tallózása"
#: src/Core/Main.vala:2681
msgid "Building file list..."
msgstr "Fájllista készítése…"
#: src/Core/Main.vala:1418
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr "A szükséges lemezterület megállapítása…"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Megszakítja a visszaállítást?"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"A visszaállítási folyamat megszakítása inkonzisztens állapotban fogja hagyni "
"a kiválasztott rendszert. A rendszer indíthatatlanná válhat vagy más "
"problémák jelentkezhetnek. A megszakítás után vissza kell állítania egy "
"másik pillanatképet, hogy a rendszer konzisztenciáját visszaállítsa. "
"Kattintson az „Igen”-re a megerősítéshez."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Nem törölhet aktív pillanatképet"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
msgid "Changed"
msgstr "Megváltozott"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Megváltozott elemek:"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "Visszaállítási művelet ellenőrzése (módosítás nélkül)"
#: src/Core/Main.vala:2914
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Fájlrendszerhibák ellenőrzése…"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Ellenőrzőösszeg"
#: src/Core/Main.vala:2562
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Takarítás..."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr ""
"Kattintson a szerkesztéshez. Az elemek sorrendjét húzással átrendezheti."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr ""
"Kattintson a szerkesztéshez. Az elemek sorrendjét húzással átrendezheti."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "A rendszer klónozása"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Klónozás"
#: src/Core/Main.vala:2964
msgid "Cloning system..."
msgstr "A rendszer klónozása…"
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Zárja be az ablakot a kilépéshez"
#: src/Core/Main.vala:366
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Az alábbi parancsok nem elérhetőek ezen a rendszeren"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr "Megjegyzések (kattintással szerkeszthető)"
#: src/Core/Main.vala:2957 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "Fájlok összehasonlítása (módosítás nélkül)…"
#: src/Core/Main.vala:2723
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Fájlok szinkronizálása rsync alkalmazással…"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Befejezve hibákkal"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr "Erősítse meg a következő műveleteket"
#: src/AppConsole.vala:1081
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Folytatja visszaállítással? (y/n): "
#: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978
msgid "Could not find device"
msgstr "Az eszköz nem található"
#: src/Utility/Device.vala:1330
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "A fájl nem található"
#: src/AppConsole.vala:744
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "A pillanatkép nem található"
#: src/Core/Main.vala:3126
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "A rendszer alkötet nem található"
#: src/Core/Main.vala:3154
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"A rendszer alkötetek nem találhatóak a visszaállítás előtti pillanatkép "
"létrehozásához"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Pillanatkép létrehozása"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Rendszerindításonként egy készítése"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Naponta egy készítése"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Óránként egy készítése"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Havonta egy készítése"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Hetente egy készítése"
#: src/AppConsole.vala:369
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Pillanatkép készítése (akkor is ha nincs ütemezve)"
#: src/AppConsole.vala:368
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Pillanatkép készítése ha ütemezve van"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Pillanatkép készítése a jelenlegi rendszerről"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1044
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Pillanatképek készítése kézzel, vagy az ütemezett pillanatképek "
"engedélyezése a rendszer védelme érdekében"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Pillanatkép készítése BTRFS használatával"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr ""
"Pillanatkép készítése az RSYNC program használatával és hivatkozásokkal"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
#: src/Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Létrehozott vezérlő fájl"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268
msgid "Created directory"
msgstr "Létrehozott mappa"
#: src/Core/Main.vala:3176
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Létrehozott visszaállítás előtti pillanatkép"
#: src/Core/Main.vala:1673
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Létrehozott alkötet pillanatkép"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Pillanatkép létrehozása…"
#: src/Core/Main.vala:1611
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Új mentés létrehozása…"
#: src/Core/Main.vala:1457
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Új pillanatkép létrehozása…"
#: src/Core/Main.vala:3104
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Visszaállítás előtti pillanatkép létrehozása a rendszer alkötetek alapján…"
#: src/Core/Main.vala:3720
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritikus hiba"
#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Ütemezett (cron) feladat hozzáadva"
#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Ütemezett (cron) feladat eltávolítva"
#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Ütemezett (cron) feladat már létezik"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
msgstr "Naponta"
#: src/Core/Main.vala:1120
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "A napi pillanatkép készítése meghiúsult."
#: src/Core/Main.vala:1101
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Napi pillanatképek készítése bekapcsolva"
#: src/Core/Main.vala:2285
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Adatok a következő eszközökön lesznek módosítva:"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
msgid "Date Format"
msgstr "Dátumformátum"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342 src/Gtk/MainWindow.vala:160
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Pillanatképek törlése"
#: src/AppConsole.vala:383
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Összes pillanatkép törlése"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Kiválasztott pillanatkép törlése"
#: src/AppConsole.vala:382
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Pillanatkép törlése"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Törölt"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302
msgid "Deleted directory"
msgstr "Mappa törlése"
#: src/Core/Main.vala:3083 src/Core/Main.vala:3087 src/Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Alkötet törlése"
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Pillanatképek törlése…"
#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Alkötet törlése"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
#: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: src/Core/Subvolume.vala:181
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "Megsemmisített qgroup"
#: src/Core/Subvolume.vala:171
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "A qgroup megsemmisítése"
#: src/Core/Main.vala:2288 src/Core/Main.vala:2320
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1954
#: src/Utility/Device.vala:1964 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
#: src/Utility/Device.vala:1412
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Az eszköz nincs zárolva"
#: src/Utility/Device.vala:1307 src/Utility/Device.vala:1369
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Az eszköz neve nincs megadva."
#: src/Core/Main.vala:3434 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
#: src/AppConsole.vala:676
msgid "Device not found"
msgstr "Az eszköz nem található"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Eszközök Linux fájlrendszerekkel"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Eszközök Linux fájlrendszerekkel"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr ""
"A pillanatkép létrehozásának dátuma alapján az eszközök ki lettek választva"
#: src/AppConsole.vala:332
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Eszközök Linux fájlrendszerekkel"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
"Windows-os fájlrendszerrel rendelkező eszközök nem támogatottak (NTFS, FAT, "
"stb.)."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
msgid "Directory not found"
msgstr "Mappa nem található"
#: src/Core/Main.vala:2380 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Jogi nyilatkozat"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"
#: src/Core/Main.vala:244
msgid "Distribution"
msgstr "Disztribúció"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1038
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Ütemezett pillanatképek engedélyezése a rendszer védelme érdekében"
#: src/Utility/Device.vala:1476
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Titkosított eszköz"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Titkosított Saját mappa"
#: src/AppConsole.vala:897
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Adja meg az eszköz nevét vagy azonosítóját"
#: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Adja meg az eszköz nevét vagy azonosítóját (a=Megszakítás)"
#: src/Utility/Device.vala:1477
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Adja meg a jelmondatot a(z) „%s” feloldáshoz"
#: src/AppConsole.vala:767
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Adja meg a pillanatkép számát (a=Megszakítás, p=Előző, n=Következő)"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Adja meg a kihagyandó fájlok mintáját (például: *.mp3, *.bak)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
msgid "Error running Rsync"
msgstr "Hiba az Rsync futtatásakor"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Becslés"
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Rendszer méretének becslése…"
#: src/Core/Main.vala:1453
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Rendszer méretének becslése…"
#: src/AppConsole.vala:398
msgid "Examples"
msgstr "Példák"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
msgid "Exclude All Files"
msgstr "Mindent kihagy"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Kihagyandó alkalmazások beállításai"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Alkalmazások kihagyása"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Kihagyási lista"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Kihagyási lista összegzése"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Kihagyási minta"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Kihagyott mappák"
#: src/Core/Main.vala:1741
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Várt értékek: O, B, H, D, W, M"
#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Az ütemezett (cron) feladat hozzáadása meghiúsult"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155
msgid "Failed to copy file"
msgstr "A fájl másolása meghiúsult"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280
msgid "Failed to create directory"
msgstr "A mappa létrehozása meghiúsult"
#: src/Core/Main.vala:1579
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Az új pillanatkép létrehozása meghiúsult"
#: src/Core/Main.vala:1333
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "A pillanatkép létrehozása meghiúsult"
#: src/Core/Main.vala:1669
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Az alkötet pillanatkép létrehozása meghiúsult"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "A szimbolikus link létrehozása meghiúsult"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "A mappa törlése meghiúsult"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
msgid "Failed to delete file"
msgstr "A fájl törlése meghiúsult"
#: src/Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr "A pillanatkép vonatkozó alkötetének törlése meghiúsult"
#: src/Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "A pillanatkép törlése meghiúsult"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "A szimbolikus link törlése meghiúsult"
#: src/Core/Subvolume.vala:177
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "A qgroup megsemmisítése meghiúsult"
#: src/Core/Main.vala:3935 src/Core/Main.vala:3941
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Nem becsülhető meg a rendszer mérete"
#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "A crontab fájl exportálása meghiúsult"
#: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906
#: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "A felhasználói válasz bekérése 3 alkalommal is meghiúsult"
#: src/Utility/Device.vala:746
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "A partíciólista lekérése meghiúsult"
#: src/Core/Main.vala:3517
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "A partíciólista lekérése meghiúsult."
#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "A crontab fájl telepítése meghiúsult"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Az eszközök csatolása meghiúsult"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174
msgid "Failed to move file"
msgstr "A fájl áthelyezése meghiúsult"
#: src/Core/Main.vala:3141
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Az rendszer alkötet áthelyezése a pillanatkép mappába meghiúsult"
#: src/Core/Main.vala:4048
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Az alkötet lista lekérése meghiúsult"
#: src/Core/Main.vala:4133
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Az alkötet kvóta lekérése meghiúsult"
#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "A crontab fájl olvasása meghiúsult"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112
msgid "Failed to read file"
msgstr "A fájl olvasása meghiúsult"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
msgid "Failed to remove"
msgstr "Az eltávolítás meghiúsult"
#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Az ütemezett (cron) feladat eltávolítása meghiúsult"
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
#: src/Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "A pillanatkép eltávolítása meghiúsult"
#: src/Core/Subvolume.vala:216
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "A rendszer alkötet visszaállítása meghiúsult"
#: src/Core/Main.vala:1529
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "A kihagyási lista mentése meghiúsult"
#: src/Utility/Device.vala:1403 src/Utility/Device.vala:1457
#: src/Utility/Device.vala:1482 src/Utility/Device.vala:1503
#: src/Utility/Device.vala:1523
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Az eszköz feloldása meghiúsult"
#: src/Utility/Device.vala:1755
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Az eszköz leválasztása meghiúsult"
#: src/Core/Main.vala:3721
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Az eszköz leválasztása meghiúsult."
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139
msgid "Failed to write file"
msgstr "A fájl írása meghiúsult"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Pillanatkép törlése"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Fájlrendszer"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
msgid "File Pattern"
msgstr "Fájlminta"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Fájlok és mappák száma:"
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"A megadott mintával egyező fájlok és mappák ki lesznek hagyva. A „+” jellel "
"kezdődő minták, kihagyás helyett, fel lesznek véve."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr "Fájlok és mappák kihagyhatóak lemezterület megtakarítás érdekében"
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Fájlok és mappák száma:"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "A következő mintákkal egyező fájlok ki lesznek hagyva"
#: src/Utility/Device.vala:1972
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Fájlrendszer"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Adja meg az eszköz nevét vagy azonosítóját"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Befejeződött"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Első pillanatkép szükséges:"
#: src/Core/Main.vala:3074
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Létező visszaállítás előtti pillanatkép található"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
msgid "Free space"
msgstr "Szabad hely"
#: src/AppConsole.vala:1055
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB eszköz"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Nincs kiválasztva GRUB eszköz"
#: src/AppConsole.vala:1060
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "A GRUB nem lesz újratelepítve"
#: src/Core/Main.vala:2522
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Az initramfs előállítása…"
#: src/AppConsole.vala:385
msgid "Global"
msgstr "Általános"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Rejtett fájlok és mappák alapértelmezés szerint fel lesznek véve, mivel a "
"felhasználók számára fontos beállítási fájlokat tartalmaznak."
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
#: src/AppConsole.vala:392
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Az rsync kimenet elrejtése"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Az ablak elrejtése (a fájlok törlése a háttérben történik majd meg)"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:116
msgid "Home"
msgstr "Saját mappa"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
msgid "Home Directory"
msgstr "Saját mappa"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
#: src/Core/Main.vala:1089
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "A óránkénti pillanatkép készítése meghiúsult."
#: src/Core/Main.vala:1070
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Óránkénti pillanatképek készítése bekapcsolva"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Ha a visszaállított rendszer nem indítható, akkor egy Live CD/USB eszközről "
"elindított rendszerre telepítse a Timeshift alkalmazást, majd próbáljon meg "
"visszaállítani egy másik pillanatképet."
#: src/Core/Main.vala:2386
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""
"Amennyiben ezek a követelmények az Ön számára nem elfogadhatók, akkor ne "
"lépjen tovább ennél a pontnál."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Felvételi és kihagyási minták"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "A @home alkötet felvétele a mentésekbe"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
msgid "Include All Files"
msgstr "Minden fájl felvétele"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr "Csak rejtett fájlok felvétele"
#: src/Core/Main.vala:2200
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Érvénytelen pillanatkép"
#: src/AppConsole.vala:257
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Érvénytelen parancssori argumentumok"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:831
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Érvénytelen pillanatkép"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Nincs kiválasztott elem"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Megtartás"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"A bittorrent kliensek (mint amilyen a Deluge, a Transmission, stb.) "
"beállítófájljainak megtartása. A jelölőnégyzet törlésével az előzőleg "
"mentett beállítófájlok lesznek a pillanatképből visszaállítva."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"A webböngészők (mint amilyen a Firefox és a Chrome) beállítófájljainak "
"megtartása. A jelölőnégyzet törlésével az előzőleg mentett beállítófájlok "
"lesznek a pillanatképből visszaállítva."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Legyen a gyökér eszközön"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Ez a csatolási mappa a gyökér fájlrendszeren legyen"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523
msgid "LIVE"
msgstr "ÉLŐ"
#: src/Utility/Device.vala:1973 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
#: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Címke"
#: src/Core/Main.vala:1051
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Előző rendszerindító pillanatkép %d órával ezelőtti"
#: src/Core/Main.vala:1046
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Előző rendszerindító pillanatkép régebbi, mint a legutolsó rendszerindítás "
"időpontja"
#: src/Core/Main.vala:1042
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Előző rendszerindító pillanatkép nem található"
#: src/Core/Main.vala:1113
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Az előző napi pillanatkép %d órával ezelőtti"
#: src/Core/Main.vala:1108
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Az előző napi pillanatkép 1 napnál régebbi"
#: src/Core/Main.vala:1104
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Előző napi pillanatkép nem található"
#: src/Core/Main.vala:1082
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Az előző órai pillanatkép %d perccel ezelőtti"
#: src/Core/Main.vala:1077
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Az előző órai pillanatkép 1 óránál régebbi"
#: src/Core/Main.vala:1073
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Az előző órai pillanatkép nem található"
#: src/Core/Main.vala:1175
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Az előző havi pillanatkép %d nappal ezelőtti"
#: src/Core/Main.vala:1170
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Az előző havi pillanatkép 1 hónapnál régebbi"
#: src/Core/Main.vala:1166
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Az előző havi pillanatkép nem található"
#: src/Core/Main.vala:1144
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Az előző heti pillanatkép %d nappal ezelőtti"
#: src/Core/Main.vala:1139
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Az előző heti pillanatkép 1 hétnél régebbi"
#: src/Core/Main.vala:1135
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Az előző heti pillanatkép nem található"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1019
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Legújabb pillanatkép"
#: src/Core/Main.vala:1518
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Hivatkozás a pillanatképből"
#: src/AppConsole.vala:363
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: src/AppConsole.vala:365
msgid "List devices"
msgstr "Eszközök listája"
#: src/AppConsole.vala:364
msgid "List snapshots"
msgstr "Pillanatképek listája"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:970
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Live USB üzemmód (csak visszaállítás)"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
msgid "Main window closed by user"
msgstr "A felhasználó bezárta a főablakot"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr "Törlésre jelölés"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr ""
"A mentési szinthez tartozó megtartandó mentések száma elérte a maximumot."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
#: src/Core/Main.vala:253
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Hiányzó függőségek"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Üzemmód"
#: src/Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Monthly"
msgstr "Havonta"
#: src/Core/Main.vala:1163
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Havi pillanatképek készítése bekapcsolva"
#: src/Core/Main.vala:1182
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "A havi pillanatkép készítése meghiúsult."
#: src/Core/Main.vala:2287 src/Core/Main.vala:2320
msgid "Mount"
msgstr "Csatolás"
#: src/Core/Main.vala:3148
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "A pillanatkép mappába áthelyezett rendszer alkötet"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:807
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Több pillanatkép van kiválasztva"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491
#: src/AppConsole.vala:437
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Nincs változtatás"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:616 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Nincs pillanatkép kiválasztva"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1043
msgid "No snapshots available"
msgstr "Nincs elérhető pillanatkép"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:987
#: src/AppConsole.vala:326
msgid "No snapshots found"
msgstr "Nem található pillanatkép"
#: src/AppConsole.vala:753
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Nem található pillanatkép az eszközön"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Nincs pillanatkép az eszközön"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Nincs pillanatkép ezen az eszközön"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:800
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Nincs kiválasztott pillanatkép"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1020 src/Gtk/MainWindow.vala:1022
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: src/Core/Subvolume.vala:198
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "Nem található"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
msgid "Not Selected"
msgstr "Nincs kiválasztva"
#: src/Core/Main.vala:398
msgid "Not Supported"
msgstr "Nem támogatott"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Nincs elegendő lemezterület"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"
#: src/Core/Main.vala:1193
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nincs teendő."
#: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504
#: src/AppConsole.vala:552
msgid "Num"
msgstr "Sorszám"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Megtartandó pillanatképek száma.\n"
"A régebbi pillanatképek eltávolításra kerülnek a határérték elérésekor."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"Az operációs rendszernek BTRFS partíción kell lennie, az Ubuntu-féle @ és "
"@home alkötetekkel rendelkező elrendezésben. Minden más elrendezés nem "
"támogatott."
#: src/Core/Main.vala:4306
msgid "Older log files removed"
msgstr "Régebbi naplófájlok eltávolítva"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Legrégebbi pillanatkép"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296
msgid "On demand (manual)"
msgstr "Igény esetén (kézzel)"
#: src/Core/Main.vala:396 src/Core/Main.vala:3634
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"Kizárólag az Ubuntu-féle @ és @home alkötetekkel rendelkező elrendezés "
"támogatott."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
msgid "Open Menu"
msgstr "Menü megnyitása"
#: src/Core/Main.vala:3416
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"A „--snapshot-device” kapcsolót nem szabad megadni a BTRFS üzemmódban "
"készítendő pillanatképekhez"
#: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Más alkalmazások (következő oldal)"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: src/Utility/Device.vala:1968
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Szülőeszköz"
#: src/Core/Main.vala:2651 src/Core/Main.vala:2742 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Naplófájl feldolgozása…"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "A partíciónak nem támogatott alkötet elrendezése van."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
#: src/Core/Main.vala:272
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Ellenőrizze, hogy több ablak van-e nyitva."
#: src/Core/Main.vala:2418
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Ne szakítsa meg a visszaállítási folyamatot."
#: src/Core/Main.vala:367
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr ""
"Telepítse a szükséges csomagokat, majd próbálja meg ismét elindítani a "
"Timeshift alkalmazást."
#: src/AppGtk.vala:143
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Futtassa újra az alkalmazást rendszergazdai jogosultsággal (a „sudo” vagy "
"„su” használatával)"
#: src/AppConsole.vala:108
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Futtassa az alkalmazást rendszergazdai jogosultsággal (a „sudo” vagy „su” "
"használatával)"
#: src/Core/Main.vala:2368
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Mentse el a fájljait és zárjon be minden alkalmazást."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:702
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Válasszon ki egy pillanatképet a napló megtekintéséhez."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Válasszon GRUB eszközt"
#: src/Core/Main.vala:268
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Kérem várjon pár percet és próbálja újra."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:769
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Kérem várjon a pillanatkép törléséig."
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr "Kis türelmet…"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Lista készítése…"
#: src/Core/Main.vala:1753 src/Gtk/BackupBox.vala:117
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
msgid "Preparing..."
msgstr "Előkészítés…"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#: src/AppGtk.vala:130
msgid "Print debug information"
msgstr "Hibakeresési információk kiírása"
#: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132
msgid "Print version number"
msgstr "Verziószám kiírása"
#: src/Core/Main.vala:3996
msgid "Query completed"
msgstr "A lekérdezés kész"
#: src/Core/Main.vala:3979
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Az alkötet információk lekérdezése…"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "RSYNC pillanatképek"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Újra előállítja az initramfs fájlokat a telepített rendszermagokhoz. Erre "
"általában nincs szükség. Csak akkor válassza ki ezt a lehetőséget, ha a "
"visszaállított rendszer nem tud elindulni."
#: src/AppConsole.vala:995
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Kívánja újratelepíteni a GRUB2 rendszerbetöltőt?"
#: src/Core/Main.vala:2481
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "A GRUB2 rendszerbetöltőt újratelepítése…"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "A GRUB2 rendszerbetöltőt újratelepítése a kiválasztott eszközön."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Beolvasva %d sor, összesen: %d sor…"
#: src/Core/Main.vala:2581
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Rendszer újraindítás…"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Ajánlott"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Más alkalmazások (következő oldal)"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1791 src/Core/Main.vala:1802
#: src/Core/Main.vala:4302 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Eltávolítva"
#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "Eltávolított cron feladatok"
#: src/Core/Main.vala:3784
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Eltávolított csatolási mappa: „%s”"
#: src/Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Eltávolított pillanatkép"
#: src/Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Eltávolítás"
#: src/Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Pillanatkép eltávolítása"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Pillanatképek eltávolítása"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "A @home alkötet visszaállítása"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Visszaállítási eszköz"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Kihagyás visszaállítása"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Pillanatkép visszaállítása"
#: src/Core/Main.vala:2991 src/Core/Main.vala:3033
msgid "Restore completed"
msgstr "Visszaállítás befejezve"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Kiválasztott pillanatkép visszaállítása"
#: src/AppConsole.vala:374
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Pillanatkép visszaállítása"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"A visszaállított alkötetek a rendszer újraindítása után lesznek aktívak."
#: src/Core/Subvolume.vala:220
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Visszaállított rendszer alkötet"
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Pillanatkép visszaállítása…"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"A pillanatkép visszaállítása a rendszer alkötetet fogja lecserélni, és a "
"meglévő rendszer új pillanatképként kerül eltárolásra a visszaállítás után. "
"Amennyiben szükséges, ez a pillanatkép visszaállítható a visszaállítás "
"„Visszavonás” segítségével."
#: src/Core/Main.vala:2960
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Pillanatkép visszaállítása…"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"A pillanatképek visszaállítása csak a rendszerfájlokat és beállításokat "
"érinti. A nem rejtett fájlok és mappák a Saját mappákban nem lesznek "
"visszaállítva. Ez a működés megváltoztatható, olyan szűrők megadásával, "
"amelyek felveszik ezeket a fájlokat is. A felvett fájlok mentésre kerülnek "
"pillanatkép készítésekor, és vissza lesznek állítva a pillanatkép "
"visszaállításakor."
#: src/Utility/Device.vala:1958
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Revízió"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr "Nincs kiválasztva root eszköz"
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Naplómegjelenítő"
#: src/AppGtk.vala:134
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr ""
"Futtassa a „timeshift” parancsot, ami ennek az eszköznek a parancssoros "
"verziója"
#: src/AppConsole.vala:393
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "Futtatás nem interaktív üzemmódban"
#: src/Core/Main.vala:204
msgid "Running"
msgstr "Folyamatban"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Mentse el a pillanatképeket egy külső lemezre, a rendszerlemez helyett. Így "
"elkerülheti a lemezhiba miatti adatvesztést."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"A pillanatképek nem rendszerlemezre történő mentésével, a rendszerlemez újra "
"formázható, a rajta lévő operációs rendszer újra telepíthető, a "
"pillanatképek elvesztése nélkül. Akár egy másik Linux terjesztést is "
"telepíthet, majd a későbbiekben visszaállhat az eredeti operációs "
"rendszerére a pillanatkép visszaállításával."
#: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615
msgid "Saving to device"
msgstr "Mentés az eszközre"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr "Ütemezés"
#: src/Core/Main.vala:275
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Éppen készül egy ütemezett pillanatkép…"
#: src/Core/Main.vala:1193 src/Gtk/MainWindow.vala:1037
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Az ütemezett pillanatképek le vannak tiltva."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr ""
"Az ütemezett pillanatképek le vannak tiltva. Ajánlatos engedélyezni ezt a "
"szolgáltatást."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Az ütemezett pillanatképek engedélyezve vannak"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Az ütemezett pillanatképek engedélyezve vannak. A kiválasztott szintű "
"pillanatkép automatikusan készül el."
#: src/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Válasszon „%s” eszközt (Alapértelmezés = „%s”)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Válasszon BTRFS gyökér alkötettel („@”) rendelkező rendszermeghajtót"
#: src/AppConsole.vala:1011
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Válasszon GRUB eszközt"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:701
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Pillanatkép kiválasztása"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Pillanatkép szintjének kiválasztása"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Pillanatkép helyének kiválasztása"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Pillanatkép típusának kiválasztása"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Pillanatképek kiválasztása"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Cél eszköz kiválasztása"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Válasszon ki egy partíciót ezen a lemezen"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:808
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Válasszon ki egy pillanatképet a visszaállításhoz"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Válasszon másik eszközt a gyökér fájlrendszer („/”) számára"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Válasszon másik eszközt vagy szabadítson fel helyet"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Válasszon másik eszközt a pillanatképek törléséhez"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
msgid "Select another device?"
msgstr "Egy másik eszközt kíván választani?"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Válassza ki a visszaállításból kihagyandó alkalmazásokat"
#: src/AppConsole.vala:685
msgid "Select backup device"
msgstr "Menőeszköz kiválasztása"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
msgid "Select directory"
msgstr "Válasszon mappát"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
msgid "Select file(s)"
msgstr "Válasszon fájlt"
#: src/AppConsole.vala:759
msgid "Select snapshot"
msgstr "Pillanatkép kiválasztása"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Válassza ki a törölni kívánt pillanatképeket"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Válasszon ki az eszközt a gyökér fájlrendszer („/”) számára"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Válassza ki az eszközt, ahova a fájlok vissza lesznek állítva."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Válassza ki a pillanatkép készítésének ütemezését"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Válassza ki a listából a eltávolítandó elemeket"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Válassza ki a pillanatkép eszközt"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:801
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Válassza ki a visszaállítani kívánt pillanatképet"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Válassza ki a törölni kívánt pillanatképeket"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:617
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Válassza ki a törlésre jelölendő pillanatképeket"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Válassza ki a cél eszközt, ahova a rendszer le lesz klónozva."
#: src/Core/Main.vala:3444
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Alapértelmezett pillanatkép eszköz"
#: src/Core/Main.vala:3395 src/Core/Main.vala:3399
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Alapértelmezett pillanatkép típus"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "A kiválasztott eszközön nincs BTRFS partíció"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "A kiválasztott eszközön nincs Linux partíció"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Kiválasztott pillanatkép eszköz"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "A kiválasztott pillanatkép eszköz nem rendszerlemez"
#: src/Core/Main.vala:2201
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "A kiválasztott pillanatkép törlésre van jelölve"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:832
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr ""
"A kiválasztott pillanatkép törlésre van jelölve és nem állítható vissza"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"A kiválasztott felhasználó titkosított Saját mappát használ. Ezt a Saját "
"mappát nem lehet felvenni, csak a rejtett fájlokat."
#: src/Utility/Device.vala:1957
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Sorozatszám"
#: src/Core/Main.vala:232
msgid "Session log file"
msgstr "Munkamenet naplófájl"
#: src/AppConsole.vala:370
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Pillanatkép leírásának szerkesztése"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr "Beállító Tündér"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "A beállítás befejeződött"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Telepítő Tündér"
#: src/AppConsole.vala:390
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Hibakeresési üzenetek megjelenítése"
#: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131
msgid "Show all options"
msgstr "Minden lehetőség megjelenítése"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "További kihagyandó alkalmazások megjelenítés a következő oldalon"
#: src/AppConsole.vala:391
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Az rsync kimenet megjelenítése (alapértelmezett)"
#: src/Utility/Device.vala:1960 src/Utility/Device.vala:1975
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"A BTRFS pillanatképek kezdeti mérete nulla. Ahogy a rendszerfájlok az idő "
"folyamán változnak, az új adatok új adatblokkokba kerülnek, amelyek "
"helyfoglalással járnak (copy-on-write). A pillanatképben lévő fájlok, "
"továbbra is az eredeti adatblokkokra hivatkoznak."
#: src/AppConsole.vala:379
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "A GRUB újratelepítés kihagyása"
#: src/Core/Main.vala:2206 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Pillanatkép"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"A(z) „%s” pillanatképet jelenleg a rendszer használja, ezért nem törölhető. "
"Indítsa újra a számítógépet a visszaállított pillanatkép használatba "
"vételéhez."
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Pillanatkép létrehozva"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Pillanatkép szintjének kiválasztása"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:768
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Pillanatkép törlése folyamatban…"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Pillanatkép eszköz"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Nem érhető el pillanatkép eszköz"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Nincs kiválasztva pillanatkép eszköz"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Pillanatkép helye"
#: src/Core/Main.vala:1330
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Pillanatkép sikeresen mentve"
#: src/Core/Main.vala:2196
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "A visszaállítandó pillanatkép nincs megadva."
#: src/Core/Main.vala:3037
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "A pillanatkép a rendszer újraindítása után lesz aktiválva."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Pillanatkép törölve"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Pillanatképek"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"A pillanatképek azonnal létrejönnek és visszaállíthatók. A pillanatkép "
"létrehozása fájlrendszer szintjén elemi művelet."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Az „rsync” program segítségével készített pillanatképek, másolatok a "
"rendszerfájlokról, ahol a nem változott fájloknál hard linkek mutatnak az "
"előző mentésben lévő azonos fájlokra."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Pillanatkép készítése a BTRFS fájlrendszer beépített képességeinek "
"használatával."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Nincs kiválasztva pillanatkép eszköz"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"A pillanatképek tökéletes, bájtonkénti másolatai a rendszernek. Semmi sem "
"lesz kihagyva."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"A visszaállított pillanatkép a rendszer alkötetet cseréli le. Fájlok nem "
"lesznek másolva, törölve vagy felülírva, így nincs adatvesztési kockázat. A "
"meglévő rendszer új pillanatképként kerül eltárolásra a visszaállítás után."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"A pillanatképek ugyanarra a lemezre a rendszerlemezre lettek mentve, "
"amelyről készültek. A mentések más lemezen történő elhelyezése nem "
"támogatott. Amennyiben a rendszerlemez meghibásodik, a rajta tárolt "
"pillanatképek a rendszerrel együtt elvesznek."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
"A pillanatképek a kiválasztott partíció „/timeshift” mappájába kerülnek. Nem "
"lehet megadni más elérési utat."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"A pillanatképek a kiválasztott partíció „/timeshift-btrfs” mappájába "
"kerülnek. Nem lehet megadni más elérési utat."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Visszaállításhoz elérhető pillanatképek"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"A pillanatképek bármely Linux fájltrendszerrel rendelkező fájlrendszerre "
"elmenthetők. A pillanatképen nem rendszerlemezre, vagy külső lemezre történő "
"mentésével a pillanatképek visszaállíthatók akkor is, ha a rendszerlemez "
"meghibásodik, vagy formázva lett."
#: src/AppConsole.vala:289
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Pillanatképek nem hozhatók létre Live CD üzemmódban"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1029
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "A pillanatképek a kiválasztott ütemezéssel készülnek el"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"A pillanatképek a kiválasztott ütemezéssel készülnek el, ha a pillanatkép "
"lemezen van elegendő szabad hely (>1 GB)"
#: src/AppConsole.vala:386
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Adja meg a mentőeszközt (alapértelmezett: config)"
#: src/AppConsole.vala:378
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Adja meg az eszközt a GRUB2 rendszerbetöltő telepítéséhez"
#: src/AppConsole.vala:376
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Válasszon ki egy pillanatképet a visszaállításhoz"
#: src/AppConsole.vala:377
msgid "Specify target device"
msgstr "Cél eszköz megadása"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Nem küld cron levelet az ütemezett feladatokról"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Subvolume"
msgstr "Alkötet"
#: src/Core/Subvolume.vala:203
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "Az alkötet már létezik a cél helyen"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Alkötetek"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#: src/AppConsole.vala:388
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Váltás a BTRFS módra (alapértelmezett: config)"
#: src/AppConsole.vala:389
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Váltás az RSYNC módra (alapértelmezett: config)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Szimbolikus linkek frissítve"
#: src/Core/Main.vala:2556
msgid "Syncing file systems..."
msgstr "Fájlrendszerek szinkronizálása…"
#: src/Core/Main.vala:1535 src/Core/Main.vala:2726 src/Core/Main.vala:2967
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr "Fájlok szinkronizálása rsync alkalmazással…"
#: src/AppGtk.vala:126
msgid "Syntax"
msgstr "Szintaxis"
#: src/Utility/Device.vala:1981 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:929
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Rendszer-helyreállító"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"A rendszer visszaállítható egy előző állapotra a pillanatkép "
"visszaállításával."
#: src/Core/Main.vala:2419
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "A fájlok visszaállítása után a rendszer újraindul"
#: src/Core/Main.vala:2369
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "A rendszer újra fog indulni a fájlok visszaállítása után."
#: src/Core/Main.vala:1266 src/Core/Main.vala:1340
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Címkézett pillanatkép"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
#: src/Core/Main.vala:2231
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "A cél eszköz nincs csatolva"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "A cél eszköz azonos a rendszer eszközzel."
#: src/Core/Main.vala:2225
msgid "Target device not specified!"
msgstr "A cél eszköz nincs megadva."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"A cron szolgáltatás az időzített feladat kimenetét elküldi az aktuális "
"felhasználónak emailben. Ezt a beállítást kiválasztva, a Timeshift által "
"létrehozott feladatok nem fognak levelet küldeni."
#: src/Core/Main.vala:395
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "A rendszer partíciónak nem támogatott alkötet elrendezése van."
#: src/Core/Main.vala:3633
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "A cél partíciónak nem támogatott alkötet elrendezése van."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Nincsenek pillanatképek ezen az eszközön"
#: src/Utility/Device.vala:1402
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Ez az eszköz nem titkosított"
#: src/Core/Main.vala:2385
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Ehhez a szoftverhez nem jár semmiféle garancia, és a szerző sem vállal "
"felelősséget a program használata során keletkezett károkért."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1017 src/Gtk/MainWindow.vala:1028
msgid "Timeshift is active"
msgstr "A Timeshift be van kapcsolva"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Időbélyeg"
#: src/AppConsole.vala:624
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"Az alapértelmezett beállításokkal történő visszaállításhoz minden kérdésnél "
"csak egy Enter-t nyomjon meg."
#: src/Utility/Device.vala:1971 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470
#: src/AppConsole.vala:509
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: src/Utility/Device.vala:1970
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: src/AppGtk.vala:107
msgid "Unknown option"
msgstr "Ismeretlen kapcsoló"
#: src/Core/Main.vala:1248
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "ismeretlen pillanatkép típus"
#: src/Core/Main.vala:1740
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Ismeretlen érték lett megadva a „--tags” kapcsolónál"
#: src/Utility/Device.vala:1413 src/Utility/Device.vala:1529
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "A feloldott eszköz ehhez van rendelve: „%s”"
#: src/Utility/Device.vala:1528
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Sikeresen feloldva"
#: src/Utility/Device.vala:1744
msgid "Unmounting from"
msgstr "Leválasztás innen"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
msgid "Unshared"
msgstr "Nem megosztott"
#: src/Core/Main.vala:3637 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Nem támogatott alkötet elrendezés"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "GRUB menü frissítése"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Az initramfs frissítése"
#: src/Core/Main.vala:2906
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "A „/etc/crypttab” frissítve a cél eszközön"
#: src/Core/Main.vala:2826
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "A „/etc/fstab” frissítve a cél eszközön"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Frissíti a GRUB menü bejegyzéseit (ajánlott). Futtatása biztonságos és "
"ajánlott megjelölve hagyni."
#: src/Core/Main.vala:2539
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "GRUB menü frissítése…"
#: src/Core/Main.vala:2750
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Rendszerbetöltő beállításainak frissítése…"
#: src/Utility/Device.vala:1978
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Használt"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr "Saját mappák használata"
#: src/Utility/Device.vala:1483
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "A felhasználó nem adta meg a jelszavát"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"A felhasználók saját mappái alapértelmezésként kihagyásra kerülnek, "
"amennyiben nem engedélyezi azoknak a mappáknak a mentését."
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr "Felhasználók saját mappái"
#: src/Utility/Device.vala:1955
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Gyártó"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "Mentési napló megjelenítése"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "Visszaállítási napló megjelenítése"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Timeshift naplók megjelenítése"
#: src/Core/Main.vala:2280 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Webböngészők"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Weekly"
msgstr "Hetente"
#: src/Core/Main.vala:1151
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "A heti pillanatkép készítése meghiúsult."
#: src/Core/Main.vala:1132
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Heti pillanatképek készítése bekapcsolva"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "hibákkal"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
msgid "Wizard"
msgstr "Tündér"
#: src/Utility/Device.vala:1456 src/Utility/Device.vala:1502
msgid "Wrong password"
msgstr "Hibás jelszó"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Folytathatja a munkát a jelenlegi rendszeren. Újraindítás után a jelenlegi "
"rendszer új pillanatképként lesz elérhető. Ez a pillanatkép igény esetén "
"később visszaállítható lesz a rendszer-visszaállítás „Visszavonás”-ával."
#: src/AppConsole.vala:1023
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = alapértelmezett (%s), a = megszakítás]"
#: src/AppConsole.vala:894
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = alapértelmezett (%s), r = root eszköz, a = megszakítás]"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
"[Haladó felhasználóknak] Kizárólag akkor változtassa meg ezeket a "
"beállításokat, ha a visszaállított rendszer nem tud elindulni."
#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Figyelmeztetés] A hibás zárolás törölve lett"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
msgid "all"
msgstr "összes"
#: src/Core/Main.vala:1668 src/Core/Main.vala:4047 src/Core/Main.vala:4132
#: src/Core/Subvolume.vala:215
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs hibát jelzett"
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1567
msgid "complete"
msgstr "kész"
#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "crontab fájl exportálva"
#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "crontab fájl telepítve"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
msgid "incomplete"
msgstr "sikertelen"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
msgid "marked for deletion"
msgstr "törlésre jelölve"
#: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615
msgid "mounted at path"
msgstr "felcsatolva az elérési útra"
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1567
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr "hátralévő"
#: src/Core/Main.vala:1578
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync program hibát jelzett"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
msgid "un-tagged"
msgstr "nem kijelölt"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr "Timeshift futtatása rendszergazdaként"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr ""
"A Timeshift rendszergazdaként történő futtatásához hitelesítésre van szükség."