timeshift/po/sv.po
2024-06-18 20:56:08 +01:00

2660 lines
75 KiB
Plaintext

# Swedish translation for timeshift
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the timeshift package.
# FIRST AUTHOR Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-06 11:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-06 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Jan-Olof Svensson <jan-olof.svensson@abc.se>\n"
"Language-Team: Svenska Språkfiler <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-06-18 17:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build bbfa2351d9d6a9ddfe262109428f7bf5516e65d1)\n"
"Language: sv\n"
#: src/AppConsole.vala:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Tryck RETUR för att fortsätta ..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d avbilder, %s ledigt"
#: src/AppConsole.vala:927
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "\"%s\" kommer att finnas på \"%s\""
#: src/AppConsole.vala:924
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "\"%s\" kommer att finnas på root-enheten"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Åter)installera GRUB2 på:"
#: src/Core/Main.vala:381
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Avinstallerade Timeshift BTRFS **"
#: src/Core/Main.vala:3544
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ är mappad på enhet"
#: src/Core/Main.vala:3566
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot är mappad på enhet"
#: src/Core/Main.vala:3577
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi är mappad på enhet"
#: src/Core/Main.vala:3555
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home är mappad på enhet"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Kommentarer</b> (Dubbelklick för redigering)"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr "En underhållsåtgärd körs varje timma och skapar avbilder vid behov."
#: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907
#: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088
#: src/AppConsole.vala:1106
msgid "Aborted."
msgstr "Avbruten."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
msgid "About"
msgstr "Om"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "Lägg till filer"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Lägg till mappar"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Lägg till anpassat mönster"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Lägg till mappar"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "Lägg till filer"
#: src/AppConsole.vala:371
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Lägg till taggar till avbild (standard: O)"
#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Lade till cron-åtgärd"
#: src/AppGtk.vala:147
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Administratörsbehörighet krävs"
#: src/AppGtk.vala:142
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Administratörsrättigheter krävs för att säkerhetskopiera och återställa "
"systemfiler."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Alla filer kopieras när den första avbilden skapas. Efterföljande avbilder "
"är inkrementella. Oförändrade filer hårdlänkas från föregående avbild, om "
"tillgänglig."
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Alla andra filer och mappar undantas."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"En krypterad enhet har valts som systemrot (/). Startkatalogen (/boot) måste "
"monteras på en okrypterad enhet för att systemet skall kunna starta.\n"
"\n"
"Välj antingen en okrypterad enhet för startkatalogen, eller välj en "
"okrypterad enhet för filsystemets rot."
#: src/Core/Main.vala:267
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "En annan instans av Timeshift skapar en avbild."
#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "En annan programinstans körs redan."
#: src/Core/Main.vala:271
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "En annan instans av Timeshift körs för närvarande!"
#: src/AppConsole.vala:387
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Svara JA i alla bekräftelsedialoger"
#: src/Core/Main.vala:3381
msgid "App config loaded"
msgstr "Programinställningar inlästa"
#: src/Core/Main.vala:3265
msgid "App config saved"
msgstr "Programinställningar sparade"
#: src/AppConsole.vala:107
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Programmet behöver administratörsåtkomst."
#: src/Core/Main.vala:3721
msgid "Application will exit"
msgstr "Programmet kommer att avslutas"
#: src/Core/Main.vala:397
msgid "Application will exit."
msgstr "Programmet kommer att avslutas."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:561
msgid "Are you sure you want to delete this snapshot?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här avbilden?"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "BTRFS-avbilder"
#: src/Core/Main.vala:2215 src/Core/Main.vala:2219
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Ingen BTRFS-enhet monterad"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"BTRFS-avbilder sparas på systempartitionen. Andra partitioner stöds inte."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"BTRFS-avbilder sparas på samma diskenhet som den skapades ifrån. Om "
"systemdisken kraschar, kommer avbilderna att förloras ihop med systemet. "
"Spara avbilder på en extern icke systemdisk, i RSYNK-läge som skydd mot "
"diskhaveri."
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Bakgrundsgränssnitt"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367
msgid "Backup"
msgstr "Säkerhetskopia"
#: src/Core/Main.vala:2191
msgid "Backup Device"
msgstr "Enhet för säkerhetskopior"
#: src/Core/Main.vala:2186
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Enhet för säkerhetskopior ej specificerad!"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Bittorrent-klienter"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "Boot"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Startenhet inte vald"
#: src/Core/Main.vala:1058
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Boot-avbild misslyckades!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr "Avbilder vid systemstart skapas efter en fördröjning på 10 minuter."
#: src/Core/Main.vala:1039
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Avbilder vid systemstart är aktiverat"
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Alternativ för starthanterare"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Alternativ för starthanterare (Avancerat)"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321
msgid "Browse Files"
msgstr "Bläddra bland filerna"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Bläddra i markerad avbild"
#: src/Core/Main.vala:2681
msgid "Building file list..."
msgstr "Bygger fillista ..."
#: src/Core/Main.vala:1418
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr "Beräknar nödvändigt diskutrymme..."
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Vill du avbryta återställningen?"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Att avbryta återställningen kommer att lämna målsystemet i ett inkonsekvent "
"tillstånd. Systemet kanske inte kan startas, eller du kan stöta på olika "
"problem. Om du avbryter, behöver du återställa en annan avbild, för att "
"återställa systemet till ett konsekvent tillstånd. Klicka på \"Ja\" för att "
"bekräfta."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Kan inte ta bort Live-avbild"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
msgid "Changed"
msgstr "Ändrat"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Ändrade objekt:"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "Kontrollerar åtgärder för återställning (simulering)"
#: src/Core/Main.vala:2914
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Kontrollerar filsystemet efter fel..."
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrollsumma"
#: src/Core/Main.vala:2562
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Rensar upp ..."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Klicka för att redigera. Dra och släpp för att sortera."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr "Klicka för att redigera. Dra och släpp för att ändra ordningsföljd."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Klona systemet"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Klonar"
#: src/Core/Main.vala:2964
msgid "Cloning system..."
msgstr "Klonar systemet ..."
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Stäng fönstret för att avsluta"
#: src/Core/Main.vala:366
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Nedanstående kommandon är inte tillgängliga i detta system"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr "Kommentarer (klicka för att redigera)"
#: src/Core/Main.vala:2957 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "Jämför filer (simulering)..."
#: src/Core/Main.vala:2723
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Jämför filer med rsync..."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Slutfört"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Slutfört med fel"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr "Bekräfta åtgärder"
#: src/AppConsole.vala:1081
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Vill du fortsätta med återställningen? (y/n): "
#: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978
msgid "Could not find device"
msgstr "Kunde inte hitta enheten"
#: src/Utility/Device.vala:1330
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Kunde inte hitta filen"
#: src/AppConsole.vala:744
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Kunde inte hitta avbilden"
#: src/Core/Main.vala:3126
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Kunde inte hitta systemvolym"
#: src/Core/Main.vala:3154
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr "Kunde inte hitta systemvolymer för att skapa föråterställningsavbild"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Skapa avbild"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Skapa en per systemstart"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Skapa en per dag"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Skapa en per timma"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Skapa en per månad"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Skapa en per vecka"
#: src/AppConsole.vala:369
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Skapa avbild (även om ej schemalagd)"
#: src/AppConsole.vala:368
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Skapa avbild om schemalagd"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Skapa en ögonblicksbild av aktuellt system"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1044
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Skapa ögonblicksbilder manuellt, eller aktivera schemalagda avbilder för att "
"skydda ditt system"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Skapa avbilder med BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Skapa avbilder med RSYNC-verktyget och hårda länkar"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
#: src/Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Skapade kontrollfil"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268
msgid "Created directory"
msgstr "Skapade mapp"
#: src/Core/Main.vala:3176
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Skapade föråterställningsavbild"
#: src/Core/Main.vala:1673
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Skapade undervolymsavbild"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Skapar avbild ..."
#: src/Core/Main.vala:1611
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Skapar ny säkerhetskopia..."
#: src/Core/Main.vala:1457
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Skapar ny avbild..."
#: src/Core/Main.vala:3104
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Skapar föråterställningsavbild från systemvolymer..."
#: src/Core/Main.vala:3720
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritiskt fel"
#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Cron-åtgärd tillagd"
#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Cron-åtgärd borttagen"
#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Cron-åtgärden finns redan"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
msgstr "Varje dag"
#: src/Core/Main.vala:1120
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Daglig avbild misslyckades!"
#: src/Core/Main.vala:1101
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Dagliga avbilder är aktiverat"
#: src/Core/Main.vala:2285
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Data kommer att ändras på följande enheter:"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
msgid "Date Format"
msgstr "Datumformat"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342 src/Gtk/MainWindow.vala:160
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Ta bort avbilder"
#: src/AppConsole.vala:383
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Ta bort alla avbilder"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Ta bort markerad avbild"
#: src/AppConsole.vala:382
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Ta bort avbild"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Borttagen"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302
msgid "Deleted directory"
msgstr "Tog bort mapp"
#: src/Core/Main.vala:3083 src/Core/Main.vala:3087 src/Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Tog bort undervolym"
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Tar bort avbilder ..."
#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Tar bort undervolym"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
#: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: src/Core/Subvolume.vala:181
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "Borttagen qgrupp"
#: src/Core/Subvolume.vala:171
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Tar bort qgrupp"
#: src/Core/Main.vala:2288 src/Core/Main.vala:2320
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1954
#: src/Utility/Device.vala:1964 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: src/Utility/Device.vala:1412
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Enheten är olåst"
#: src/Utility/Device.vala:1307 src/Utility/Device.vala:1369
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Enhetsnamnet saknas!"
#: src/Core/Main.vala:3434 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
#: src/AppConsole.vala:676
msgid "Device not found"
msgstr "Enheten kunde inte hittas"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Ovanstående enheter har filsystem av typen BTRFS."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Ovanstående enheter har filsystem avsedda för Linux."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Enheter, från vilka avbild skapats, är förvalda."
#: src/AppConsole.vala:332
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Enheter med filsystem avsedda för Linux"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
"Enheter med filsystem avsedda för Windows stöds inte (NTFS, FAT etc)."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
msgid "Directory not found"
msgstr "Mappen kunde inte hittas"
#: src/Core/Main.vala:2380 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Ansvarsfriskrivning"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: src/Core/Main.vala:244
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1038
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Aktivera schemalagda avbilder för att skydda ditt system"
#: src/Utility/Device.vala:1476
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Krypterad enhet"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Krypterad hemkatalog"
#: src/AppConsole.vala:897
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Ange enhetsnamn eller nummer"
#: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Ange enhetsnamn eller nummer (a=Avbryt)"
#: src/Utility/Device.vala:1477
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Ange lösenordsfras för att låsa upp \"%s\""
#: src/AppConsole.vala:767
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Ange avbildsnummer (a=Avbryt, p=Föregående, n=Nästa)"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Ange mönster för undantag (exempel: *.mp3, *.bak)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
msgid "Error running Rsync"
msgstr "Fel vid körning av Rsync"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Beräkna"
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Beräknar systemets storlek ..."
#: src/Core/Main.vala:1453
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Beräknar systemstorlek..."
#: src/AppConsole.vala:398
msgid "Examples"
msgstr "Exempel"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
msgid "Exclude All Files"
msgstr "Hoppa över alla filer"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Inställningar för programundantag"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Hoppa över program"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Undantagslista"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Sammandrag för undantagslista"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Undantagsmönster"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Undantagna mappar"
#: src/Core/Main.vala:1741
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Förväntade värden: O, B, H, D, W, M"
#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Kunde inte lägga till cron-jobb"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Kunde inte kopiera fil"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Kunde inte skapa mapp"
#: src/Core/Main.vala:1579
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Kunde inte skapa ny avbild"
#: src/Core/Main.vala:1333
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Kunde inte skapa avbild"
#: src/Core/Main.vala:1669
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Kunde inte skapa undervolymsavbild"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Kunde inte kopiera symboliska länkar"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Kunde inte ta bort mapp"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Kunde inte ta bort fil"
#: src/Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr "Kunde inte ta bort kapslad undervolym för avbilden"
#: src/Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Kunde inte ta bort avbildsundervolym"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Kunde inte ta bort symboliska länkar"
#: src/Core/Subvolume.vala:177
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Kunde inte ta bort qgrupp"
#: src/Core/Main.vala:3935 src/Core/Main.vala:3941
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Kunde inte beräkna systemstorlek"
#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Kunde inte exportera crontab-fil"
#: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906
#: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Kunde inte hämta indata från användaren, på 3 försök"
#: src/Utility/Device.vala:746
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Kunde inte hämta partitionslista"
#: src/Core/Main.vala:3517
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Kunde inte hämta partitionslista"
#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Kunde inte installera crontab-fil"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Kunde inte montera enheter"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174
msgid "Failed to move file"
msgstr "Kunde inte flytta fil"
#: src/Core/Main.vala:3141
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Kunde inte flytta systemvolymen till platsen för avbilder"
#: src/Core/Main.vala:4048
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Kunde inte begära undervolymslista"
#: src/Core/Main.vala:4133
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Kunde inte få fram kvot för undervolym"
#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Kunde inte läsa crontab"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112
msgid "Failed to read file"
msgstr "Kunde inte läsa fil"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
msgid "Failed to remove"
msgstr "Kunde inte ta bort"
#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Kunde inte ta bort cron-jobb"
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
#: src/Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Kunde inte ta bort avbild"
#: src/Core/Subvolume.vala:216
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Kunde inte återställa systemvolym"
#: src/Core/Main.vala:1529
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Kunde inte spara undantagslista"
#: src/Utility/Device.vala:1403 src/Utility/Device.vala:1457
#: src/Utility/Device.vala:1482 src/Utility/Device.vala:1503
#: src/Utility/Device.vala:1523
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Kunde inte låsa upp enhet"
#: src/Utility/Device.vala:1755
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Kunde inte montera"
#: src/Core/Main.vala:3721
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Kunde inte avmontera enhet!"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139
msgid "Failed to write file"
msgstr "Kunde inte skriva fil"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Fil (avbild)"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Fil (system)"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
msgid "File Pattern"
msgstr "Filmönster"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Antal filer och mappar:"
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "File not found"
msgstr "Filen hittades inte"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Filer och mappar som matchar nedanstående mönster kommer att undantas. "
"Mönster som börjar med ett +, inkluderar objektet istället för att undanta "
"det."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr "Filer och mappar kan undantas för att spara diskutrymme."
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Antal filer och mappar:"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Filer som matchar följande mönster kommer att undantas"
#: src/Utility/Device.vala:1972
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Filtrera på namn eller sökväg"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "Slutför"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Slutfört"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Första avbilden kräver:"
#: src/Core/Main.vala:3074
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Hittade befintlig föråterställningsavbild"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Ledigt"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
msgid "Free space"
msgstr "Ledigt utrymme"
#: src/AppConsole.vala:1055
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB-enhet"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "GRUB-enhet inte vald"
#: src/AppConsole.vala:1060
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB kommer INTE att installeras om"
#: src/Core/Main.vala:2522
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Genererar initramfs ..."
#: src/AppConsole.vala:385
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Dolda filer och mappar inkluderas som standard, eftersom de innehåller "
"användarspecifika konfigurationsfiler."
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
#: src/AppConsole.vala:392
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Dölj rsync-utdata"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Dölj fönstret (filerna tas bort i bakgrunden)"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:116
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
msgid "Home Directory"
msgstr "Hemkatalog"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Hourly"
msgstr "Varje timma"
#: src/Core/Main.vala:1089
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Timavbild misslyckades!"
#: src/Core/Main.vala:1070
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Timavbilder är aktiverat"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Om det återställda systemet inte startar, kan du starta från en Live-CD/USB, "
"installera Timeshift och försöka återställa en annan avbild."
#: src/Core/Main.vala:2386
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""
"Om dessa villkor inte är accepteras av dig, bör du inte fortsätta vidare!"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Inkluderings- / Undantagsmönster"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Ta med @home undervolym i säkerhetskopior"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
msgid "Include All Files"
msgstr "Inkludera alla filer"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr "Inkludera endast dolda filer"
#: src/Core/Main.vala:2200
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Ogiltig avbild"
#: src/AppConsole.vala:257
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Ogiltigt kommandoradsargument"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:831
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Ogiltig avbild"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Inga objekt valda"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Behåll"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Bevara konfigurationsfiler för bittorrent-klienter som Deluge, Transmission "
"m.fl. Om omarkerad, kommer tidigare konfigurationsfiler att återställas från "
"avbilden."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Bevara konfigurationsfiler för webbläsare som Firefox och Chrome. Om "
"omarkerad, kommer tidigare konfigurationsfiler att återställas från avbilden."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Behåll på Root-enheten"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Behåll monteringspunkten på root-enhetens filsystem"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
#: src/Utility/Device.vala:1973 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
#: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: src/Core/Main.vala:1051
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Senaste boot-avbilden är %d timmar gammal"
#: src/Core/Main.vala:1046
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "Senaste boot-avbilden är äldre än systemets starttid"
#: src/Core/Main.vala:1042
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Senaste boot-avbilden kunde inte hittas"
#: src/Core/Main.vala:1113
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Senaste dagliga avbilden är %d timmar gammal"
#: src/Core/Main.vala:1108
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Senaste dagliga avbilden är mer än 1 dag gammal"
#: src/Core/Main.vala:1104
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Senaste dagliga avbilden kunde inte hittas"
#: src/Core/Main.vala:1082
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Senaste timavbilden är %d minuter gammal"
#: src/Core/Main.vala:1077
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Senaste timavbilden är mer än 1 timma gammal"
#: src/Core/Main.vala:1073
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Senaste månadsavbilden kunde inte hittas"
#: src/Core/Main.vala:1175
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Senaste månadsavbilden är %d dagar gammal"
#: src/Core/Main.vala:1170
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Senaste månadsavbilden är mer än 1 månad gammal"
#: src/Core/Main.vala:1166
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Senaste månadsavbilden kunde inte hittas"
#: src/Core/Main.vala:1144
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Senaste veckoavbilden är %d dagar gammal"
#: src/Core/Main.vala:1139
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Senaste veckoavbilden är mer än 1 vecka gammal"
#: src/Core/Main.vala:1135
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Senaste veckoavbilden kunde inte hittas"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1019
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Senaste avbild"
#: src/Core/Main.vala:1518
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Länkar från avbild"
#: src/AppConsole.vala:363
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: src/AppConsole.vala:365
msgid "List devices"
msgstr "Lista enheter"
#: src/AppConsole.vala:364
msgid "List snapshots"
msgstr "Lista avbilder"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:970
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Live USB-läge (Endast återställning)"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Programfönstret stängt av användaren"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr "Markera/Avmarkera för borttagning"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "Max antal säkerhetskopior uppnått"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
msgstr "Diverse"
#: src/Core/Main.vala:253
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Saknade beroenden"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
#: src/Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Monthly"
msgstr "Varje månad"
#: src/Core/Main.vala:1163
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Månadsavbild är aktiverat"
#: src/Core/Main.vala:1182
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Månadsavbild misslyckades!"
#: src/Core/Main.vala:2287 src/Core/Main.vala:2320
msgid "Mount"
msgstr "Montera"
#: src/Core/Main.vala:3148
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Flyttade systemvolym till avbildsmappen"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:807
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Flera avbilder markerade"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491
#: src/AppConsole.vala:437
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Ingen ändring"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:616 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Inga avbilder valda"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1043
msgid "No snapshots available"
msgstr "Inga avbilder tillgängliga"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:987
#: src/AppConsole.vala:326
msgid "No snapshots found"
msgstr "Inga avbilder hittades"
#: src/AppConsole.vala:753
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Inga avbilder hittades på enheten"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Inga avbilder på enheten"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Inga avbilder på denna enhet"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:800
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Inga avbilder valda"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1020 src/Gtk/MainWindow.vala:1022
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/Core/Subvolume.vala:198
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "Hittades inte"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
msgid "Not Selected"
msgstr "Inte vald"
#: src/Core/Main.vala:398
msgid "Not Supported"
msgstr "Stöds inte"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Tillräckligt diskutrymme saknas"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409
msgid "Notes"
msgstr "Notiser"
#: src/Core/Main.vala:1193
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Inget att göra!"
#: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504
#: src/AppConsole.vala:552
msgid "Num"
msgstr "Nr"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Antal avbilder att spara.\n"
"Äldre avbilder tas bort när denna gräns uppnåtts."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"Operativsystemet måste vara installerat på en BTRFS-partition med "
"undervolymslayout av Ubuntu-typ (@ och @home undervolymer). Andra layouter "
"stöds inte."
#: src/Core/Main.vala:4306
msgid "Older log files removed"
msgstr "Äldre loggfiler borttagna"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Äldsta avbilden"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296
msgid "On demand (manual)"
msgstr "Vid behov (manuellt)"
#: src/Core/Main.vala:396 src/Core/Main.vala:3634
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"Endast layouter av Ubuntu-typ, med @ och @home undervolymer stöds för "
"närvarande."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
msgid "Open Menu"
msgstr "Öppna menyn"
#: src/Core/Main.vala:3416
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Alternativet --snapshot-device, bör inte användas för att skapa avbilder i "
"BTRFS-läge"
#: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Andra program (nästa sida)"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"
#: src/Utility/Device.vala:1968
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Överordnad enhet"
#: src/Core/Main.vala:2651 src/Core/Main.vala:2742 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Tolkar loggfil ..."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Partitionen har en undervolymlayout som inte stöds."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Rättigheter"
#: src/Core/Main.vala:272
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Kontrollera om du har flera fönster öppna."
#: src/Core/Main.vala:2418
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Avbryt inte återställningsprocessen!"
#: src/Core/Main.vala:367
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr "Installera nödvändiga paket och försök köra TimeShift igen"
#: src/AppGtk.vala:143
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Starta om programmet som administratör (med \"su\" eller \"sudo\")"
#: src/AppConsole.vala:108
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Kör programmet som administratör (med \"sudo\" eller \"su\")"
#: src/Core/Main.vala:2368
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Spara ditt arbete och stäng alla öppna program."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:702
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Välj en avbild för att se loggen!"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Välj GRUB-enhet"
#: src/Core/Main.vala:268
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Vänta några minuter och försök igen."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:769
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Vänta tills avbilderna är borttagna."
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr "Vänta..."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Fyller lista ..."
#: src/Core/Main.vala:1753 src/Gtk/BackupBox.vala:117
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
msgid "Preparing..."
msgstr "Förbereder ..."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: src/AppGtk.vala:130
msgid "Print debug information"
msgstr "Skriv ut felsökningsinfo"
#: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132
msgid "Print version number"
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
#: src/Core/Main.vala:3996
msgid "Query completed"
msgstr "Begäran slutförd"
#: src/Core/Main.vala:3979
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Begär undervolymsinfo..."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "RSYNC-avbild"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Återskapa initramfs för alla installerade kärnor. Detta behövs vanligen "
"inte. Välj detta endast om det återställda systemet inte kan starta."
#: src/AppConsole.vala:995
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Vill du installera om GRUB2 starthanterare?"
#: src/Core/Main.vala:2481
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Installerar om starthanteraren GRUB2 ..."
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Installera om GRUB2 starthanterare på den valda enheten."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Läst %'d av %'d rader..."
#: src/Core/Main.vala:2581
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Startar om systemet ..."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Rekommenderat"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Fjärr- och nätverksplatser stöds inte."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1791 src/Core/Main.vala:1802
#: src/Core/Main.vala:4302 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Borttaget"
#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "Tog bort cron-åtgärd"
#: src/Core/Main.vala:3784
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Tog bort monteringsmappen: \"%s\""
#: src/Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Tog bort avbild"
#: src/Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Tar bort"
#: src/Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Tar bort avbild"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Tar bort avbilder"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "Återställ undervolymen @home"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Återställningsenhet"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Återställningsundantag"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Återställ avbild"
#: src/Core/Main.vala:2991 src/Core/Main.vala:3033
msgid "Restore completed"
msgstr "Återställning slutförd"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Återställ markerad avbild"
#: src/AppConsole.vala:374
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Återställ avbild"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr "Återställda undervolymer aktiveras när systemet startas om."
#: src/Core/Subvolume.vala:220
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Återställde systemvolym"
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Återställer avbild ..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Återställning av en avbild, ersätter systemvolymer och aktiva systemvolymer "
"sparas som ny avbild. Vid behov kan denna avbild återställas senare, för att "
"\"ångra\" föregående återställning."
#: src/Core/Main.vala:2960
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Återställer avbild ..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"Återställning av avbilder ersätter endast systemfiler och inställningar. Ej "
"dolda filer och mappar i användares hemmapp, berörs inte. Detta beteende kan "
"ändras genom att lägga till ett filter som inkluderar dessa filer. "
"Inkluderade filer säkerhetskopieras när avbilden skapas och återställs när "
"avbilden återställs."
#: src/Utility/Device.vala:1958
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr "Root-enhet inte vald"
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Visning av Rsync-logg"
#: src/AppGtk.vala:134
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr "Kör \"timeshift\", för kommandoradsversionen av detta verktyg"
#: src/AppConsole.vala:393
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "Kör i icke-interaktivt läge"
#: src/Core/Main.vala:204
msgid "Running"
msgstr "Körs"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Spara avbilder på en extern disk istället för systemdisken, som skydd mot "
"diskhaveri."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Att spara avbilder på en icke-systemdisk, låter dig formatera och installera "
"om operativsystemet på systemdisken, utan att förlora avbilderna. Du kan "
"t.o.m. installera en annan Linux-dist och senare rulla tillbaka föregående "
"distribution genom att återställa en avbild."
#: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615
msgid "Saving to device"
msgstr "Sparar på enhet"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr "Schema"
#: src/Core/Main.vala:275
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Schemalagd avbild bearbetas ..."
#: src/Core/Main.vala:1193 src/Gtk/MainWindow.vala:1037
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Schemalagda avbilder är inaktiverat"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr ""
"Schemalagda avbilder är inaktiverat. Du rekommenderas att aktivera det."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Schemalagda avbilder är aktiverat"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Schemalagda avbilder är aktiverat. Avbilder kommer att skapas automatiskt, "
"på valda nivåer."
#: src/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "välj enhet för \"%s\" (standard = %s)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Välj BTRFS-systemdisk med root-volym (@)"
#: src/AppConsole.vala:1011
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Välj GRUB-enhet"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:701
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Välj avbild"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Välj avbildsnivåer"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Välj avbildsplats"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Välj avbildstyp"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Välj avbilder"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Välj målenhet"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Välj en partition på disken"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:808
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Välj en enskild avbild för återställning"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Välj en annan enhet för root-filsystemet (/)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Välj en annan enhet eller rensa för mer ledigt diskutrymme"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Välj en annan enhet för att ta bort avbilder"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
msgid "Select another device?"
msgstr "Vill du välja en annan enhet?"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Välj program att undantas vid återställning"
#: src/AppConsole.vala:685
msgid "Select backup device"
msgstr "Välj lagringsenhet för säkerhetskopior"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
msgid "Select directory"
msgstr "Välj mapp"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
msgid "Select file(s)"
msgstr "Välj fil(er)"
#: src/AppConsole.vala:759
msgid "Select snapshot"
msgstr "Välj avbild"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Välj avbilder för borttagning"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Välj enhet för root-filsystemet (/)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Välj enhet för filåterställning"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Välj intervall för att skapa avbilder"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Välj objekt för borttagning från listan"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Välj avbildsenhet"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:801
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Välj avbild för återställning"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Välj avbilder för borttagning"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:617
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Välj avbilder att markera för borttagning"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Välj målenhet, dit systemet skall klonas."
#: src/Core/Main.vala:3444
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Välj standardenhet för avbildslagring"
#: src/Core/Main.vala:3395 src/Core/Main.vala:3399
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Välj standardtyp för avbilder"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Den valda enheten har ingen BTRFS-partition"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Den valda enheten har ingen Linux-partition"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Vald avbildsenhet"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Den valda avbildsenheten är ingen systemdisk"
#: src/Core/Main.vala:2201
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Den valda avbilden är markerad för borttagning"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:832
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr ""
"Den valda avbilden är markerad för borttagning och kan inte återställas"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"Aktuell användare har en krypterad hemkatalog. Det är inte möjligt att ta "
"med endast dolda filer."
#: src/Utility/Device.vala:1957
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Serienummer"
#: src/Core/Main.vala:232
msgid "Session log file"
msgstr "Sessionsloggfil"
#: src/AppConsole.vala:370
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Ange avbildsbeskrivning"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr "Inställningsguide"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "Inställning slutförd"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Inställningsguide"
#: src/AppConsole.vala:390
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Visa extra felsökningsmeddelanden"
#: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131
msgid "Show all options"
msgstr "Visa alla alternativ"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Visa fler program att undanta på nästa sida"
#: src/AppConsole.vala:391
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Visa rsync-utdata (standard)"
#: src/Utility/Device.vala:1960 src/Utility/Device.vala:1975
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"Storleken på BTRFS-avbilder är initialt noll. Allt eftersom systemfilerna "
"gradvis ändras över tid, skrivs data till nya datablock, vilket tar upp "
"diskutrymme (copy-on-write). Filer i avbilden fortsätter att peka mot "
"ursprungliga datablock."
#: src/AppConsole.vala:379
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Hoppa över ominstallation av GRUB2"
#: src/Core/Main.vala:2206 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Avbild"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Avbild \"%s\" används av systemet och kan inte tas bort. Starta om systemet "
"för att aktivera den återställda avbilden."
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Avbild skapad"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Avbildsintervall"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:768
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Avbildsborttagning pågår ..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Avbildsenhet"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Avbildsenheten är inte tillgänglig"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Avbildsenhet inte vald"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Avbildsplats"
#: src/Core/Main.vala:1330
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Avbilden sparades"
#: src/Core/Main.vala:2196
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Avbild för återställning har inte specificerats!"
#: src/Core/Main.vala:3037
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Avbilden aktiveras när systemet startas om."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Avbild(er) borttagna"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Avbilder"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Avbilder skapas och återställs omedelbart. Skapa ögonblicksbilder är en "
"atomär transaktion på filsystemnivå."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Avbilder skapas genom att skapa kopior av systemfiler med rsync och "
"hårdlänka oförändrade filer från föregående avbild."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr "Avbilder skapas med inbyggda funktioner i BTRFS-filsystemet."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Skapande av avbilder har inte schemalagts på bestämda tider."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Avbilder är perfekta, byte-för-byte-kopior av systemet. Inget undantas."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Avbilder återställs genom att ersätta systemvolymer. Eftersom filer aldrig "
"kopieras, tas bort eller skrivs över, finns ingen risk för dataförlust. Det "
"befintliga systemet bevaras som en ny avbild vid återställning."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Avbilder sparas på samma disk som de skapades ifrån (systemdisken). Lagring "
"på andra diskar stöds ej. Om systemdisken havererar, kommer avbilder som "
"lagrats på den också att förloras ihop med systemet."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
"Avbilderna sparas i mappen /timeshift på den valda enheten. Andra platser "
"stöds inte."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"Avbilderna sparas i mappen /timeshift-btrfs på den valda enheten. Andra "
"platser stöds inte."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Avbilder tillgängliga för återställning"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"Avbilder kan sparas på vilken disk som helst, som formaterats med ett Linux-"
"filsystem. Lagring av avbilder på en icke-systemdisk eller extern disk, "
"låter dig återställa systemet även om systemdisken skadas eller formateras."
#: src/AppConsole.vala:289
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Avbilder kan inte skapas i LiveCD-läge"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1029
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Avbilder kommer att skapas med valda intervall"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Avbilder kommer att skapas med valda intervall om avbildsdisken har "
"tillräckligt utrymme (> 1 GB)"
#: src/AppConsole.vala:386
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Specificera säkerhetskopieringsenhet (standard: config)"
#: src/AppConsole.vala:378
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Specificera enhet för installation av starthanteraren GRUB2"
#: src/AppConsole.vala:376
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Specificera avbild för återställning"
#: src/AppConsole.vala:377
msgid "Specify target device"
msgstr "Specificera målenhet"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Stoppa e-post från cron angående schemalagda åtgärder"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Subvolume"
msgstr "Undervolym"
#: src/Core/Subvolume.vala:203
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "Destinationen har undervolymer"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Undervolymer"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
msgid "Summary"
msgstr "Sammandrag"
#: src/AppConsole.vala:388
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Växla till BTRFS-läge (standard: config)"
#: src/AppConsole.vala:389
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Växla till RSYNC-läge (standard: config)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Symboliska länkar uppdaterade"
#: src/Core/Main.vala:2556
msgid "Syncing file systems..."
msgstr "Synkroniserar filsystemen..."
#: src/Core/Main.vala:1535 src/Core/Main.vala:2726 src/Core/Main.vala:2967
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr "Synkroniserar filer med rsync..."
#: src/AppGtk.vala:126
msgid "Syntax"
msgstr "Syntax"
#: src/Utility/Device.vala:1981 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:929
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Systemåterställningsverktyg"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Systemet kan rullas tillbaka till ett tidigare datum, genom att återställa "
"en avbild."
#: src/Core/Main.vala:2419
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Systemet startas om efter filåterställning"
#: src/Core/Main.vala:2369
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Systemet startas om när filerna återställts."
#: src/Core/Main.vala:1266 src/Core/Main.vala:1340
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Taggad avbild"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
#: src/Core/Main.vala:2231
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Målenheten är inte monterad"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Målenheten är samma som systemenheten"
#: src/Core/Main.vala:2225
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Målenheten har inte specificerats!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Cron-tjänsten skickar utdata från en schemalagd åtgärd, som e-post till "
"aktuell användare. Markera det här alternativet för att förhindra e-post om "
"cron-åtgärder som skapats av Timeshift."
#: src/Core/Main.vala:395
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Systempartitionen har en undervolymslayout som inte stöds."
#: src/Core/Main.vala:3633
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Målpartitionen har en undervolymslayout som inte stöds."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Det finns inga avbilder på denna enhet"
#: src/Utility/Device.vala:1402
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Denna enhet är inte krypterad"
#: src/Core/Main.vala:2385
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Mjukvaran tillhandahålls UTAN några som helst garantier och utvecklaren tar "
"inget ansvar för eventuell skada, orsakad av detta programs användning."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1017 src/Gtk/MainWindow.vala:1028
msgid "Timeshift is active"
msgstr "TimeShift är aktiv"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstämpel"
#: src/AppConsole.vala:624
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"Tryck RETUR i alla dialoger, för att återställa med standardinställningar."
#: src/Utility/Device.vala:1971 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470
#: src/AppConsole.vala:509
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/Utility/Device.vala:1970
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: src/AppGtk.vala:107
msgid "Unknown option"
msgstr "Okänt alternativ"
#: src/Core/Main.vala:1248
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Okänd avbildstyp"
#: src/Core/Main.vala:1740
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Okänt värde specificerat för alternativet --tags"
#: src/Utility/Device.vala:1413 src/Utility/Device.vala:1529
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Olåst enhet är mappad på \"%s\""
#: src/Utility/Device.vala:1528
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Korrekt upplåst"
#: src/Utility/Device.vala:1744
msgid "Unmounting from"
msgstr "Avmonterar från"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
msgid "Unshared"
msgstr "Ej delad"
#: src/Core/Main.vala:3637 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Undervolymslayout som inte stöds"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Uppdatera GRUB-menyn"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Uppdatera initramfs"
#: src/Core/Main.vala:2906
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Uppdaterade /etc/crypttab på målenhet"
#: src/Core/Main.vala:2826
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Uppdaterade /etc/fstab på målenhet"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Uppdaterar GRUB-menyposter (rekommenderas). Detta är säkert att köra och bör "
"lämnas aktiverat."
#: src/Core/Main.vala:2539
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Uppdaterar GRUB-menyn ..."
#: src/Core/Main.vala:2750
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Uppdaterar starthanteringskonfigurationen ..."
#: src/Utility/Device.vala:1978
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Använd"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101
msgid "User"
msgstr "Användare"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr "Användares hemkataloger"
#: src/Utility/Device.vala:1483
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Användaren avbröt lösenordsdialogen"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"Användarens hemkataloger undantas som standard, om du inte aktiverar dem här"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "Användare"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr "Mappen Hem"
#: src/Utility/Device.vala:1955
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Leverantör"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "Visa Rsync-logg för skapande"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "Visa Rsync-logg för borttagning"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Visa TimeShift-loggar"
#: src/Core/Main.vala:2280 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Webbläsare"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Weekly"
msgstr "Varje vecka"
#: src/Core/Main.vala:1151
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Veckoavbild misslyckades!"
#: src/Core/Main.vala:1132
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Veckoavbilder är aktiverat"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "Med fel"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
msgid "Wizard"
msgstr "Guide"
#: src/Utility/Device.vala:1456 src/Utility/Device.vala:1502
msgid "Wrong password"
msgstr "Fel lösenord"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Du kan fortsätta arbeta i nuvarande system. Efter omstart, kommer nuvarande "
"system att synas som en ny avbild. Denna avbild kan senare återställas vid "
"behov, för att \"ångra\" föregående återställning."
#: src/AppConsole.vala:1023
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[RETUR = Standard (%s), a = Avbryt]"
#: src/AppConsole.vala:894
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[Retur = Standard (%s), r = Root-enhet, a = Avbryt]"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
"[För erfarna användare] Ändra dessa iställningar om det återställda systemet "
"inte startar."
#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Varning] Tog bort ogiltigt lås"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
msgid "all"
msgstr "alla"
#: src/Core/Main.vala:1668 src/Core/Main.vala:4047 src/Core/Main.vala:4132
#: src/Core/Subvolume.vala:215
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs returnerade ett fel"
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1567
msgid "complete"
msgstr "slutförd"
#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "crontab-fil exporterad"
#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "crontab-fil installerad"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
msgid "incomplete"
msgstr "ej slutförd"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
msgid "marked for deletion"
msgstr "markerad för borttagning"
#: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615
msgid "mounted at path"
msgstr "monterad på sökväg"
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1567
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr "återstår"
#: src/Core/Main.vala:1578
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsynk svarade med ett fel"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
msgid "un-tagged"
msgstr "avtaggad"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr "Kör Timeshift som administratör"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr "Autentisering krävs för att köra Timeshift som administratör"