mirror of
https://github.com/linuxmint/timeshift.git
synced 2024-10-26 09:54:40 +03:00
2661 lines
89 KiB
Plaintext
2661 lines
89 KiB
Plaintext
# Bulgarian translation for linuxmint
|
||
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
|
||
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 11:34+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 18:52+0000\n"
|
||
"Last-Translator: spacy01 <Unknown>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-12-03 13:34+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 886068b1e1d10de444fbd53b0c7d3f6d4fb3e658)\n"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Press ENTER to continue..."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Натиснете ENTER, за да продължите"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d snapshots, %s free"
|
||
msgstr "%d снимки, свободни %s"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' will be on '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ще бъде на '%s'"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' will be on root device"
|
||
msgstr "'%s' ще бъде в root устройството"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
|
||
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
|
||
msgstr "(Пре)инсталиране на GRUB2 на:"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:379
|
||
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
|
||
msgstr "** Деинсталиране на Timeshift BTRFS **"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3527
|
||
msgid "/ is mapped to device"
|
||
msgstr "/ е отбелязан на устройството"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3549
|
||
msgid "/boot is mapped to device"
|
||
msgstr "/boot е отбелязан на устройството"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3560
|
||
msgid "/boot/efi is mapped to device"
|
||
msgstr "/boot/efi е отбелязан на устройството"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3538
|
||
msgid "/home is mapped to device"
|
||
msgstr "/home е отбелязан на устройството"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289
|
||
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
|
||
msgstr "<b>Коментари</b> (двоен клик за редакция)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
|
||
msgid ""
|
||
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907
|
||
#: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088
|
||
#: src/AppConsole.vala:1106
|
||
msgid "Aborted."
|
||
msgstr "Прекъснато."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Относно"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавяне"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "Добавяне на файлове"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
|
||
msgid "Add Folders"
|
||
msgstr "Добавяне на папки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
||
msgid "Add custom pattern"
|
||
msgstr "Добавяне на потребителски шаблон"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
|
||
msgid "Add directories"
|
||
msgstr "Добавяне на директории"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
|
||
msgid "Add files"
|
||
msgstr "Добавяне на файлове"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:371
|
||
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
|
||
msgstr "Добави тагове към снимката (по подразбиране: О)"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:312
|
||
msgid "Added cron task"
|
||
msgstr "Добавена Cron задача"
|
||
|
||
#: src/AppGtk.vala:147
|
||
msgid "Admin Access Required"
|
||
msgstr "Изисква се администраторски достъп"
|
||
|
||
#: src/AppGtk.vala:142
|
||
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изисква се администраторски достъп за бекъп и възстановяване на системни "
|
||
"файлове"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
|
||
msgid ""
|
||
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
|
||
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
|
||
"snapshot if available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Всички файлове се копират при създаване на първата моментна снимка. "
|
||
"Следващите снимки са частични. Непроменените файлове ще бъдат свързани към "
|
||
"предишната снимка, ако е налична."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
|
||
msgid "All other files and folders are excluded."
|
||
msgstr "Всички други файлове и папки са изключени."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
|
||
msgid ""
|
||
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
|
||
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
|
||
"successfully.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
|
||
"encrypted device for root filesystem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Криптирано устройство е избрано за коренова файлова система (/). За да може "
|
||
"системата да стартира успешно, стартиращата директория (/boot) трябва да "
|
||
"бъде монтирана на не-криптирано устройство.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Въведете избор на не-криптирано устройство, за стартираща директория или "
|
||
"изберете не-криптирано устройство за коренова файлова система."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:265
|
||
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
|
||
msgstr "Друга инстанция на Timeshift създава моментна снимка."
|
||
|
||
#: src/Utility/AppLock.vala:49
|
||
msgid "Another instance of this application is running"
|
||
msgstr "Пуснат е друг екземпляр на програмата"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:269
|
||
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
|
||
msgstr "Друга инстанция на timeshift вече работи!"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:387
|
||
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
|
||
msgstr "Отговорете с ДА на всички въпроси"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3364
|
||
msgid "App config loaded"
|
||
msgstr "Заредена е конфигурация на приложение"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3252
|
||
msgid "App config saved"
|
||
msgstr "Запазена е конфигурация на приложение"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:107
|
||
msgid "Application needs admin access."
|
||
msgstr "Приложението иска администраторски достъп"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3704
|
||
msgid "Application will exit"
|
||
msgstr "Приложението ще излезе"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:395
|
||
msgid "Application will exit."
|
||
msgstr "Приложението ще излезе."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Наличен"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
|
||
msgid "BTRFS"
|
||
msgstr "BTRFS"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
|
||
msgid "BTRFS Snapshots"
|
||
msgstr "BTRFS снимки"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2202 src/Core/Main.vala:2206
|
||
msgid "BTRFS device is not mounted"
|
||
msgstr "BTRFS устройството не е монтирано"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
|
||
msgid ""
|
||
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
|
||
"supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
|
||
msgid ""
|
||
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
|
||
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
|
||
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
|
||
"failures."
|
||
msgstr ""
|
||
"BTRFS снимките са запазени на същия диск, на който са създадени. Ако "
|
||
"системния диск се повреди, снимките ще бъдат изгубени заедно със системата. "
|
||
"Запазвайте снимките на не-системен диск в RSYNC режим, за да се защитите при "
|
||
"повреда е диска."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Backend"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Бекъп"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2178
|
||
msgid "Backup Device"
|
||
msgstr "Устройство за бекъп"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2173
|
||
msgid "Backup device not specified!"
|
||
msgstr "Не е посочено устройство за бекъп!"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
||
msgid "Bittorrent Clients"
|
||
msgstr "Програми за торенти"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
||
msgid "Boot"
|
||
msgstr "Стартиране"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
|
||
msgid "Boot device not selected"
|
||
msgstr "Не е избрано стартиращо устройство"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1045
|
||
msgid "Boot snapshot failed!"
|
||
msgstr "Снимките на стартиране се провалиха!"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
|
||
msgid ""
|
||
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1026
|
||
msgid "Boot snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Снимките на стартиране са включени"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
|
||
msgid "Bootloader Options"
|
||
msgstr "Опции на програмата за стартиране"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
|
||
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
|
||
msgstr "Опции на програмата за стартиране (Разширено)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335
|
||
msgid "Browse Files"
|
||
msgstr "Преглед на файлове"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
|
||
msgid "Browse selected snapshot"
|
||
msgstr "Преглед на избраните снимки"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2668
|
||
msgid "Building file list..."
|
||
msgstr "Създаване на списък с файлове..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1405
|
||
msgid "Calculating required disk space..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказ"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
|
||
msgid "Cancel restore?"
|
||
msgstr "Прекратяване на възстановяването?"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
|
||
msgid ""
|
||
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
|
||
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
|
||
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
|
||
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прекратяването на възстановяването ще остави целевата система в нестабилно "
|
||
"състояние. Системата може да не стартира, или да стартира с различни грешки. "
|
||
"След отказа, трябва да възстановите от друга снимка, за да доведете "
|
||
"системата до стабилно състояние. Натиснете Да за потвърждение."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
|
||
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
|
||
msgstr "Не може да се изтрие живата снимка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "Променено"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
|
||
msgid "Changed items:"
|
||
msgstr "Променени елементи:"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
|
||
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2901
|
||
msgid "Checking file systems for errors..."
|
||
msgstr "Проверка на файловата система за грешки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Контролна сума"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2549
|
||
msgid "Cleaning up..."
|
||
msgstr "Почистване..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
|
||
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
|
||
msgstr "Щракнете за редакция. Влачете за пренареждане."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
|
||
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
||
msgid "Clone System"
|
||
msgstr "Клониране на система"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
|
||
msgid "Cloning"
|
||
msgstr "Клониране"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2951
|
||
msgid "Cloning system..."
|
||
msgstr "Клониране на система..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затваряне"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
|
||
msgid "Close window to exit"
|
||
msgstr "Затвори прозореца при излизане"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:364
|
||
msgid "Commands listed below are not available on this system"
|
||
msgstr "Списъка с командите по-долу не са налични за тази система"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
|
||
msgid "Comments (click to edit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2944 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
|
||
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
|
||
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2710
|
||
msgid "Comparing files with rsync..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Завършено"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
|
||
msgid "Completed With Errors"
|
||
msgstr "Завършено с грешки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
|
||
msgid "Confirm Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Continue with restore? (y/n): "
|
||
msgstr "Продължаване на възстановяването (д/н): "
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978
|
||
msgid "Could not find device"
|
||
msgstr "Устройството не е намерено"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not find file"
|
||
msgstr "Файла не е намерен"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:744
|
||
msgid "Could not find snapshot"
|
||
msgstr "Снимката не е намерена"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3113
|
||
msgid "Could not find system subvolume"
|
||
msgstr "Не е намерено системно подустройство"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3141
|
||
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не е намерено системно подустройство за създаване на превъзстановителна "
|
||
"снимка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Създай"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
|
||
msgid "Create Snapshot"
|
||
msgstr "Създаване на снимка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
||
msgid "Create one per boot"
|
||
msgstr "Създай при стартиране"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
||
msgid "Create one per day"
|
||
msgstr "Създавай ежедневно"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
||
msgid "Create one per hour"
|
||
msgstr "Създавай ежечасно"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
||
msgid "Create one per month"
|
||
msgstr "Създавай месечно"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
||
msgid "Create one per week"
|
||
msgstr "Създавай седмично"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:369
|
||
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
|
||
msgstr "Създай снимка (дори ако не е по график)"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:368
|
||
msgid "Create snapshot if scheduled"
|
||
msgstr "Създай снимка ако е по график"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
|
||
msgid "Create snapshot of current system"
|
||
msgstr "Създай снимка на текущата система"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1027
|
||
msgid ""
|
||
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
|
||
"system"
|
||
msgstr ""
|
||
"Създай снимка ръчно или включи снимки по график, за да защитите системата си."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
|
||
msgid "Create snapshots using BTRFS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
|
||
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
|
||
msgstr "Създавай снимки, използвайки RSYNC инструмента и твърди връзки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Създадено"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:430
|
||
msgid "Created control file"
|
||
msgstr "Създаден контролен файл"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268
|
||
msgid "Created directory"
|
||
msgstr "Създадена директория"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3163
|
||
msgid "Created pre-restore snapshot"
|
||
msgstr "Създадена снимка за превъзстановяване"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1660
|
||
msgid "Created subvolume snapshot"
|
||
msgstr "Създадена снимка на подустройство"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
|
||
msgid "Creating Snapshot..."
|
||
msgstr "Създаване на снимка..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1598
|
||
msgid "Creating new backup..."
|
||
msgstr "Създаване на нов бекъп"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1444
|
||
msgid "Creating new snapshot..."
|
||
msgstr "Създаване на нова снимка..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3091
|
||
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Създаване на снимка за превъзстановяване от системни подустройства..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3703
|
||
msgid "Critical Error"
|
||
msgstr "Критична грешка"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:136
|
||
msgid "Cron job added"
|
||
msgstr "Добавена е Cron задача"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:217
|
||
msgid "Cron job removed"
|
||
msgstr "Cron задачата е премахната"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:304
|
||
msgid "Cron task exists"
|
||
msgstr "Cron задачата съществува"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Ежедневно"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1107
|
||
msgid "Daily snapshot failed!"
|
||
msgstr "Ежедневната снимка се провали!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1088
|
||
msgid "Daily snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Ежедневните снимки са включени"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2272
|
||
msgid "Data will be modified on following devices:"
|
||
msgstr "Данните на следните устройства ще бъдат променени:"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321 src/Gtk/MainWindow.vala:160
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Изтрий"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
|
||
msgid "Delete Snapshots"
|
||
msgstr "Изтриване на снимки"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:383
|
||
msgid "Delete all snapshots"
|
||
msgstr "Изтриване на всички снимки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
|
||
msgid "Delete selected snapshot"
|
||
msgstr "Изтриване на избраните снимки"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:382
|
||
msgid "Delete snapshot"
|
||
msgstr "Изтриване на снимка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Изтрито"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302
|
||
msgid "Deleted directory"
|
||
msgstr "Изтрита директория"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3070 src/Core/Main.vala:3074 src/Core/Subvolume.vala:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleted subvolume"
|
||
msgstr "Изтрито подустройство"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
|
||
msgid "Deleting Snapshots..."
|
||
msgstr "Изтриване на снимки..."
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting subvolume"
|
||
msgstr "Изтриване на подустройства"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
|
||
msgid "Deluge, Transmission"
|
||
msgstr "Deluge, Transmission"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Destroyed qgroup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Destroying qgroup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2275 src/Core/Main.vala:2307
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1942 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
|
||
#: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Устройство"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1390
|
||
msgid "Device is unlocked"
|
||
msgstr "Устройството е отключено"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347
|
||
msgid "Device name is empty!"
|
||
msgstr "Името на устройството е празно!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3417 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
|
||
#: src/AppConsole.vala:676
|
||
msgid "Device not found"
|
||
msgstr "Устройството не е открито"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
|
||
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
|
||
msgstr "Устройства от предишна снимка бяха създадени и преизбрани."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:332
|
||
msgid "Devices with Linux file systems"
|
||
msgstr "Устройства с Линукс файлова система"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
|
||
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
|
||
msgid "Directory not found"
|
||
msgstr "Директорията не е открита"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2367 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
|
||
msgid "Disclaimer"
|
||
msgstr "Без гаранция"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:242
|
||
msgid "Distribution"
|
||
msgstr "Дистрибуция"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
|
||
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
|
||
msgstr "Включване на снимки по график, за да защитите системата си"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1454
|
||
msgid "Encrypted Device"
|
||
msgstr "Криптирано устройство"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
|
||
msgid "Encrypted Home Directory"
|
||
msgstr "Криптирана домашна папка"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter device name or number"
|
||
msgstr "Въведете име или номер на устройството"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
|
||
msgstr "Въведете име или номер на устройството (a=Отказ)"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
|
||
msgstr "Въведете парола за отключване на '%s'"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
|
||
msgstr "Въведете номер на снимка (a=Отказ, p=Предишна, n=Следваща)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
|
||
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
|
||
msgstr "Въведете шаблон за изпълнение (Пр: *.mp3, *.bak)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
|
||
msgid "Error running Rsync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
|
||
msgid "Estimate"
|
||
msgstr "Оценка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
|
||
msgid "Estimating System Size..."
|
||
msgstr "Изчисляване размера на системата..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1440
|
||
msgid "Estimating system size..."
|
||
msgstr "Изчисляване размера на системата..."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:398
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Примери"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
|
||
msgid "Exclude All Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
|
||
msgid "Exclude Application Settings"
|
||
msgstr "Изключи настройките на приложенията"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
|
||
msgid "Exclude Apps"
|
||
msgstr "Изключи приложения"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
|
||
msgid "Exclude List"
|
||
msgstr "Списък изключени"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
|
||
msgid "Exclude List Summary"
|
||
msgstr "Обобщение на списъка с изключени"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
|
||
msgid "Exclude Pattern"
|
||
msgstr "Шаблон на изключване"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
|
||
msgid "Excluded Directories"
|
||
msgstr "Изключени директории"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1728
|
||
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
|
||
msgstr "Очаквани стойности: O, B, H, D, W, M"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:132
|
||
msgid "Failed to add cron job"
|
||
msgstr "Неуспешно добавяне на cron задача"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155
|
||
msgid "Failed to copy file"
|
||
msgstr "Неуспешно копиране на файл"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280
|
||
msgid "Failed to create directory"
|
||
msgstr "Неуспешно създаване на директория"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1566
|
||
msgid "Failed to create new snapshot"
|
||
msgstr "Неуспешно създаване на нова снимка"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1320
|
||
msgid "Failed to create snapshot"
|
||
msgstr "Неуспешно създаване на снимка"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1656
|
||
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
|
||
msgstr "Неуспешно създаване на снимка на подустройство"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
|
||
msgid "Failed to create symlinks"
|
||
msgstr "Неуспешно създаване на symlinks"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305
|
||
msgid "Failed to delete directory"
|
||
msgstr "Неуспешно изтриване на директория"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
|
||
msgid "Failed to delete file"
|
||
msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:153
|
||
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:163
|
||
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
|
||
msgstr "Неуспешно изтриване на снимка на подустройство"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
|
||
msgid "Failed to delete symlinks"
|
||
msgstr "Неуспешно изтриване на symlinks"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:177
|
||
msgid "Failed to destroy qgroup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3918 src/Core/Main.vala:3924
|
||
msgid "Failed to estimate system size"
|
||
msgstr "Неуспешна оценка на размера на системата"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:257
|
||
msgid "Failed to export crontab file"
|
||
msgstr "Неуспешно експортиране на corntab файл"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906
|
||
#: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087
|
||
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
|
||
msgstr "Неуспешно получаване на потребителски данни в три опита"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:724
|
||
msgid "Failed to get partition list"
|
||
msgstr "Неуспешно получаване на списъка с дялове"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3500
|
||
msgid "Failed to get partition list."
|
||
msgstr "Неуспешно получаване на списъка с дялове."
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:240
|
||
msgid "Failed to install crontab file"
|
||
msgstr "Неуспешно инсталиране на corntab файл"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
|
||
msgid "Failed to mount devices"
|
||
msgstr "Неуспешно монтиране на устройства"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174
|
||
msgid "Failed to move file"
|
||
msgstr "Неуспешно преместване на файл"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3128
|
||
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспешно преместване на системно подустройство в директорията на снимката"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:4031
|
||
msgid "Failed to query subvolume list"
|
||
msgstr "Неуспешна заявка за списък на подустройства"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:4116
|
||
msgid "Failed to query subvolume quota"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:50
|
||
msgid "Failed to read cron tab"
|
||
msgstr "Неуспешно прочитане на corn задача"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112
|
||
msgid "Failed to read file"
|
||
msgstr "Неуспешно прочитане на файл"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
|
||
msgid "Failed to remove"
|
||
msgstr "Неуспешно премахване"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:213
|
||
msgid "Failed to remove cron job"
|
||
msgstr "Неуспешно премахване на corn задача"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:550
|
||
msgid "Failed to remove snapshot"
|
||
msgstr "Неуспешно премахване на снимка"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:216
|
||
msgid "Failed to restore system subvolume"
|
||
msgstr "Неуспешно възстанивяване на подустройство"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1516
|
||
msgid "Failed to save exclude list"
|
||
msgstr "Неуспешно запазване на списък с изключения"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1501
|
||
msgid "Failed to unlock device"
|
||
msgstr "Неуспешно отключване на устройство"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1733
|
||
msgid "Failed to unmount"
|
||
msgstr "Неуспешно демонтиране"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3704
|
||
msgid "Failed to unmount device!"
|
||
msgstr "Неуспешно демонтиране на устройство!"
|
||
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139
|
||
msgid "Failed to write file"
|
||
msgstr "Неуспешно запазване на файл"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
|
||
msgid "File (snapshot)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
|
||
msgid "File (system)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
|
||
msgid "File Pattern"
|
||
msgstr "Файлов шаблон"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
|
||
msgid "File and directory counts:"
|
||
msgstr "Брояч на файлове и директории"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
|
||
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr "Файла не е намерен"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
|
||
msgid ""
|
||
"Files & directories matching the patterns below will be excluded. "
|
||
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлове & директории съвпадащи с шаблона по-долу, ще бъдат изключени. "
|
||
"Шаблони започващи с а + ще включват елементи, вместо да ги изключват."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
|
||
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файлове и директории могат да бъдат изключвани, за да се спести дисково "
|
||
"пространство."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
|
||
msgid "Files and directory counts:"
|
||
msgstr "Брой на файлове и директории:"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
|
||
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
|
||
msgstr "Файлове, съвпадащи със следните шаблони, ще бъдат изключени"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1950
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Файлова система"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
|
||
msgid "Filter by name or path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Филтри"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Завършен"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
|
||
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
||
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
|
||
msgid "First snapshot requires:"
|
||
msgstr "Първата снимка изисква:"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3061
|
||
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
|
||
msgstr "Намиране на съществуваща снимка за пре-възстановяване"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Свободно"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
|
||
msgid "Free space"
|
||
msgstr "Свободно място"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:1055
|
||
msgid "GRUB Device"
|
||
msgstr "GRUB устройство"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
|
||
msgid "GRUB device not selected"
|
||
msgstr "Не е избрано GRUB устройство"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:1060
|
||
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
|
||
msgstr "GRUB няма да бъде преинсталиран"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2509
|
||
msgid "Generating initramfs..."
|
||
msgstr "Генериране на initramfs..."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:385
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Глобално"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Група"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
|
||
msgid ""
|
||
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
|
||
"specific configuration files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скритите файлове и папки са включени по подразбиране, защото те включват "
|
||
"специфични за потребителя конфигурационни файлове."
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Скрий"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:392
|
||
msgid "Hide rsync output"
|
||
msgstr "Скрий rsync изхода"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
|
||
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
|
||
msgstr "Скрий този прозорец (файловете ще бъдат изтрити на заден фон)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:116
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Начало"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
|
||
msgid "Home Directory"
|
||
msgstr "Домашна директория"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "Ежечасно"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1076
|
||
msgid "Hourly snapshot failed!"
|
||
msgstr "Неуспешна ежечасна снимка"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1057
|
||
msgid "Hourly snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Включена е ежечасна снимка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
|
||
msgid ""
|
||
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
|
||
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако възстановената система отказва да стартира, тогава стартирайте от жив "
|
||
"диск/флашка, инсталирайте Timeshift и опитайте да възстановите друга снимка."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2373
|
||
msgid ""
|
||
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
|
||
"point!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако тези условия са неприемливи за вас, моля не продължавайте нататък!"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
|
||
msgid "Include / Exclude Patterns"
|
||
msgstr "Шаблони за включване / изключване"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
|
||
msgid "Include @home subvolume in backups"
|
||
msgstr "Включи @home подустройство в бекъпите"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
|
||
msgid "Include All Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
|
||
msgid "Include Only Hidden Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2187
|
||
msgid "Invalid Snapshot"
|
||
msgstr "Невалидна снимка"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid command line arguments"
|
||
msgstr "Невалидни аргументи на командния ред"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:814
|
||
msgid "Invalid snapshot"
|
||
msgstr "Невалидна снимка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
|
||
msgid "Items Not Selected"
|
||
msgstr "Няма избрани елементи"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Запази"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
|
||
msgid ""
|
||
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
|
||
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
|
||
"snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запазване на конфигурационни файлова за торент клиенти като Deluge, "
|
||
"Transmission и др. Ако отмаркирате, предишните конфигурационни файлове ще "
|
||
"бъдат възстановени от снимката."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
|
||
msgid ""
|
||
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
|
||
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запази конфигурационните файлове за уеб браузъри като Firefox и Chrome. Ако "
|
||
"отмаркирате, предишните конфигурационни файлове ще бъдат възстановени от "
|
||
"снимката."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
|
||
msgid "Keep on Root Device"
|
||
msgstr "Запази на кореновото устройство"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
|
||
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
|
||
msgstr "Запази този път за монтиране на кореновата файлова система"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523
|
||
msgid "LIVE"
|
||
msgstr "ЖИВ"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1951 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
|
||
#: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Етикет"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
|
||
msgstr "Последната стартираща снимка е отпреди %d часа"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1033
|
||
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
|
||
msgstr "Последната стартираща снимка е по-стара от стартирането на системата"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1029
|
||
msgid "Last boot snapshot not found"
|
||
msgstr "Последната стартираща снимка не е намерена"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
|
||
msgstr "Последната ежедневна снимка е отпреди %d часа"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1095
|
||
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
|
||
msgstr "Последната ежедневна снимка е на повече от ден"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1091
|
||
msgid "Last daily snapshot not found"
|
||
msgstr "Последната ежедневна снимка не е намерена"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
|
||
msgstr "Последната ежечасна снимка е на %d минути"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1064
|
||
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
|
||
msgstr "Последната ежечасна снимка е отпреди повече от час"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1060
|
||
msgid "Last hourly snapshot not found"
|
||
msgstr "Последната ежечасна снимка не е намерена"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
|
||
msgstr "Последната месечна снимка е на %d дена"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1157
|
||
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
|
||
msgstr "Последната месечна снимка е отпреди повече от месец"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1153
|
||
msgid "Last monthly snapshot not found"
|
||
msgstr "Последната месечна снимка не е намерена"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
|
||
msgstr "Последната седмична снимка е на %d дена"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1126
|
||
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
|
||
msgstr "Последната седмична снимка е отпреди повече от седмица"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1122
|
||
msgid "Last weekly snapshot not found"
|
||
msgstr "Последната седмична снимка не е намерена"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Latest snapshot"
|
||
msgstr "Последна снимка"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Linking from snapshot"
|
||
msgstr "Свързано от снимка"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:363
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Списък"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:365
|
||
msgid "List devices"
|
||
msgstr "Списък на устройствата"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:364
|
||
msgid "List snapshots"
|
||
msgstr "Списък на снимките"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:953
|
||
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
|
||
msgstr "Режим Live USB (Само за възстановяване)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Местоположение"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
|
||
msgid "Main window closed by user"
|
||
msgstr "Основният прозорец е затворен от потребителя"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328
|
||
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
|
||
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
|
||
msgstr "Максималния брой бекъпи е надвишен"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:251
|
||
msgid "Missing Dependencies"
|
||
msgstr "Липсващи зависимости"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1934
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Модел"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Месечно"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1150
|
||
msgid "Monthly snapshot are enabled"
|
||
msgstr "Ежемесечна снимка е включена"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1169
|
||
msgid "Monthly snapshot failed!"
|
||
msgstr "Неуспешна месечна снимка"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2274 src/Core/Main.vala:2307
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr "Монтиране"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3135
|
||
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
|
||
msgstr "Преместено системно подустройство в директорията на снимката"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:790
|
||
msgid "Multiple snapshots selected"
|
||
msgstr "Множество снимки са избрани"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491
|
||
#: src/AppConsole.vala:437
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Напред"
|
||
|
||
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
|
||
msgid "No Change"
|
||
msgstr "Без промяна"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:599 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
|
||
msgid "No Snapshots Selected"
|
||
msgstr "Няма избрана снимка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1026
|
||
msgid "No snapshots available"
|
||
msgstr "Няма налична снимка"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:970
|
||
#: src/AppConsole.vala:326
|
||
msgid "No snapshots found"
|
||
msgstr "Няма намерени снимки"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:753
|
||
msgid "No snapshots found on device"
|
||
msgstr "Няма намерени снимки на устройството"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
|
||
msgid "No snapshots on device"
|
||
msgstr "Няма снимки на устройството"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
|
||
msgid "No snapshots on this device"
|
||
msgstr "Няма снимки на това устройство"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
|
||
msgid "No snapshots selected"
|
||
msgstr "Няма избрани снимки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1003 src/Gtk/MainWindow.vala:1005
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Няма"
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
|
||
msgid "Not Selected"
|
||
msgstr "Не е избрано"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:396
|
||
msgid "Not Supported"
|
||
msgstr "Не се поддържа"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
|
||
msgid "Not enough disk space"
|
||
msgstr "Няма достатъчно дисково пространство"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Бележки"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1180
|
||
msgid "Nothing to do!"
|
||
msgstr "Няма нищо за правене!"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504
|
||
#: src/AppConsole.vala:552
|
||
msgid "Num"
|
||
msgstr "Num"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
|
||
msgid ""
|
||
"Number of snapshots to keep.\n"
|
||
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Брой снимки за запазване.\n"
|
||
"По-старите снимки ще бъдат премахнати, щом бъде достигнат лимита."
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
|
||
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
|
||
msgid ""
|
||
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
|
||
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"ОС трябва да бъде инсталирана на BTRFS дял с Ubuntu тип разположен под дял "
|
||
"(@ and @home под дялове). Други подредби не се поддържат."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:4289
|
||
msgid "Older log files removed"
|
||
msgstr "Старите файлове с отчети са премахнати"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1004
|
||
msgid "Oldest snapshot"
|
||
msgstr "Стари снимки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296
|
||
msgid "On demand (manual)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:394 src/Core/Main.vala:3617
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
|
||
msgid ""
|
||
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
|
||
msgstr "Поддържа се само ubuntu тип подредба с @ и @home под дялове."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
|
||
msgid "Open Menu"
|
||
msgstr "Отвори меню"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3399
|
||
msgid ""
|
||
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
|
||
"BTRFS mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Опцията --snapshot-device не трябва да се посочва за създаването на снимка "
|
||
"в режим BTRFS"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опции"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
|
||
msgid "Other applications (next page)"
|
||
msgstr "Други приложение (следваща страница)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Собственик"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parent Device"
|
||
msgstr "Родителско устройство"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2638 src/Core/Main.vala:2729 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
|
||
msgid "Parsing log file..."
|
||
msgstr "Разбор на файла с отчет..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
|
||
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr "Дяла има неподдържано разположение на поддяловете"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Път"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Шаблон"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Права"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:270
|
||
msgid "Please check if you have multiple windows open."
|
||
msgstr "Моля проверете дали нямате няколко отворени прозореца."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2405
|
||
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
|
||
msgstr "Моля не прекъсвайте процеса по възстановяване!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:365
|
||
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля инсталирайте необходимите пакети и опитайте отново да стартирате "
|
||
"TimeShift"
|
||
|
||
#: src/AppGtk.vala:143
|
||
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля рестартирайте приложението като администратор (използвайте 'sudo' или "
|
||
"'su')"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:108
|
||
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Моля стартирайте приложението като администратор (използвайте 'sudo' или "
|
||
"'su')"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2355
|
||
msgid "Please save your work and close all applications."
|
||
msgstr "Моля запазете работата си и затворете всички приложения."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:685
|
||
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
|
||
msgstr "Моля изберете снимка, за да видите отчета!"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
|
||
msgid "Please select the GRUB device"
|
||
msgstr "Моля изберете GRUB устройство"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:266
|
||
msgid "Please wait a few minutes and try again."
|
||
msgstr "Моля изчакайте няколко минути и опитайте пак."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:752
|
||
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
|
||
msgstr "Моля изчакайте снимката да бъде изтрита."
|
||
|
||
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
|
||
msgid "Populating list..."
|
||
msgstr "Попълване на списък..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1740 src/Gtk/BackupBox.vala:117
|
||
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
|
||
msgid "Preparing..."
|
||
msgstr "Подготовка…"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Предишен"
|
||
|
||
#: src/AppGtk.vala:130
|
||
msgid "Print debug information"
|
||
msgstr "Отпечатай дебъг информацията"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132
|
||
msgid "Print version number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3979
|
||
msgid "Query completed"
|
||
msgstr "Заявката изплълнена"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3962
|
||
msgid "Querying subvolume info..."
|
||
msgstr "Заявка за инфо на подустройство"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
|
||
msgid "RSYNC"
|
||
msgstr "RSYNC"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
|
||
msgid "RSYNC Snapshots"
|
||
msgstr "RSYNC снимки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
|
||
msgid ""
|
||
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
|
||
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Регенериране на initramfs за всички инсталирани ядра. Това по принцип не е "
|
||
"нужно. Изберете това, само ако възстановената система не може да стартира."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:995
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
|
||
msgstr "Преинсталиране на програмата за начално стартиране GRUB2?"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2468
|
||
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
|
||
msgstr "Преинсталиране на GRUB2..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
|
||
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
|
||
msgstr "Преинсталиране на GRUB2 на избраното устройство"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read %'d of %'d lines..."
|
||
msgstr "Прочетени %'d от %'d реда..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2568
|
||
msgid "Rebooting system..."
|
||
msgstr "Рестартиране на системата"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "Препоръчително"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Опресняване"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
|
||
msgid "Remote and network locations are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Премахни"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1778 src/Core/Main.vala:1789
|
||
#: src/Core/Main.vala:4285 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "Премахнато"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:340
|
||
msgid "Removed cron task"
|
||
msgstr "Премахната cron задача"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removed mount directory: '%s'"
|
||
msgstr "Премахната е монтирана директория: '%s'"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:555
|
||
msgid "Removed snapshot"
|
||
msgstr "Премахната снимка"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:484
|
||
msgid "Removing"
|
||
msgstr "Премахване"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:521
|
||
msgid "Removing snapshot"
|
||
msgstr "Премахване на снимка"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing snapshots"
|
||
msgstr "Премахване на снимки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Възстановяване"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
|
||
msgid "Restore @home subvolume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
|
||
msgid "Restore Device"
|
||
msgstr "Възстанови устройство"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
|
||
msgid "Restore Exclude"
|
||
msgstr "Изключено от възстановяване"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
||
msgid "Restore Snapshot"
|
||
msgstr "Възстанови снимка"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2978 src/Core/Main.vala:3020
|
||
msgid "Restore completed"
|
||
msgstr "Възстановяването завършено"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
|
||
msgid "Restore selected snapshot"
|
||
msgstr "Възстанови избрана снимка"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:374
|
||
msgid "Restore snapshot"
|
||
msgstr "Възстанови снимка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
|
||
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Възстановените устройства ще станат активни след рестарт на системата."
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:220
|
||
msgid "Restored system subvolume"
|
||
msgstr "Възстановено системно подустройство"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
|
||
msgid "Restoring Snapshot..."
|
||
msgstr "Възстановяване на снимка..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
|
||
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
|
||
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Възстановяването на снимка ще замени системни подустройства, а системните "
|
||
"подустройства, които работят ще бъдат запазени като нова снимка. Ако има "
|
||
"нужда, тази снимка може да бъде възстановена по-късно, ако има нужда да се "
|
||
"върне възстановяването."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2947
|
||
msgid "Restoring snapshot..."
|
||
msgstr "Възстановяване на снимка..."
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
|
||
msgid ""
|
||
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
|
||
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
|
||
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
|
||
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
|
||
"is restored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Възстановяването на снимка, заменя само системни файлове и настройки. Не-"
|
||
"скритите файлове и директории в потребителската директория няма да бъдат "
|
||
"докоснати. Това поведение може да се промени с добавянето на филтър, който "
|
||
"включва тези файлове. Включените файлове ще бъдат запазени при създаването "
|
||
"на снимка и заменени, когато се възстанови от тази снимка."
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Ревизия"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
|
||
msgid "Root device not selected"
|
||
msgstr "Кореновото устройство не е избрано"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
|
||
msgid "Rsync Log Viewer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/AppGtk.vala:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Стартирайте 'timeshift' за да ползвате конзолната версия на инструмента"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:393
|
||
msgid "Run in non-interactive mode"
|
||
msgstr "Стартирай в не-интерактивен режим"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:202
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Изпълнява се"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
|
||
msgid ""
|
||
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
|
||
"against drive failures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запази снимките на външен диск, вместо на системния, за да се защитиш срещу "
|
||
"повреда на диска."
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
|
||
msgid ""
|
||
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
|
||
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
|
||
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
|
||
"distribution by restoring a snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запазвайки снимките на не-системен диск ви позволява да форматирате и "
|
||
"преинсталирате ОС на системния диск без да загубите запазените снимки. "
|
||
"Можете дори да инсталирате друга Линукс дистрибуция и после да върнете "
|
||
"предишната, възстановявайки снимка."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1446 src/Core/Main.vala:1600 src/Core/Main.vala:1602
|
||
msgid "Saving to device"
|
||
msgstr "Запазвене на устройство"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "График"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:273
|
||
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
|
||
msgstr "Създава се снимка по график..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1180 src/Gtk/MainWindow.vala:1020
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
|
||
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
|
||
msgstr "Графика за снимки е изключен"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
|
||
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
|
||
msgstr "Графика за снимки е изключен. Препоръчително е да го включите."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
|
||
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Графика за снимки е включен"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
|
||
"selected levels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Графика за снимки е включен. Снимки ще се създават автоматично по избраните "
|
||
"елементи."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
|
||
msgstr "Избрано устройство '%s' (по подразбиране = %s)"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702
|
||
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
|
||
msgstr "Избор на BTRFS системен диск с кореново подустройство (@)"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:1011
|
||
msgid "Select GRUB device"
|
||
msgstr "Избор на GRUB устройство"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:684
|
||
msgid "Select Snapshot"
|
||
msgstr "Избор на снимка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
|
||
msgid "Select Snapshot Levels"
|
||
msgstr "Избор на елементи на снимка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
|
||
msgid "Select Snapshot Location"
|
||
msgstr "Избор на местоположение на снимка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
|
||
msgid "Select Snapshot Type"
|
||
msgstr "Избор на тип снимка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
|
||
msgid "Select Snapshots"
|
||
msgstr "Избор на снимки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
|
||
msgid "Select Target Device"
|
||
msgstr "Избор на целево устройство"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Select a partition on this disk"
|
||
msgstr "Избор на дял от диска"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:791
|
||
msgid "Select a single snapshot to restore"
|
||
msgstr "Избор на единична снимка за възстановяване"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
|
||
msgid "Select another device for root file system (/)"
|
||
msgstr "Избор на друго устройство за коренова файлова система (/)"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
|
||
msgid "Select another device or free up some space"
|
||
msgstr "Избор на друго устройство за освобождаване на място"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
|
||
msgid "Select another device to delete snasphots"
|
||
msgstr "Избор на друго устройство за изтриване на снимки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
|
||
msgid "Select another device?"
|
||
msgstr "Избор на друго устройство?"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
|
||
msgid "Select applications to exclude from restore"
|
||
msgstr "Избор на приложения за изключване от възстановяване"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:685
|
||
msgid "Select backup device"
|
||
msgstr "Избор на устройство за бекъп"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
|
||
msgid "Select directory"
|
||
msgstr "Избор на директория"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
|
||
msgid "Select file(s)"
|
||
msgstr "Избор на файл(ове)"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:759
|
||
msgid "Select snapshot"
|
||
msgstr "Избор на снимка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
|
||
msgid "Select snapshots to delete"
|
||
msgstr "Избор на снимка за изтриване"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
|
||
msgid "Select the device for root file system (/)"
|
||
msgstr "Избор на устройство за коренова файлова система(/)"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
|
||
msgid "Select the devices where files will be restored."
|
||
msgstr "Избор на устройства за складиране на файлове"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
|
||
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
|
||
msgstr "Избор на интервал за създаване на снимки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
|
||
msgid "Select the items to be removed from the list"
|
||
msgstr "Избор на елементи, които да бъдат премахнати от списъка"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
|
||
msgid "Select the snapshot device"
|
||
msgstr "Избор на устройство със снимка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:784
|
||
msgid "Select the snapshot to restore"
|
||
msgstr "Избор на снимка за възстановяване"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
|
||
msgid "Select the snapshots to be deleted"
|
||
msgstr "Избор на снимки за изтриване"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:600
|
||
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
|
||
msgstr "Избор на снимки, маркирани за изтриване"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
|
||
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
|
||
msgstr "Избор на целеви устройства, където да се клонира системата."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3427
|
||
msgid "Selected default snapshot device"
|
||
msgstr "Избрано е устройство за снимки по подразбиране"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3378 src/Core/Main.vala:3382
|
||
msgid "Selected default snapshot type"
|
||
msgstr "Избран е тип на снимка по подразбиране"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
|
||
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
|
||
msgstr "Избраното устройство няма BTRFS дял"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
|
||
msgid "Selected device does not have Linux partition"
|
||
msgstr "Избраното устройство няма Линукс дял"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
|
||
msgid "Selected snapshot device"
|
||
msgstr "Избрано устройство за снимка"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701
|
||
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
|
||
msgstr "Избраното устройство няма системен диск"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2188
|
||
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
|
||
msgstr "Избраната снимка е маркирана за изтриване"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:815
|
||
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
|
||
msgstr ""
|
||
"Избраната снимка е маркирана за изтриване и не може да бъде възстановена"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
|
||
msgid ""
|
||
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
|
||
"only hidden files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Избрания потребител има криптирана домашна папка. Включването само на скрити "
|
||
"файлове не е възможно."
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Номер"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:230
|
||
msgid "Session log file"
|
||
msgstr "Файл с отчет на сесията"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:370
|
||
msgid "Set snapshot description"
|
||
msgstr "Задайте описание на снимката"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
|
||
msgid "Settings wizard"
|
||
msgstr "Помощник за настройки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
|
||
msgid "Setup Complete"
|
||
msgstr "Настройката завърши"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
|
||
msgid "Setup Wizard"
|
||
msgstr "Помощник за настройки"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:390
|
||
msgid "Show additional debug messages"
|
||
msgstr "Покажи допълнителни дебъг съобщения"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131
|
||
msgid "Show all options"
|
||
msgstr "Покажи всички опции"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
|
||
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
|
||
msgstr "Покажи още приложения за изключване на следващата страница"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:391
|
||
msgid "Show rsync output (default)"
|
||
msgstr "Покажи rsync изхода (по подразбиране)"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1938 src/Utility/Device.vala:1953
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
|
||
msgid ""
|
||
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
|
||
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
|
||
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
|
||
"blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размера на BTRFS снимката е първоначално нула. Когато системните файлове се "
|
||
"променят с времето, записаните нови блокове данни ще заемат място (copy-on-"
|
||
"write). Файловете в снимка ще продължат да сочат към оригиналните блокове "
|
||
"данни."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:379
|
||
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
|
||
msgstr "Пропусни преинсталацията на GRUB2"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2193 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Снимка"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
|
||
"system to activate the restored snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимката '%s' се използва от системата и не може да се изтрие. Рестартирайте "
|
||
"системата за да активирате възстановената снимка."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
|
||
msgid "Snapshot Created"
|
||
msgstr "Снимката е създадена"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot Levels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:751
|
||
msgid "Snapshot deletion in progress..."
|
||
msgstr "Снимката се изтрива..."
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot device"
|
||
msgstr "Устройство със снимка"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675
|
||
msgid "Snapshot device not available"
|
||
msgstr "Устройството със снимка не е налично"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671
|
||
msgid "Snapshot device not selected"
|
||
msgstr "Не е избрано устройство за снимка"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshot location"
|
||
msgstr "Местоположение на снимка"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1317
|
||
msgid "Snapshot saved successfully"
|
||
msgstr "Снимката е успешно запазена"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2183
|
||
msgid "Snapshot to restore not specified!"
|
||
msgstr "Не е посочена снимка за възстановяване!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3024
|
||
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
|
||
msgstr "Снимката ще бъде активна след рестарт на системата"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
|
||
msgid "Snapshot(s) Deleted"
|
||
msgstr "Снимките са изтрити"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr "Снимки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
|
||
"transaction at the file system level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимки се създават и изтриват постоянно. Създаването на снимки е автономен "
|
||
"процес на ниво файлова система."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
|
||
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимките се създават, като се правят копия на файловата система, използвайки "
|
||
"rsync и твърдо свързани непроменени файлове от предишната снимка."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимките се правят, като се ползват вградените възможности на BTRFS "
|
||
"файловата система."
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
|
||
"excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимките са перфектни, бит-по-бит копия на системата. Няма нищо пропуснато."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
|
||
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
|
||
"system is preserved as a new snapshot after restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимките се възстановят чрез замяна на системни подустройства. Докато "
|
||
"файловете не се копират, трият или презаписват, няма риск от загуба на "
|
||
"данни. По време на възстановяването, съществуващата система бива запазена "
|
||
"като нова снимка."
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
|
||
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
|
||
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимките се запазват на същия диск, на който са създадени (системния диск). "
|
||
"Запазване на друг диск не се поддържа. Ако системния диск се повреди, тогава "
|
||
"снимките на него ще бъдат загубени, както и системата."
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
|
||
"not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
|
||
"locations are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:965
|
||
msgid "Snapshots available for restore"
|
||
msgstr "Налични снимки за възстановяване"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
|
||
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
|
||
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимките могат да бъдат запазени на всеки диск, форматиран с Линукс файлова "
|
||
"система. Запазване на снимките на не-системен или външен диск, позволява "
|
||
"системата да бъде възстановена, дори ако системния диск е повреден или "
|
||
"преформатиран."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:289
|
||
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
|
||
msgstr "Снимки не могат да бъдат създавани в режим на Жив диск"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1012
|
||
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
|
||
msgstr "Снимки ще бъдат създавани според избрания интервал"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
|
||
"space (> 1 GB)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимки ще бъдат създавани според избрания интервал, ако на диска за снимки "
|
||
"има достатъчно място (> 1 ГБ)"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:386
|
||
msgid "Specify backup device (default: config)"
|
||
msgstr "Посочете бекъп устройство (по подразбиране: config)"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:378
|
||
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
|
||
msgstr "Посочете устройство за инсталиране на GRUB2"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:376
|
||
msgid "Specify snapshot to restore"
|
||
msgstr "Посочете снимка за възстановяване"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:377
|
||
msgid "Specify target device"
|
||
msgstr "Посочете целево устройство"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Състояние"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
|
||
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
|
||
msgstr "Спрете cron имейлите за задачите по график"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
|
||
msgid "Subvolume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subvolume exists at destination"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subvolumes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
|
||
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Обобщение"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:388
|
||
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
|
||
msgstr "Превключване на BTRFS режим (по подразбиране: config)"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:389
|
||
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
|
||
msgstr "Превключване на RSYNC режим (по подразбиране: config)"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
|
||
msgid "Symlinks updated"
|
||
msgstr "Symlinks е обновено"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2543
|
||
msgid "Syncing file systems..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1522 src/Core/Main.vala:2713 src/Core/Main.vala:2954
|
||
msgid "Syncing files with rsync..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/AppGtk.vala:126
|
||
msgid "Syntax"
|
||
msgstr "Синтаксис"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1959 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Система"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:912
|
||
msgid "System Restore Utility"
|
||
msgstr "Инструмент за възстановяване на системата"
|
||
|
||
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
|
||
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Системата може да бъде върната назад, към предишно състояние чрез снимка."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2406
|
||
msgid "System will reboot after files are restored"
|
||
msgstr "Системата ще се рестартира след възстановяване на файловете"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2356
|
||
msgid "System will reboot after files are restored."
|
||
msgstr "System will reboot after files are restored.."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1253 src/Core/Main.vala:1327
|
||
msgid "Tagged snapshot"
|
||
msgstr "Снимки с тагове"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Тагове"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2218
|
||
msgid "Target device is not mounted"
|
||
msgstr "Целевото устройство не е монтирано"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
|
||
msgid "Target device is same as system device"
|
||
msgstr "Целевото устройство е същото, като системното устройство"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2212
|
||
msgid "Target device not specified!"
|
||
msgstr "Не е посочено целево устройство!"
|
||
|
||
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
|
||
msgid ""
|
||
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
|
||
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
|
||
"created by Timeshift."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cron услугите изпращат резултата от задачите по график на имейл. Изберете "
|
||
"тази опция за да спрете имейлите на cron задачите, създадени от Timeshift."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:393
|
||
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr "Системния дял има неподдържана подредба на подустройство."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3616
|
||
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
|
||
msgstr "Целевия дял има неподдържано разшпложение на поддяловете"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There are no snapshots on this device"
|
||
msgstr "Няма снимки на това устройство"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1380
|
||
msgid "This device is not encrypted"
|
||
msgstr "Устройството не е криптирано"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2372
|
||
msgid ""
|
||
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
|
||
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Този софтуер идва без никакви гаранции и неговият автор не поема отговорност "
|
||
"за каквито и да е нанесени щети при употребата на тази програма."
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/Gtk/MainWindow.vala:1011
|
||
msgid "Timeshift is active"
|
||
msgstr "Timeshift е активен"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
|
||
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Времеви индикатор"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
|
||
msgstr ""
|
||
"За възстановяване със стандартни опции, моля натиснете ENTER на всички "
|
||
"диалози!"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470
|
||
#: src/AppConsole.vala:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#: src/AppGtk.vala:107
|
||
msgid "Unknown option"
|
||
msgstr "Непозната опция"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1235
|
||
msgid "Unknown snapshot type"
|
||
msgstr "Непознат тип снимка"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1727
|
||
msgid "Unknown value specified for option --tags"
|
||
msgstr "Непозната стойност за опция --tags"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1391 src/Utility/Device.vala:1507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
|
||
msgstr "Отключено остройство е отбелязано на '%s'"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1506
|
||
msgid "Unlocked successfully"
|
||
msgstr "Успешно отключване"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1722
|
||
msgid "Unmounting from"
|
||
msgstr "Демонтиране от"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
|
||
msgid "Unshared"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:3620 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
|
||
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
|
||
msgstr "Неподдържана подредба на подустройство"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
|
||
msgid "Update GRUB menu"
|
||
msgstr "Актуализация на GRUB менюто"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
|
||
msgid "Update initramfs"
|
||
msgstr "Актуализация на initramfs"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2893
|
||
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
|
||
msgstr "Обновен /etc/crypttab на целевото устройство"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2813
|
||
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
|
||
msgstr "Обновен /etc/fstab на целевото устройство"
|
||
|
||
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
|
||
msgid ""
|
||
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
|
||
"be left selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Актуализиране на GRUB менюто (препоръчително). Безопасно е и трябва да бъде "
|
||
"оставено маркирано."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2526
|
||
msgid "Updating GRUB menu..."
|
||
msgstr "Обновяване на GRUB меню..."
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2737
|
||
msgid "Updating bootloader configuration..."
|
||
msgstr "Обновяване на конфигурацията за начално стартиране..."
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "Използвано"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Потребител"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
|
||
msgid "User Home Directories"
|
||
msgstr "Потребителски домашни директории"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1461
|
||
msgid "User cancelled the password prompt"
|
||
msgstr "Потребителя отказа въпроса за парола"
|
||
|
||
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
|
||
msgid ""
|
||
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
|
||
msgstr ""
|
||
"Потребителските домашни директории са изключени по подразбиране, освен ако "
|
||
"не ги включите от тук"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Потребители"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
|
||
msgid "Users Home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Доставчик"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342
|
||
msgid "View Rsync Log for Create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349
|
||
msgid "View Rsync Log for Restore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
|
||
msgid "View TimeShift Logs"
|
||
msgstr "Преглед на TimeShift лога"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:2267 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Внимание"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
|
||
msgid "Web Browsers"
|
||
msgstr "Браузъри"
|
||
|
||
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Ежеседмично"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1138
|
||
msgid "Weekly snapshot failed!"
|
||
msgstr "Неуспешна седмична снимка!"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1119
|
||
msgid "Weekly snapshots are enabled"
|
||
msgstr "Седмична снимка е включена"
|
||
|
||
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
|
||
msgid "With Errors"
|
||
msgstr "С грешки"
|
||
|
||
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Помощник"
|
||
|
||
#: src/Utility/Device.vala:1434 src/Utility/Device.vala:1480
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Грешна парола"
|
||
|
||
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
|
||
msgid ""
|
||
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
|
||
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
|
||
"later if required, to 'undo' the restore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Може да продължите да работите с текущата система. След рестарт, текущата "
|
||
"система ще е налична като снимка. Снимката може да бъде възстановена при "
|
||
"необходимост по-късно, ако има нужда от възстановяване."
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:1023
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
|
||
msgstr "[ENTER = Стандартно (%s), a = Отказ]"
|
||
|
||
#: src/AppConsole.vala:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
|
||
msgstr "[ENTER = Стандартно (%s), r = Кореново устройство, a = Отказ]"
|
||
|
||
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
|
||
msgid ""
|
||
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
|
||
"to boot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Utility/AppLock.vala:54
|
||
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
|
||
msgstr "[Внимание] Изтрито невалидно заключване"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "всичко"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1655 src/Core/Main.vala:4030 src/Core/Main.vala:4115
|
||
#: src/Core/Subvolume.vala:215
|
||
msgid "btrfs returned an error"
|
||
msgstr "btrfs върна грешка"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1554
|
||
msgid "complete"
|
||
msgstr "завършено"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:261
|
||
msgid "crontab file exported"
|
||
msgstr "crontab файла е изнесен"
|
||
|
||
#: src/Utility/CronTab.vala:244
|
||
msgid "crontab file installed"
|
||
msgstr "crontab файла е инсталиран"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
|
||
msgid "incomplete"
|
||
msgstr "непълно"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
|
||
msgid "marked for deletion"
|
||
msgstr "маркирано за изтриване"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1446 src/Core/Main.vala:1600 src/Core/Main.vala:1602
|
||
msgid "mounted at path"
|
||
msgstr "монтирано по пътя"
|
||
|
||
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1554
|
||
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
|
||
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
|
||
msgid "remaining"
|
||
msgstr "остават"
|
||
|
||
#: src/Core/Main.vala:1565
|
||
msgid "rsync returned an error"
|
||
msgstr "rsync върна грешка"
|
||
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
|
||
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
|
||
msgid "un-tagged"
|
||
msgstr "без-таг"
|
||
|
||
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
|
||
msgid "Timeshift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
|
||
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
|
||
msgid "Run Timeshift as Administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
|
||
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
|
||
msgstr ""
|