mirror of
https://github.com/linuxmint/timeshift.git
synced 2024-10-26 09:54:40 +03:00
2669 lines
75 KiB
Plaintext
2669 lines
75 KiB
Plaintext
# Esperanto translation for linuxmint
|
|
# Copyright (c) 2022 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2022
|
|
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 11:34+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-01 08:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Piet Coppens <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-12-03 13:34+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 886068b1e1d10de444fbd53b0c7d3f6d4fb3e658)\n"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Press ENTER to continue..."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Premu ENIGAN KLAVON por daŭrigi..."
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d snapshots, %s free"
|
|
msgstr "%d momentfotoj, %s libere"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' will be on '%s'"
|
|
msgstr "'%s' estos sur '%s'"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' will be on root device"
|
|
msgstr "'%s' estos sur radika aparato"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
|
|
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
|
|
msgstr "(Re)instali GRUB2 sur:"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:379
|
|
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
|
|
msgstr "** Neinstalita Timeshift-BTRFS **"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3527
|
|
msgid "/ is mapped to device"
|
|
msgstr "/ estas mapigita al aparato"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3549
|
|
msgid "/boot is mapped to device"
|
|
msgstr "/boot estas mapigita al aparato"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3560
|
|
msgid "/boot/efi is mapped to device"
|
|
msgstr "/boot/efi estas mapigita al aparato"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3538
|
|
msgid "/home is mapped to device"
|
|
msgstr "/home estas mapigita al aparato"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289
|
|
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
|
|
msgstr "<b>Komentoj</b> (duoble klaki por redakti)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
|
|
msgid ""
|
|
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Funkcitena tasko ruliĝas unufoje ĉiun horon kaj kreas momentfotojn kiel "
|
|
"bezonatajn."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907
|
|
#: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088
|
|
#: src/AppConsole.vala:1106
|
|
msgid "Aborted."
|
|
msgstr "Ĉesigite."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Pri"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Ago"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aldoni"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
|
|
msgid "Add Files"
|
|
msgstr "Aldoni dosierojn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
|
|
msgid "Add Folders"
|
|
msgstr "Aldoni dosierujojn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
|
msgid "Add custom pattern"
|
|
msgstr "Aldoni propran skemon"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
|
|
msgid "Add directories"
|
|
msgstr "Aldoni dosierujojn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
|
|
msgid "Add files"
|
|
msgstr "Aldoni dosierojn"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:371
|
|
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
|
|
msgstr "Aldoni markojn al momentfoto (defaŭlte: O)"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:312
|
|
msgid "Added cron task"
|
|
msgstr "Aldoni cron-taskon"
|
|
|
|
#: src/AppGtk.vala:147
|
|
msgid "Admin Access Required"
|
|
msgstr "Administranta atingo postulata"
|
|
|
|
#: src/AppGtk.vala:142
|
|
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Administranta atingo estas postulata por savkopii kaj restaŭri "
|
|
"sistemdosierojn."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Ĉiuj dosieroj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
|
|
msgid ""
|
|
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
|
|
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
|
|
"snapshot if available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ĉiuj dosieroj estas kopiitaj, kiam unua momentfoto estas kreata. Sekvaj "
|
|
"momentfotoj estas alkrementaj. Neŝanĝitaj dosieroj ricevos senperan ligilon "
|
|
"de la antaŭa momentfoto, se disponebla."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
|
|
msgid "All other files and folders are excluded."
|
|
msgstr "Ĉiuj aliaj dosieroj kaj dosierujoj estas ekskluzivitaj."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
|
|
msgid ""
|
|
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
|
|
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
|
|
"successfully.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
|
|
"encrypted device for root filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ĉifrita aparato estas elektita por radika dosiersistemo (/). La dosierujo "
|
|
"boot (/boot) estu surmetita sur ne-ĉifrita aparato por sukcese praŝargi la "
|
|
"sistemon.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aŭ elektu ne-ĉifritan aparaton por dosierujo boot aŭ elektu ne-ĉifritan "
|
|
"aparaton por radika dosiersistemo."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:265
|
|
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
|
|
msgstr "Alia ekzemplero de Timeshift estas kreanta momentfoton."
|
|
|
|
#: src/Utility/AppLock.vala:49
|
|
msgid "Another instance of this application is running"
|
|
msgstr "Alia ekzemplero de ĉi tiu aplikaĵo estas ruliĝanta"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:269
|
|
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
|
|
msgstr "Alia ekzemplero de timeshift estas nun ruliĝanta!"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:387
|
|
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
|
|
msgstr "Respondu JES al ĉiuj konfirmaj invitoj"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3364
|
|
msgid "App config loaded"
|
|
msgstr "Agordado ŝargita"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3252
|
|
msgid "App config saved"
|
|
msgstr "Agordado konservita"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:107
|
|
msgid "Application needs admin access."
|
|
msgstr "Aplikaĵo bezonas administrantan atingon."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3704
|
|
msgid "Application will exit"
|
|
msgstr "Aplikaĵo eliros"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:395
|
|
msgid "Application will exit."
|
|
msgstr "Aplikaĵo eliros."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
|
|
msgid "BTRFS"
|
|
msgstr "BTRFS"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
|
|
msgid "BTRFS Snapshots"
|
|
msgstr "BTRFS-momentfotoj"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2202 src/Core/Main.vala:2206
|
|
msgid "BTRFS device is not mounted"
|
|
msgstr "BTRFS-aparato ne estas surmetita"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
|
|
msgid ""
|
|
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
|
|
"supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"BTRFS-momentfotoj estas konservitaj sur sistema subdisko. Aliaj subdiskoj ne "
|
|
"estas subtenataj."
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
|
|
msgid ""
|
|
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
|
|
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
|
|
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
|
|
"failures."
|
|
msgstr ""
|
|
"BTRFS-momentfotoj estas konservitaj sur la sama disko, de kiu ili estas "
|
|
"kreitaj. Se la sistema disko paneas, momentfotoj estos perditaj kune kun la "
|
|
"sistemo. Konservu momentfotojn al ekstera ne-sistema disko laŭ RSYNC-reĝimo "
|
|
"por antaŭgardi kontraŭ diskaj paneoj."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Interne"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Savkopio"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2178
|
|
msgid "Backup Device"
|
|
msgstr "Savaparato"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2173
|
|
msgid "Backup device not specified!"
|
|
msgstr "Savaparato ne indikita!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
|
msgid "Bittorrent Clients"
|
|
msgstr "Bittorrent-klientoj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
|
msgid "Boot"
|
|
msgstr "Praŝargi"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
|
|
msgid "Boot device not selected"
|
|
msgstr "Praŝarga aparato ne elektita"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1045
|
|
msgid "Boot snapshot failed!"
|
|
msgstr "Praŝarga momentfoto malsukcesis!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
|
|
msgid ""
|
|
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
|
|
msgstr "Praŝargaj momentfotoj estas kreitaj 10 minutojn post sistemstarto."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1026
|
|
msgid "Boot snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Praŝargaj momentfotoj estas ŝaltitaj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
|
|
msgid "Bootloader Options"
|
|
msgstr "Praŝargilaj agordoj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
|
|
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
|
|
msgstr "Praŝargilaj agordoj (Altnivele)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Foliumi"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335
|
|
msgid "Browse Files"
|
|
msgstr "Foliumi dosierojn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
|
|
msgid "Browse selected snapshot"
|
|
msgstr "Foliumi elektitan momentfoton"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2668
|
|
msgid "Building file list..."
|
|
msgstr "Konstruado de dosierlisto..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1405
|
|
msgid "Calculating required disk space..."
|
|
msgstr "Kalkulado de postulata diskospaco..."
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Nuligi"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
|
|
msgid "Cancel restore?"
|
|
msgstr "Nuligi restaŭron?"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
|
|
msgid ""
|
|
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
|
|
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
|
|
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
|
|
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nuligo de la restaŭra procezo postlasos la celan sistemon en nekohera stato. "
|
|
"Eble la sistemo ne plu praŝargos aŭ eble vi renkontos diversajn problemojn. "
|
|
"Post nuligo vi devos restaŭri alian momentfoton, por meti la sistemon en "
|
|
"koheran staton. Alklaku Jes por konfirmi."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
|
|
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
|
|
msgstr "Ne eblas forigi realtempan momentfoton"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Ŝanĝite"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
|
|
msgid "Changed items:"
|
|
msgstr "Ŝanĝitaj elementoj:"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
|
|
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
|
|
msgstr "Kontrolo de la restaŭraj agoj (provrulo)"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2901
|
|
msgid "Checking file systems for errors..."
|
|
msgstr "Kontrolo de la dosiersistemoj pri eraroj..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checksum"
|
|
msgstr "Kontrolsumo"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2549
|
|
msgid "Cleaning up..."
|
|
msgstr "Senrubigado..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
|
|
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
|
|
msgstr "Klaki por redakti. Ŝovi kaj demeti por reorganizi."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
|
|
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
|
|
msgstr "Klaki por redakti. Ŝovi-demeti por reorganizi."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
|
msgid "Clone System"
|
|
msgstr "Kloni sistemon"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
|
|
msgid "Cloning"
|
|
msgstr "Klonado"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2951
|
|
msgid "Cloning system..."
|
|
msgstr "Klonado de la sistemo..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermi"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
|
|
msgid "Close window to exit"
|
|
msgstr "Fermi fenestron por eliri"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:364
|
|
msgid "Commands listed below are not available on this system"
|
|
msgstr "Subaj komandoj ne disponeblas sur ĉi tiu sistemo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
|
|
msgid "Comments (click to edit)"
|
|
msgstr "Komentoj (klaki por redakti)"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2944 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
|
|
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
|
|
msgstr "Komparo de dosieroj (provrulo)..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2710
|
|
msgid "Comparing files with rsync..."
|
|
msgstr "Komparo de dosieroj kun rsync..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Plenumita"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
|
|
msgid "Completed With Errors"
|
|
msgstr "Plenumita kun eraroj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
|
|
msgid "Confirm Actions"
|
|
msgstr "Konfirmi agojn"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:1081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue with restore? (y/n): "
|
|
msgstr "Daŭrigi pri restaŭro? (j/n): "
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978
|
|
msgid "Could not find device"
|
|
msgstr "Ne eblas trovi aparaton"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find file"
|
|
msgstr "Ne eblas trovi dosieron"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:744
|
|
msgid "Could not find snapshot"
|
|
msgstr "Ne eblas trovi momentfoton"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3113
|
|
msgid "Could not find system subvolume"
|
|
msgstr "Ne eblas trovi systemsubvolumon"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3141
|
|
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne eblas trovi sistemsubvolumojn por krei antaŭ-restaŭron de momentfoto"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Krei"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
|
|
msgid "Create Snapshot"
|
|
msgstr "Krei momentfoton"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
|
msgid "Create one per boot"
|
|
msgstr "Krei unu momentfoton je ĉiu praŝargo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
|
msgid "Create one per day"
|
|
msgstr "Krei unu po tago"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
|
msgid "Create one per hour"
|
|
msgstr "Krei unu po horo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
|
msgid "Create one per month"
|
|
msgstr "Krei unu po monato"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
|
msgid "Create one per week"
|
|
msgstr "Krei unu po semajno"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:369
|
|
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
|
|
msgstr "Krei momentfoton (eĉ se ne planita)"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:368
|
|
msgid "Create snapshot if scheduled"
|
|
msgstr "Krei momentfoton se planita"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
|
|
msgid "Create snapshot of current system"
|
|
msgstr "Krei momentfoton de nuna sistema"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1027
|
|
msgid ""
|
|
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
|
|
"system"
|
|
msgstr ""
|
|
"Krei momentfotojn permane aŭ ŝalti planitajn momentfotojn por protekti vian "
|
|
"sistemon"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
|
|
msgid "Create snapshots using BTRFS"
|
|
msgstr "Krei momentfotojn uzante BTRFS"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
|
|
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
|
|
msgstr "Krei momentfotojn uzante RSYNC-ilon kaj senperajn ligilojn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Kreite"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:430
|
|
msgid "Created control file"
|
|
msgstr "Kreita stirdosiero"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268
|
|
msgid "Created directory"
|
|
msgstr "Kreita dosierujo"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3163
|
|
msgid "Created pre-restore snapshot"
|
|
msgstr "Kreita antaŭ-restaŭra momentfoto"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1660
|
|
msgid "Created subvolume snapshot"
|
|
msgstr "Kreita subvoluma momentfoto"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
|
|
msgid "Creating Snapshot..."
|
|
msgstr "Kreado de momentfoto..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1598
|
|
msgid "Creating new backup..."
|
|
msgstr "Kreado de nova savkopio..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1444
|
|
msgid "Creating new snapshot..."
|
|
msgstr "Kreado de nova momentfoto..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3091
|
|
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
|
|
msgstr "Kreado de antaŭ-restaŭra momentfoto ekde sistemsubvolumoj..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3703
|
|
msgid "Critical Error"
|
|
msgstr "Grava eraro"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:136
|
|
msgid "Cron job added"
|
|
msgstr "Cron-tasko aldonita"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:217
|
|
msgid "Cron job removed"
|
|
msgstr "Cron-tasko forigita"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:304
|
|
msgid "Cron task exists"
|
|
msgstr "Cron-tasko ekzistas"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Propra"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Ĉiutaga"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1107
|
|
msgid "Daily snapshot failed!"
|
|
msgstr "Ĉiutaga momentfoto malsukcesis!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1088
|
|
msgid "Daily snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Ĉiutagaj momentfotoj estas ŝaltitaj"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2272
|
|
msgid "Data will be modified on following devices:"
|
|
msgstr "Datumoj estos modifitaj sur sekvaj aparatoj:"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
|
|
msgid "Date Format"
|
|
msgstr "Datoprezento"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321 src/Gtk/MainWindow.vala:160
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
|
|
msgid "Delete Snapshots"
|
|
msgstr "Forigi momentfotojn"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:383
|
|
msgid "Delete all snapshots"
|
|
msgstr "Forigi ĉiujn momentfotojn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
|
|
msgid "Delete selected snapshot"
|
|
msgstr "Forigi elektitan momentfoton"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:382
|
|
msgid "Delete snapshot"
|
|
msgstr "Forigi momentfoton"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Forigite"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302
|
|
msgid "Deleted directory"
|
|
msgstr "Forigita dosierujo"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3070 src/Core/Main.vala:3074 src/Core/Subvolume.vala:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted subvolume"
|
|
msgstr "Forigita subvolumo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
|
|
msgid "Deleting Snapshots..."
|
|
msgstr "Forigado de momentfotoj..."
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleting subvolume"
|
|
msgstr "Forigado de subvolumo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
|
|
msgid "Deluge, Transmission"
|
|
msgstr "Deluge, Transmission"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Priskribo"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Destroyed qgroup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Destroying qgroup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2275 src/Core/Main.vala:2307
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1942 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
|
|
#: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Aparato"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1390
|
|
msgid "Device is unlocked"
|
|
msgstr "Aparato estas malŝlosita"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347
|
|
msgid "Device name is empty!"
|
|
msgstr "Aparatnomo malplenas!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3417 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
|
|
#: src/AppConsole.vala:676
|
|
msgid "Device not found"
|
|
msgstr "Aparato ne trovita"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
|
|
msgstr "Supre montritaj aparatoj havas BTRFS-dosiersistemojn."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
|
|
msgstr "Supre montritaj aparatoj havas Linuks-dosiersistemojn."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
|
|
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
|
|
msgstr "Aparatoj, ekde kiuj momentfoto estis kreita, estas antaŭ-elektitaj."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:332
|
|
msgid "Devices with Linux file systems"
|
|
msgstr "Aparatoj kun Linuks-dosiersistemoj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
|
|
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aparatoj kun Vindoz-dosiersistemoj ne estas subtenataj (NTFS, FAT, ktp)."
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Dosierujo ne trovita"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2367 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
|
|
msgid "Disclaimer"
|
|
msgstr "Malgarantio"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disko"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:242
|
|
msgid "Distribution"
|
|
msgstr "Distribuo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
|
|
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
|
|
msgstr "Ŝalti planitajn momentfotojn por protekti vian sistemon"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1454
|
|
msgid "Encrypted Device"
|
|
msgstr "Ĉifrita aparato"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
|
|
msgid "Encrypted Home Directory"
|
|
msgstr "Ĉifrita hejma dosierujo"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter device name or number"
|
|
msgstr "Enigi aparatnomon aŭ -numeron"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
|
|
msgstr "Enigi aparatnomon aŭ -numeron (a=ĉesigi)"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
|
|
msgstr "Enigi pasfrazon por malŝlosi '%s'"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
|
|
msgstr "Enigi momentfotan numeron (a=ĉesigi, p=antaŭa, n=sekva)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
|
|
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
|
|
msgstr "Enigi la aranĝon por ekskluzivi (ekz: *.mp3, *.bak)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Eraro"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
|
|
msgid "Error running Rsync"
|
|
msgstr "Eraro dum rulado de Rsync"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
|
|
msgid "Estimate"
|
|
msgstr "Taksi"
|
|
|
|
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
|
|
msgid "Estimating System Size..."
|
|
msgstr "Taksado de sistemgrando..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1440
|
|
msgid "Estimating system size..."
|
|
msgstr "Taksado de sistemgrando..."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:398
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Ekzemploj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
|
|
msgid "Exclude All Files"
|
|
msgstr "Ekskluzivi ĉiujn dosierojn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
|
|
msgid "Exclude Application Settings"
|
|
msgstr "Ekskluzivi agordojn de aplikaĵoj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
|
|
msgid "Exclude Apps"
|
|
msgstr "Ekskluzivi aplikaĵojn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
|
|
msgid "Exclude List"
|
|
msgstr "Ekskluziva listo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
|
|
msgid "Exclude List Summary"
|
|
msgstr "Resumo de ekskluziva listo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
|
|
msgid "Exclude Pattern"
|
|
msgstr "Ekskluziva aranĝo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
|
|
msgid "Excluded Directories"
|
|
msgstr "Ekskluditaj dosierujoj"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1728
|
|
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
|
|
msgstr "Atenditaj valoroj: O, B, H, D, W, M"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:132
|
|
msgid "Failed to add cron job"
|
|
msgstr "Malsukcesis aldoni cron-taskon"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155
|
|
msgid "Failed to copy file"
|
|
msgstr "Malsukcesis kopii dosieron"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280
|
|
msgid "Failed to create directory"
|
|
msgstr "Malsukcesis krei dosierujon"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1566
|
|
msgid "Failed to create new snapshot"
|
|
msgstr "Malsukcesis krei novan momentfoton"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1320
|
|
msgid "Failed to create snapshot"
|
|
msgstr "Malsukcesis krei momentfoton"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1656
|
|
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
|
|
msgstr "Malsukcesis krei subvoluman momentfoton"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
|
|
msgid "Failed to create symlinks"
|
|
msgstr "Malsukcesis krei simbolajn ligilojn"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305
|
|
msgid "Failed to delete directory"
|
|
msgstr "Malsukcesis forigi dosierujon"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
|
|
msgid "Failed to delete file"
|
|
msgstr "Malsukcesis forigi dosieron"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:153
|
|
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
|
|
msgstr "Malsukcesis forigi momentfoton de ingita subvolumo"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:163
|
|
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
|
|
msgstr "Malsukcesis forigi subvoluman momentfoton"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
|
|
msgid "Failed to delete symlinks"
|
|
msgstr "Malsukcesis forigi simbolajn ligilojn"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:177
|
|
msgid "Failed to destroy qgroup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3918 src/Core/Main.vala:3924
|
|
msgid "Failed to estimate system size"
|
|
msgstr "Malsukcesis taksi sistemgrandon"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:257
|
|
msgid "Failed to export crontab file"
|
|
msgstr "Malsukcesis eksporti crontab-dosieron"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906
|
|
#: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087
|
|
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
|
|
msgstr "Malsukcesis akiri enigon de uzanto post tri klopodoj"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:724
|
|
msgid "Failed to get partition list"
|
|
msgstr "Malsukcesis legi subdiskan liston"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3500
|
|
msgid "Failed to get partition list."
|
|
msgstr "Malsukcesis akiri subdiskan liston"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:240
|
|
msgid "Failed to install crontab file"
|
|
msgstr "Malsukcesis instali crontab-dosieron"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
|
|
msgid "Failed to mount devices"
|
|
msgstr "Malsukcesis surmeti aparatojn"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174
|
|
msgid "Failed to move file"
|
|
msgstr "Malsukcesis movi dosieron"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3128
|
|
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
|
|
msgstr "Malsukcesis movi sistemsubvolumon al momentfoto-dosierujo"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:4031
|
|
msgid "Failed to query subvolume list"
|
|
msgstr "Malsukcesis informpeti subvolum-liston"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:4116
|
|
msgid "Failed to query subvolume quota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:50
|
|
msgid "Failed to read cron tab"
|
|
msgstr "Legi crontab-dosieron malsukcesis"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112
|
|
msgid "Failed to read file"
|
|
msgstr "Legi dosieron malsukcesis"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
|
|
msgid "Failed to remove"
|
|
msgstr "Forigi malsukcesis"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:213
|
|
msgid "Failed to remove cron job"
|
|
msgstr "Forigi cron-taskon malsukcesis"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:550
|
|
msgid "Failed to remove snapshot"
|
|
msgstr "Forigi momentfoton malsukcesis"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:216
|
|
msgid "Failed to restore system subvolume"
|
|
msgstr "Restaŭri sistemsubvolumon malsukcesis"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1516
|
|
msgid "Failed to save exclude list"
|
|
msgstr "Konservi ekskluziv-liston malsukcesis"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1501
|
|
msgid "Failed to unlock device"
|
|
msgstr "Malŝlosi aparaton malsukcesis"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1733
|
|
msgid "Failed to unmount"
|
|
msgstr "Demeti malsukcesis"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3704
|
|
msgid "Failed to unmount device!"
|
|
msgstr "Demeti aparaton malsukcesis!"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139
|
|
msgid "Failed to write file"
|
|
msgstr "Skribi dosieron malsukcesis"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
|
|
msgid "File (snapshot)"
|
|
msgstr "Dosiero (momentfoto)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
|
|
msgid "File (system)"
|
|
msgstr "Dosiero (sistemo)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
|
|
msgid "File Pattern"
|
|
msgstr "Dosiera aranĝo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
|
|
msgid "File and directory counts:"
|
|
msgstr "Nombroj de dosieroj kaj dosierujoj:"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Dosiero ne trovita"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
|
|
msgid ""
|
|
"Files & directories matching the patterns below will be excluded. "
|
|
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dosieroj & dosierujoj, kiuj kongruas kun subaj aranĝoj, estos "
|
|
"ekskluzivitaj. Aranĝoj, kiuj komencas kun +, inkluzivos la elementon "
|
|
"anstataŭ ol ĝin ekskluzivi."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
|
|
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dosieroj kaj dosierujoj povas esti ekskluzivitaj por ŝpari diskospacon."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
|
|
msgid "Files and directory counts:"
|
|
msgstr "Nombroj de dosieroj kaj dosierujoj:"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
|
|
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
|
|
msgstr "Dosieroj, kiuj kongruas kun la sekvaj aranĝoj, estos ekskluzivitaj"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "Dosiersistemo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
|
|
msgid "Filter by name or path"
|
|
msgstr "Filtri laŭ nomo aŭ dosierindiko"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtriloj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Fini"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Finite"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
|
|
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
|
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
|
|
msgid "First snapshot requires:"
|
|
msgstr "Unua momentfoto postulas:"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3061
|
|
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
|
|
msgstr "Trovita ekzistanta antaŭ-restaŭra momentfoto"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Libere"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
|
|
msgid "Free space"
|
|
msgstr "Libera spaco"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:1055
|
|
msgid "GRUB Device"
|
|
msgstr "GRUB-aparato"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
|
|
msgid "GRUB device not selected"
|
|
msgstr "GRUB-aparato ne elektita"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:1060
|
|
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
|
|
msgstr "GRUB NE estos reinstalita"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2509
|
|
msgid "Generating initramfs..."
|
|
msgstr "Generado de initramfs..."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:385
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Ĝenerale"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Helpo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
|
|
msgid ""
|
|
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
|
|
"specific configuration files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kaŝitaj dosieroj kaj dosierujoj estas defaŭlte inkluzivitaj, ĉar ili enhavas "
|
|
"uzanto-specifajn agordajn dosierojn."
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Kaŝi"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:392
|
|
msgid "Hide rsync output"
|
|
msgstr "Kaŝi rsync-eligon"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
|
|
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
|
|
msgstr "Kaŝi ĉi tiun fenestron (dosieroj estos forigitaj fone)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:116
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hejmo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
|
|
msgid "Home Directory"
|
|
msgstr "Hejmo dosierujo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Ĉiuhore"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1076
|
|
msgid "Hourly snapshot failed!"
|
|
msgstr "Ĉiuhora momentfoto malsukcesis!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1057
|
|
msgid "Hourly snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Ĉiuhoraj momentfotoj estas ŝaltitaj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
|
|
msgid ""
|
|
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
|
|
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se la restaŭrita sistemo malsukcesas praŝargi, tiam praŝargu de la prova "
|
|
"cd/usb, instalu Timeshift, kaj klopodu restaŭri alian momentfoton."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2373
|
|
msgid ""
|
|
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
|
|
"point!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se ĉi tiuj kondiĉoj ne estas akcepteblaj por vi, bonvolu ne daŭrigi preter "
|
|
"ĉi tiu punkto!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
|
|
msgid "Include / Exclude Patterns"
|
|
msgstr "Inkluzivaj / ekskluzivaj aranĝoj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
|
|
msgid "Include @home subvolume in backups"
|
|
msgstr "Inkluzivi @home-subvolumon en savkopioj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
|
|
msgid "Include All Files"
|
|
msgstr "Inkluzivi ĉiujn dosierojn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
|
|
msgid "Include Only Hidden Files"
|
|
msgstr "Inkluzivi nur kaŝitajn dosierojn"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2187
|
|
msgid "Invalid Snapshot"
|
|
msgstr "Nevalida momentfoto"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid command line arguments"
|
|
msgstr "Nevalidaj komandalini-argumentoj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:814
|
|
msgid "Invalid snapshot"
|
|
msgstr "Nevalida momentfoto"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
|
|
msgid "Items Not Selected"
|
|
msgstr "Elementoj ne elektitaj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Teni"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
|
|
msgid ""
|
|
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
|
|
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
|
|
"snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teni agordajn dosierojn por bittorrent-klientoj kiel Deluge, Transmission, "
|
|
"ktp. Se ne-elektita, antaŭaj agordaj dosieroj estos restaŭritaj de "
|
|
"momentfoto."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
|
|
msgid ""
|
|
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
|
|
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Teni agordajn dosierojn por retumiloj kiel Firefox kaj Chrome. Se ne-"
|
|
"elektita, antaŭaj agordaj dosieroj estos restaŭritaj de momentfoto."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
|
|
msgid "Keep on Root Device"
|
|
msgstr "Teni sur radika aparato"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
|
|
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
|
|
msgstr "Teni ĉi tiun surmetan dosierindikon sur la radika dosiersistemo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr "Prove"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1951 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
|
|
#: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etikedo"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
|
|
msgstr "Lasta praŝarga momentfoto aĝas %d horojn"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1033
|
|
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
|
|
msgstr "Lasta praŝarga momentfoto aĝas pli ol sistemstarttempon"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1029
|
|
msgid "Last boot snapshot not found"
|
|
msgstr "Lasta praŝarga momentfoto ne trovita"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
|
|
msgstr "Lasta ĉiutaga momentfoto aĝas %d horojn"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1095
|
|
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
|
|
msgstr "Lasta ĉiutaga momentfoto aĝas pli ol 1 tagon"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1091
|
|
msgid "Last daily snapshot not found"
|
|
msgstr "Lasta ĉiutaga momentfoto ne trovita"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
|
|
msgstr "Lasta ĉiuhora momentfoto aĝas %d minutojn"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1064
|
|
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
|
|
msgstr "Lasta ĉiuhora momentfoto aĝas pli ol 1 horon"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1060
|
|
msgid "Last hourly snapshot not found"
|
|
msgstr "Lasta ĉiuhora momentfoto ne trovita"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
|
|
msgstr "Lasta ĉiumonata momentfoto aĝas %d tagojn"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1157
|
|
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
|
|
msgstr "Lasta ĉiumonata momentfoto aĝas pli ol 1 monaton"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1153
|
|
msgid "Last monthly snapshot not found"
|
|
msgstr "Lasta ĉiumonata momentfoto ne trovita"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
|
|
msgstr "Lasta ĉiusemajna momentfoto aĝas %d tagojn"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1126
|
|
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
|
|
msgstr "Lasta ĉiusemajna momentfoto aĝas pli ol 1 semajnon"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1122
|
|
msgid "Last weekly snapshot not found"
|
|
msgstr "Lasta ĉiusemajna momentfoto ne trovita"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Latest snapshot"
|
|
msgstr "Lasta momentfoto"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Linking from snapshot"
|
|
msgstr "Ligilo ekde momentfoto"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:363
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Listo"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:365
|
|
msgid "List devices"
|
|
msgstr "Listigi aparatojn"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:364
|
|
msgid "List snapshots"
|
|
msgstr "Listigi momentfotojn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:953
|
|
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
|
|
msgstr "Prova usb-reĝimo (nur restaŭro)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
|
|
msgid "Main window closed by user"
|
|
msgstr "Ĉefa fenestro fermita de uzanto"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328
|
|
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
|
|
msgstr "Marki/malmarki por forigo"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
|
|
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
|
|
msgstr "Maksimumo da savkopioj transpasita por savkopi-nivelo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menuo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Diverse"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:251
|
|
msgid "Missing Dependencies"
|
|
msgstr "Mankantaj devigaj programopartoj"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Reĝimo"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Ĉiumonate"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1150
|
|
msgid "Monthly snapshot are enabled"
|
|
msgstr "Ĉiumonataj momentfotoj estas ŝaltitaj"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1169
|
|
msgid "Monthly snapshot failed!"
|
|
msgstr "Ĉiumonata momentfoto malsukcesis!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2274 src/Core/Main.vala:2307
|
|
msgid "Mount"
|
|
msgstr "Surmeti"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3135
|
|
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
|
|
msgstr "Sistema subvolumo movita al momentfota dosierujo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:790
|
|
msgid "Multiple snapshots selected"
|
|
msgstr "Pluraj momentfotoj elektitaj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491
|
|
#: src/AppConsole.vala:437
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Sekva"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "Neniu ŝanĝo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:599 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
|
|
msgid "No Snapshots Selected"
|
|
msgstr "Neniuj momentfotoj elektitaj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1026
|
|
msgid "No snapshots available"
|
|
msgstr "Neniuj momentfotoj disponeblaj"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:970
|
|
#: src/AppConsole.vala:326
|
|
msgid "No snapshots found"
|
|
msgstr "Neniuj momentfotoj trovitaj"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:753
|
|
msgid "No snapshots found on device"
|
|
msgstr "Neniuj momentfotoj trovitaj sur aparato"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
|
|
msgid "No snapshots on device"
|
|
msgstr "Neniuj momentfotoj sur aparato"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
|
|
msgid "No snapshots on this device"
|
|
msgstr "Neniuj momentfotoj sur ĉi tiu aparato"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
|
|
msgid "No snapshots selected"
|
|
msgstr "Neniuj momentfotoj elektitaj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1003 src/Gtk/MainWindow.vala:1005
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Neniu"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Ne trovite"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
|
|
msgid "Not Selected"
|
|
msgstr "Ne elektite"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:396
|
|
msgid "Not Supported"
|
|
msgstr "Ne subtenate"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
|
|
msgid "Not enough disk space"
|
|
msgstr "Ne sufiĉe da diskospaco"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1180
|
|
msgid "Nothing to do!"
|
|
msgstr "Nenio por fari!"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504
|
|
#: src/AppConsole.vala:552
|
|
msgid "Num"
|
|
msgstr "N-ro"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
|
|
msgid ""
|
|
"Number of snapshots to keep.\n"
|
|
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nombro de momentfotoj por teni.\n"
|
|
"Pli malnovaj momentfotoj estos forigitaj, kiam ĉi tiu limo estos transpasita."
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Bone"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
|
|
msgid ""
|
|
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
|
|
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Operaciumo estu instalita sur BTRFS-subdisko kun Ubuntu-tipo de subvolum-"
|
|
"strukturo (@- kaj @home- subvolumoj). Aliaj strukturoj ne estas subtenataj."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:4289
|
|
msgid "Older log files removed"
|
|
msgstr "Pli malnovaj protokoldosieroj forigitaj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1004
|
|
msgid "Oldest snapshot"
|
|
msgstr "Plej malnova momentfoto"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296
|
|
msgid "On demand (manual)"
|
|
msgstr "Laŭpete (permane)"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:394 src/Core/Main.vala:3617
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
|
|
msgid ""
|
|
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nur ubuntu-tipoj de strukturoj kun @- kaj @home-subvolumoj estas nun "
|
|
"subtenataj."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
|
|
msgid "Open Menu"
|
|
msgstr "Malfermi menuon"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3399
|
|
msgid ""
|
|
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
|
|
"BTRFS mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcio --snapshot-device ne estu specifita por krei momentfotojn laŭ BTRFS-"
|
|
"reĝimo"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Agordoj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
|
|
msgid "Other applications (next page)"
|
|
msgstr "Aliaj aplikaĵoj (sekva paĝo)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Posedanto"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parent Device"
|
|
msgstr "Patra aparato"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2638 src/Core/Main.vala:2729 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
|
|
msgid "Parsing log file..."
|
|
msgstr "Analizo de protokola dosiero"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
|
|
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
msgstr "Subdisko havas nesubtenatan subvolum-strukturon."
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Dosierindiko"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Aranĝo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permesoj"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:270
|
|
msgid "Please check if you have multiple windows open."
|
|
msgstr "Bonvolu kontroli ĉu vi havas plurajn fenestrojn malfermitajn."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2405
|
|
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
|
|
msgstr "Bonvolu ne interrompi la restaŭran procezon!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:365
|
|
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
|
|
msgstr "Bonvolu instali postulatajn pakojn kaj provi ruli TimeShift denove"
|
|
|
|
#: src/AppGtk.vala:143
|
|
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bonvolu denove ruli la aplikaĵon kiel administranto (uzante 'sudo' aŭ 'su')"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:108
|
|
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
|
msgstr "Bonvolu ruli la aplikaĵon kiel administranto (uzante 'sudo' aŭ 'su')"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2355
|
|
msgid "Please save your work and close all applications."
|
|
msgstr "Bonvolu konservi vian laboron kaj fermi ĉiujn aplikaĵojn."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:685
|
|
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
|
|
msgstr "Bonvolu elekti momentfoton por vidi la protokolon!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
|
|
msgid "Please select the GRUB device"
|
|
msgstr "Bonvolu elekti la GRUB-aparaton"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:266
|
|
msgid "Please wait a few minutes and try again."
|
|
msgstr "Bonvolu atendi kelkajn minutojn kaj provi denove."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:752
|
|
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
|
|
msgstr "Bonvolu atendi la forigon de momentfotojn."
|
|
|
|
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Bonvolu atendi..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
|
|
msgid "Populating list..."
|
|
msgstr "Generado de listo..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1740 src/Gtk/BackupBox.vala:117
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr "Pretigado..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Antaŭa"
|
|
|
|
#: src/AppGtk.vala:130
|
|
msgid "Print debug information"
|
|
msgstr "Vidigi sencimigan informon"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132
|
|
msgid "Print version number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3979
|
|
msgid "Query completed"
|
|
msgstr "Informpeto plenumita"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3962
|
|
msgid "Querying subvolume info..."
|
|
msgstr "Informpetado de subvoluma informo..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
|
|
msgid "RSYNC"
|
|
msgstr "Rsync"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
|
|
msgid "RSYNC Snapshots"
|
|
msgstr "Rsync-momentfotoj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
|
|
msgid ""
|
|
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
|
|
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denove generas initramfs por ĉiuj instalitaj kernoj. Ĝenerale ĉi tio ne "
|
|
"necesas. Elektu ĉi tion nur, se la restaŭrita sistemo malsukcesas praŝargi."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
|
|
msgstr "Denove instali grub2-praŝargilon?"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2468
|
|
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
|
|
msgstr "Re-instalado de grub2-praŝargilo..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
|
|
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
|
|
msgstr "Denove instalas la grub2-praŝargilon sur la elektita aparato."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read %'d of %'d lines..."
|
|
msgstr "Legitaj %'d el %'d linioj..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2568
|
|
msgid "Rebooting system..."
|
|
msgstr "Repraŝargado de sistemo..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recommended"
|
|
msgstr "Rekomendite"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Aktualigi"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
|
|
msgid "Remote and network locations are not supported."
|
|
msgstr "Foraj kaj retaj lokoj ne estas subtenataj."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Forigi"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1778 src/Core/Main.vala:1789
|
|
#: src/Core/Main.vala:4285 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "Forigite"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:340
|
|
msgid "Removed cron task"
|
|
msgstr "Forigita cron-tasko"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed mount directory: '%s'"
|
|
msgstr "Forigita surmeta dosierujo: '%s'"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:555
|
|
msgid "Removed snapshot"
|
|
msgstr "Forigita momentfoto"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:484
|
|
msgid "Removing"
|
|
msgstr "Forigado"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:521
|
|
msgid "Removing snapshot"
|
|
msgstr "Forigo de momentfoto"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing snapshots"
|
|
msgstr "Forigo de momentfotoj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Restaŭri"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
|
|
msgid "Restore @home subvolume"
|
|
msgstr "Restaŭri @home-subvolumon"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
|
|
msgid "Restore Device"
|
|
msgstr "Restaŭri aparaton"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
|
|
msgid "Restore Exclude"
|
|
msgstr "Ekskluzivi pri la restaŭro"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
|
msgid "Restore Snapshot"
|
|
msgstr "Restaŭri momentfoton"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2978 src/Core/Main.vala:3020
|
|
msgid "Restore completed"
|
|
msgstr "Restaŭro plenumita"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
|
|
msgid "Restore selected snapshot"
|
|
msgstr "Restaŭri elektitan momentfoton"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:374
|
|
msgid "Restore snapshot"
|
|
msgstr "Restaŭri momentfoton"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
|
|
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
|
|
msgstr "Restaŭritaj subvolumoj aktiviĝos post sistemrestarto."
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:220
|
|
msgid "Restored system subvolume"
|
|
msgstr "Restaŭrita sistemsubvolumo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
|
|
msgid "Restoring Snapshot..."
|
|
msgstr "Restaŭrado de momentfoto..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
|
|
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
|
|
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Restaŭro de momentfoto anstataŭigos sistemsubvolumojn, kaj nun uzataj "
|
|
"sistemsubvolumoj estos garditaj kiel nova momentfoto. Se postulate, ĉi tiu "
|
|
"momentfoto povas poste esti restaŭrita por 'malfari' la restaŭron."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2947
|
|
msgid "Restoring snapshot..."
|
|
msgstr "Restaŭrado de momentfoto..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
|
|
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
|
|
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
|
|
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
|
|
"is restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Restaŭro de momentfotoj nur anstataŭigas sistemdosierojn kaj agordojn. Ne-"
|
|
"kaŝitaj dosieroj kaj dosierujoj en uzantaj hejmaj dosierujoj ne estos "
|
|
"tuŝitaj. Ĉi tiu konduto povas esti ŝanĝita per la aldono de filtrilo por "
|
|
"inkluzivi ĉi tiujn dosierojn. Inkluditaj dosieroj estos savkopiitaj, kiam "
|
|
"momentfoto estas kreita, kaj anstataŭigitaj, kiam momentfoto estas "
|
|
"restaŭrita."
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Revizio"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
|
|
msgid "Root device not selected"
|
|
msgstr "Radika aparato ne elektita"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
|
|
msgid "Rsync Log Viewer"
|
|
msgstr "Vidigilo de rsync-protokolo"
|
|
|
|
#: src/AppGtk.vala:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
|
|
msgstr "Ruli 'timeshift' por la komand-linia versio de ĉi tiu ilo"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:393
|
|
msgid "Run in non-interactive mode"
|
|
msgstr "Ruli laŭ ne-dialoga reĝimo"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:202
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Ruliĝante"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
|
|
msgid ""
|
|
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
|
|
"against drive failures."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konservi momentfotojn al ekstera disko anstataŭ la sistemdisko por "
|
|
"antaŭgardi kontraŭ diskingaj paneoj."
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
|
|
msgid ""
|
|
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
|
|
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
|
|
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
|
|
"distribution by restoring a snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konservado de momentfotoj al ne-sistema disko permesas al vi strukturi kaj "
|
|
"re-instali la operaciumon sur la sisteman diskon sen perdi momentfotojn "
|
|
"enmemorigitajn sur ĝi. Vi povas eĉ instali alian Linuksan distribuon kaj "
|
|
"poste restarigi la antaŭan distribuon restaŭrante momentfoton."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1446 src/Core/Main.vala:1600 src/Core/Main.vala:1602
|
|
msgid "Saving to device"
|
|
msgstr "Konservado al aparato"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Tempoplano"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:273
|
|
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
|
|
msgstr "Planita momentfoto farata..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1180 src/Gtk/MainWindow.vala:1020
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
|
|
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
|
|
msgstr "Planitaj momentfotoj farata..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
|
|
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Planitaj momentfotoj estas malŝaltitaj. Estas rekomendite ŝalti ilin."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
|
|
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Planitaj momentfotoj estas ŝaltitaj."
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
|
|
msgid ""
|
|
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
|
|
"selected levels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Planitaj momentfotoj estas ŝaltitaj. Momentfotoj kreiĝos aŭtomate por "
|
|
"elektitaj niveloj."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
|
|
msgstr "Elekti '%s'-aparaton (defaŭlto = %s)"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702
|
|
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
|
|
msgstr "Elekti BTRFS-sistemdiskon kun radika subvolumo (@)"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:1011
|
|
msgid "Select GRUB device"
|
|
msgstr "Elekti grub-aparaton"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:684
|
|
msgid "Select Snapshot"
|
|
msgstr "Elekti momentfoton"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
|
|
msgid "Select Snapshot Levels"
|
|
msgstr "Elekti momentfotajn nivelojn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
|
|
msgid "Select Snapshot Location"
|
|
msgstr "Elekti momentfotan lokon"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
|
|
msgid "Select Snapshot Type"
|
|
msgstr "Elekti momentfotan tipon"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
|
|
msgid "Select Snapshots"
|
|
msgstr "Elekti momentfotojn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
|
|
msgid "Select Target Device"
|
|
msgstr "Elekti celan aparaton"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select a partition on this disk"
|
|
msgstr "Elekti subdiskon sur ĉi tiu disko"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:791
|
|
msgid "Select a single snapshot to restore"
|
|
msgstr "Elekti unuopan momentfoton por restaŭri"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
|
|
msgid "Select another device for root file system (/)"
|
|
msgstr "Elekti alian aparaton por radika dosiersistemo (/)"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
|
|
msgid "Select another device or free up some space"
|
|
msgstr "Elektu alian aparaton aŭ liberigu iom da spaco"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
|
|
msgid "Select another device to delete snasphots"
|
|
msgstr "Elekti alian aparaton por forigi momentfotojn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
|
|
msgid "Select another device?"
|
|
msgstr "Elekti alian aparaton?"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
|
|
msgid "Select applications to exclude from restore"
|
|
msgstr "Elekti aplikaĵojn ekskluzivotajn de restaŭro"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:685
|
|
msgid "Select backup device"
|
|
msgstr "Elekti savkopian aparaton"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "Elekti dosierujon"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
|
|
msgid "Select file(s)"
|
|
msgstr "Elekti dosiero(j)n"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:759
|
|
msgid "Select snapshot"
|
|
msgstr "Elekti momentfoton"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
|
|
msgid "Select snapshots to delete"
|
|
msgstr "Elekti forigotajn momentfotojn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
|
|
msgid "Select the device for root file system (/)"
|
|
msgstr "Elekti la aparaton por radika dosiersistemo (/)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
|
|
msgid "Select the devices where files will be restored."
|
|
msgstr "Elekti la aparatojn, kie dosieroj restaŭriĝos."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
|
|
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
|
|
msgstr "Elekti la intervalojn por krei momentfotojn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
|
|
msgid "Select the items to be removed from the list"
|
|
msgstr "Elekti la erojn forigotajn de la listo"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
|
|
msgid "Select the snapshot device"
|
|
msgstr "Elekti la momentfotan aparaton"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:784
|
|
msgid "Select the snapshot to restore"
|
|
msgstr "Elekti la restaŭrotan momentfoton"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
|
|
msgid "Select the snapshots to be deleted"
|
|
msgstr "Elekti la forigotajn momentfotojn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:600
|
|
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
|
|
msgstr "Elekti la momentfotojn markotajn por forigo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
|
|
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
|
|
msgstr "Elekti la celajn aparatojn, kie la sistemo kloniĝos."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3427
|
|
msgid "Selected default snapshot device"
|
|
msgstr "Elektita defaŭlta momentfota aparato"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3378 src/Core/Main.vala:3382
|
|
msgid "Selected default snapshot type"
|
|
msgstr "Elektita defaŭlta momentfota tipo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
|
|
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
|
|
msgstr "Elektita aparato ne havas BTRFS-subdiskon"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
|
|
msgid "Selected device does not have Linux partition"
|
|
msgstr "Elektita aparato ne havas Linuksan subdiskon"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
|
|
msgid "Selected snapshot device"
|
|
msgstr "Elektita momentfota aparato"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701
|
|
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
|
|
msgstr "Elektita momentfota aparato ne estas sistemdisko"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2188
|
|
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
|
|
msgstr "Elektita momentfoto estas markita por forigo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:815
|
|
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elektita momentfoto estas markita por forigo kaj ne povas esti restaŭrita"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
|
|
msgid ""
|
|
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
|
|
"only hidden files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Elektita uzanto havas ĉifritan hejman dosierujon. Ne eblas inkluzivi nur "
|
|
"kaŝitajn dosierojn."
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Seria"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:230
|
|
msgid "Session log file"
|
|
msgstr "Seanca protokoldosiero"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:370
|
|
msgid "Set snapshot description"
|
|
msgstr "Starigi momentfotan priskribon"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Agordoj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
|
|
msgid "Settings wizard"
|
|
msgstr "Agorda asistanto"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
|
|
msgid "Setup Complete"
|
|
msgstr "Agordo plenumita"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
|
|
msgid "Setup Wizard"
|
|
msgstr "Agorda asistanto"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:390
|
|
msgid "Show additional debug messages"
|
|
msgstr "Montri aldonajn sencimigajn mesaĝojn"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131
|
|
msgid "Show all options"
|
|
msgstr "Montri ĉiujn opciojn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
|
|
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
|
|
msgstr "Montri pli da aplikaĵoj ekskluzivotaj sur la sekva paĝo"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:391
|
|
msgid "Show rsync output (default)"
|
|
msgstr "Montri rsync-eligon (defaŭlte)"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1938 src/Utility/Device.vala:1953
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grando"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
|
|
msgid ""
|
|
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
|
|
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
|
|
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
|
|
"blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
"La grando de BTRFS-momentfotoj estas komence nulo. Sistemdosieroj iom post "
|
|
"iom laŭ tempo ŝanĝadas, ĉar datumoj estas skribataj al novaj datumblokoj, "
|
|
"kiuj prenas diskospacon (kopiado-ĉe-skribado). Dosieroj en la momentfoto "
|
|
"daŭrigas montri al originaj datumblokoj."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:379
|
|
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
|
|
msgstr "Preterlasi grub2-reinstalon"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2193 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Momentfoto"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
|
|
"system to activate the restored snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Momentfoto '%s' estas uzata de la sistemo kaj ne povas esti forigita. "
|
|
"Restartigu la sistemon por aktivigi la restaŭritan momentfoton."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
|
|
msgid "Snapshot Created"
|
|
msgstr "Momentfoto kreita"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot Levels"
|
|
msgstr "Momentfotaj niveloj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:751
|
|
msgid "Snapshot deletion in progress..."
|
|
msgstr "Momentfota forigo farata..."
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot device"
|
|
msgstr "Momentfota aparato"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675
|
|
msgid "Snapshot device not available"
|
|
msgstr "Momentfota aparato ne disponebla"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671
|
|
msgid "Snapshot device not selected"
|
|
msgstr "Momentfota aparato ne elektita"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot location"
|
|
msgstr "Momentfota loko"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1317
|
|
msgid "Snapshot saved successfully"
|
|
msgstr "Momentfoto konservita sukcese"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2183
|
|
msgid "Snapshot to restore not specified!"
|
|
msgstr "Restaŭrota momentfoto ne specifita!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3024
|
|
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
|
|
msgstr "Momentfoto aktiviĝos post sistempraŝargo."
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
|
|
msgid "Snapshot(s) Deleted"
|
|
msgstr "Momentfoto(j) forigita(j)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
msgstr "Momentfoto(j)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
|
|
"transaction at the file system level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Momentfotoj estas kreitaj kaj restaŭritaj tuj. Kreado de momentfoto estas "
|
|
"nedividebla transakcio sur dosiersistemnivelo."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
|
|
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Momentfotoj kreiĝas per kreado de kopioj de sistemdosieroj uzante rsync, kaj "
|
|
"senpere ligante neŝanĝitajn dosierojn ekde antaŭa momentfoto."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Momentfotoj kreiĝas per uzado de la integritaj funkcioj de la BTRFS-"
|
|
"dosiersistemo."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
|
|
msgstr "Momentfotoj ne estas planitaj en fiksitaj tempoj."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
|
|
"excluded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Momentfotoj estas perfektaj, pobajtaj kopioj de la sistemo. Nenio estas "
|
|
"ekskludita."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
|
|
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
|
|
"system is preserved as a new snapshot after restore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Momentfotoj estas restaŭritaj per anstataŭigo de sistemsubvolumoj. Ĉar "
|
|
"dosieroj neniam estas kopiitaj, forigitaj aŭ anstataŭitaj, ne estas risko je "
|
|
"perdo de datumoj. La ekzistanta sistemo estas gardita kiel nova momentfoto "
|
|
"post restaŭro."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
|
|
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
|
|
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Momentfotoj estas konservitaj sur la sama disko, de kiu ili estas kreitaj "
|
|
"(sistemdisko). Konservado sur aliaj diskoj ne estas subtenata. Se "
|
|
"sistemdisko paneas, tiam momentfotoj konservitaj sur ĝi estos perditaj kune "
|
|
"kun la sistemo."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
|
|
"not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Momentfotoj estas konservitaj al /timeshift sur elektita subdisko. Aliaj "
|
|
"lokoj ne estas subtenataj."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
|
|
"locations are not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Momentfotoj estas konservitaj al /timeshift-btrfs sur elektita subdisko. "
|
|
"Aliaj lokoj ne estas subtenataj."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:965
|
|
msgid "Snapshots available for restore"
|
|
msgstr "Momentfotoj disponeblaj por restaŭro"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
|
|
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
|
|
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Momentfotoj povas esti konservitaj al iu ajn disko strukturita kun Linuksa "
|
|
"dosiersistemo. Konservado de momentfotoj al ne-sistema aŭ ekstera disko "
|
|
"permesas restaŭron de la sistemo, eĉ se sistemdisko estas damaĝita aŭ re-"
|
|
"strukturita."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:289
|
|
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
|
|
msgstr "Momentfotoj ne povas esti kreitaj laŭ prova CD-reĝimo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1012
|
|
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
|
|
msgstr "Momentfotoj kreiĝos je elektitaj intervaloj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
|
|
"space (> 1 GB)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Momentfotoj kreiĝos je elektitaj intervaloj, se momentfota disko havas "
|
|
"sufiĉe da spaco (> 1 GB)"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:386
|
|
msgid "Specify backup device (default: config)"
|
|
msgstr "Specifi savkopian aparaton (defaŭlte: config)"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:378
|
|
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
|
|
msgstr "Specifi aparaton por instalo de grub2-praŝargilo"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:376
|
|
msgid "Specify snapshot to restore"
|
|
msgstr "Specifi restaŭrotan momentfoton"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:377
|
|
msgid "Specify target device"
|
|
msgstr "Specifi celan aparaton"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
|
|
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
|
|
msgstr "Haltigi cron-retmesaĝojn por planitaj taskoj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
|
|
msgid "Subvolume"
|
|
msgstr "Subvolumo"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subvolume exists at destination"
|
|
msgstr "Subvolumo ekzistas sur celloko"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subvolumes"
|
|
msgstr "Subvolumoj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
|
|
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:388
|
|
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
|
|
msgstr "Ŝalti al BTRFS-reĝimo (defaŭlte: config)"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:389
|
|
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
|
|
msgstr "Ŝalti al RSYNC-reĝimo (defaŭlte: config)"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
|
|
msgid "Symlinks updated"
|
|
msgstr "Simbolaj ligiloj ĝisdatigitaj"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2543
|
|
msgid "Syncing file systems..."
|
|
msgstr "Sinkronigado de dosiersistemoj..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1522 src/Core/Main.vala:2713 src/Core/Main.vala:2954
|
|
msgid "Syncing files with rsync..."
|
|
msgstr "Sinkronigado de dosieroj per rsync..."
|
|
|
|
#: src/AppGtk.vala:126
|
|
msgid "Syntax"
|
|
msgstr "Sintakso"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1959 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistemo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:912
|
|
msgid "System Restore Utility"
|
|
msgstr "Sistemrestaŭra utilaĵo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
|
|
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"La sistemo povas esti malfarita al antaŭa dato per restaŭro de momentfoto."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2406
|
|
msgid "System will reboot after files are restored"
|
|
msgstr "La sistemo denove praŝargos post restaŭro de dosieroj"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2356
|
|
msgid "System will reboot after files are restored."
|
|
msgstr "La sistemo denove praŝargos post restaŭro de dosieroj."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1253 src/Core/Main.vala:1327
|
|
msgid "Tagged snapshot"
|
|
msgstr "Markita momentfoto"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Markoj"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2218
|
|
msgid "Target device is not mounted"
|
|
msgstr "Cela aparato ne estas surmetita"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
|
|
msgid "Target device is same as system device"
|
|
msgstr "Cela aparato estas la sama kiel sistemaparato"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2212
|
|
msgid "Target device not specified!"
|
|
msgstr "Cela aparato ne specifita!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
|
|
msgid ""
|
|
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
|
|
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
|
|
"created by Timeshift."
|
|
msgstr ""
|
|
"La cron-servo sendas la eligon de planitaj taskoj kiel retmesaĝon al la nuna "
|
|
"uzanto. Elektu ĉi tiun opcion por forigi la retmesaĝojn por cron-taskoj "
|
|
"kreitaj de Timeshift."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:393
|
|
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
msgstr "La sistemsubdisko havas nesubtenatan subvoluman strukturon."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3616
|
|
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
msgstr "La cela subdisko havas nesubtenatan subvoluman strukturon."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are no snapshots on this device"
|
|
msgstr "Ne estas momentfotoj sur ĉi tiu aparato"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1380
|
|
msgid "This device is not encrypted"
|
|
msgstr "Ĉi tiu aparato ne estas ĉifrita"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2372
|
|
msgid ""
|
|
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
|
|
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ĉi tiu programaro alvenas absolute sen IU AJN garantio kaj la aŭtoro "
|
|
"akceptas neniun respondecon pri ajna damaĝo estiĝanta de la uzo de ĉi tiu "
|
|
"programo."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/Gtk/MainWindow.vala:1011
|
|
msgid "Timeshift is active"
|
|
msgstr "Timeshift aktivas"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Tempindiko"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Por restaŭri kun defaŭltaj opcioj, premu la ENIGAN klavon por ĉiuj invitoj!"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470
|
|
#: src/AppConsole.vala:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#: src/AppGtk.vala:107
|
|
msgid "Unknown option"
|
|
msgstr "Nekonata opcio"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1235
|
|
msgid "Unknown snapshot type"
|
|
msgstr "Nekonata momentfota tipo"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1727
|
|
msgid "Unknown value specified for option --tags"
|
|
msgstr "Nekonata valoro specifita por opcio --tags"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1391 src/Utility/Device.vala:1507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
|
|
msgstr "Malŝlosita aparato estas mapigita al '%s'"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1506
|
|
msgid "Unlocked successfully"
|
|
msgstr "Malŝlosita sukcese"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1722
|
|
msgid "Unmounting from"
|
|
msgstr "Demeto de"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
|
|
msgid "Unshared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3620 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
|
|
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
|
|
msgstr "Nesubtenata subvoluma strukturo"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
|
|
msgid "Update GRUB menu"
|
|
msgstr "Ĝisdatigi grub-menuon"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
|
|
msgid "Update initramfs"
|
|
msgstr "Ĝisdatigi initramfs"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2893
|
|
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
|
|
msgstr "Ĝisdatigita /etc/crypttab sur cela aparato"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2813
|
|
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
|
|
msgstr "Ĝisdatigita /etc/fstab sur cela aparato"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
|
|
msgid ""
|
|
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
|
|
"be left selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ĝisdatigas la grub-menuajn erojn (rekomendite). Ĉi tio estas sendanĝera por "
|
|
"ruli kaj devus esti lasita elektita."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2526
|
|
msgid "Updating GRUB menu..."
|
|
msgstr "Ĝisdatigado de grub-menuo..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2737
|
|
msgid "Updating bootloader configuration..."
|
|
msgstr "Ĝisdatigado de praŝargilaj agordoj..."
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Uzite"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Uzanto"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
|
|
msgid "User Home Directories"
|
|
msgstr "Uzantaj hejmaj dosierujoj"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1461
|
|
msgid "User cancelled the password prompt"
|
|
msgstr "Uzanto nuligis la pasvortan inviton"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
|
|
msgid ""
|
|
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uzantaj hejmaj dosierujoj estas defaŭlte ekskluzivitaj, krom se vi ŝaltas "
|
|
"ilin ĉi tie"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Uzantoj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
|
|
msgid "Users Home"
|
|
msgstr "Uzantaj hejmoj"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Vendisto"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342
|
|
msgid "View Rsync Log for Create"
|
|
msgstr "Montri rsync-protokolon por kreado"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349
|
|
msgid "View Rsync Log for Restore"
|
|
msgstr "Montri rsync-protokolon por restaŭro"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
|
|
msgid "View TimeShift Logs"
|
|
msgstr "Montri timeshift-protokolojn"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2267 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Averto"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
|
|
msgid "Web Browsers"
|
|
msgstr "Retumiloj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Ĉiusemajne"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1138
|
|
msgid "Weekly snapshot failed!"
|
|
msgstr "Ĉiusemajna momentfoto malsukcesis!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1119
|
|
msgid "Weekly snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Ĉiusemajnaj momentfotoj estas ŝaltitaj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
|
|
msgid "With Errors"
|
|
msgstr "Kun eraroj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Asistanto"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1434 src/Utility/Device.vala:1480
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Neĝusta pasvorto"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Jes"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
|
|
msgid ""
|
|
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
|
|
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
|
|
"later if required, to 'undo' the restore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vi povas daŭrigi labori sur la nuna sistemo. Post restarto la nuna sistemo "
|
|
"estos videbla kiel nova momentfoto. Ĉi tiu momentfoto povas poste esti "
|
|
"restaŭrita, se postulate, por 'malfari' la restaŭron."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
|
|
msgstr "[ENIGA KLAVO = defaŭlto (%s), a = ĉesigi]"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
|
|
msgstr "[ENIGA KLAVO = defaŭlto (%s), r = radika aparato, a = ĉesigi]"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
|
|
msgid ""
|
|
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
|
|
"to boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"[Por spertuloj] Ŝanĝi ĉi tiujn agordojn, se la restaŭrita sistemo "
|
|
"malsukcesas praŝargi."
|
|
|
|
#: src/Utility/AppLock.vala:54
|
|
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
|
|
msgstr "[Averto] Forigita nevalidan ŝloson"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "ĉiuj"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1655 src/Core/Main.vala:4030 src/Core/Main.vala:4115
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:215
|
|
msgid "btrfs returned an error"
|
|
msgstr "btrfs liveris eraron"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1554
|
|
msgid "complete"
|
|
msgstr "plenumite"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:261
|
|
msgid "crontab file exported"
|
|
msgstr "crontab-dosiero eksportita"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:244
|
|
msgid "crontab file installed"
|
|
msgstr "crontab-dosiero instalita"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
|
|
msgid "incomplete"
|
|
msgstr "ne plenumite"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
|
|
msgid "marked for deletion"
|
|
msgstr "markite por forigo"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1446 src/Core/Main.vala:1600 src/Core/Main.vala:1602
|
|
msgid "mounted at path"
|
|
msgstr "surmetite laŭ dosierindiko"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1554
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
|
|
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
|
|
msgid "remaining"
|
|
msgstr "restante"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1565
|
|
msgid "rsync returned an error"
|
|
msgstr "rsync liveris eraron"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
|
|
msgid "un-tagged"
|
|
msgstr "ne-markite"
|
|
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
|
|
msgid "Timeshift"
|
|
msgstr "Timeshift"
|
|
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
|
|
msgid "Run Timeshift as Administrator"
|
|
msgstr "Ruli Timeshift kiel administranto"
|
|
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
|
|
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
|
|
msgstr "Aŭtentokontrolo postulatas por ruli Timeshift kiel administranto"
|