timeshift/po/ru.po
2023-12-03 15:46:35 +00:00

2682 lines
94 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for timeshift
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the timeshift package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejee2008@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 11:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 13:54+0000\n"
"Last-Translator: Темак <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-12-03 13:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 886068b1e1d10de444fbd53b0c7d3f6d4fb3e658)\n"
"Language: ru\n"
#: src/AppConsole.vala:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Нажмите клавишу ввода для продолжения..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d снимков, %s свободно"
#: src/AppConsole.vala:927
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "«%s» будет размещён на «%s»"
#: src/AppConsole.vala:924
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "«%s» будет размещён на корневом устройстве"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Пере)установить GRUB2 на:"
#: src/Core/Main.vala:379
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Timeshift BTRFS удалён **"
#: src/Core/Main.vala:3527
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ привязано к устройству"
#: src/Core/Main.vala:3549
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot привязано к устройству"
#: src/Core/Main.vala:3560
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi привязано к устройству"
#: src/Core/Main.vala:3538
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home привязано к устройству"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Комментарии</b> (дважды нажмите для изменения)"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
"Задача обслуживания запускается раз в час и создаёт снимки по мере "
"необходимости."
#: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907
#: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088
#: src/AppConsole.vala:1106
msgid "Aborted."
msgstr "Прервано."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
msgid "About"
msgstr "О приложении"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "Добавить файлы"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Добавить папки"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Добавить пользовательский шаблон"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Добавить папки"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "Добавить файлы"
#: src/AppConsole.vala:371
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Добавить метки к снимку (по умолчанию: O)"
#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Задание cron добавлено"
#: src/AppGtk.vala:147
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Требуются права администратора"
#: src/AppGtk.vala:142
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Для резервного копирования и восстановления системных файлов необходимы "
"права администратора."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Все файлы копируются при создании первого снимка. Последующие снимки "
"являются несоразмерными. Неизменённые файлы будут связаны с предыдущим "
"снимком, если он доступен."
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Все остальные файлы и папки исключаются."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Для корневой файловой системы (/) выбрано зашифрованное устройство. Для "
"того, чтобы система загрузилась, загрузочная папка (/boot) должна быть "
"смонтирована на незашифрованное устройство.\n"
"\n"
"Либо выберите незашифрованное устройство для загрузочной папки, либо "
"незашифрованное устройство для корневой файловой системы."
#: src/Core/Main.vala:265
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Другая копия Timeshift создаёт снимок."
#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Запущена другая копия приложения"
#: src/Core/Main.vala:269
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "Другая копия TimeShift работает в настоящее время!"
#: src/AppConsole.vala:387
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Отвечать «ДА» для всех запросов на подтверждение"
#: src/Core/Main.vala:3364
msgid "App config loaded"
msgstr "Настройки приложения загружены"
#: src/Core/Main.vala:3252
msgid "App config saved"
msgstr "Настройки приложения сохранены"
#: src/AppConsole.vala:107
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Для работы приложения требуются права администратора."
#: src/Core/Main.vala:3704
msgid "Application will exit"
msgstr "Будет произведено завершение работы приложения"
#: src/Core/Main.vala:395
msgid "Application will exit."
msgstr "Будет произведено завершение работы приложения."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "Снимки BTRFS"
#: src/Core/Main.vala:2202 src/Core/Main.vala:2206
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Устройство BTRFS не смонтировано"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"Снимки BTRFS сохраняются в системном разделе. Другие разделы не "
"поддерживаются."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"Снимки BTRFS сохраняются на том же накопителе, с которого создавались. Если "
"системный накопитель выйдет из строя, снимки будут потеряны вместе с "
"системой. Для защиты от сбоев накопителя сохраняйте снимки на внешнем "
"несистемном накопителе в режиме RSYNC."
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Обработчик"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367
msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"
#: src/Core/Main.vala:2178
msgid "Backup Device"
msgstr "Устройство для резервного копирования"
#: src/Core/Main.vala:2173
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Устройство резервного копирования не задано!"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Клиенты БитТоррент"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "Загрузка"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Загрузочное устройство не выбрано"
#: src/Core/Main.vala:1045
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Ошибка создания снимка при загрузке!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Загрузочные снимки создаются с задержкой 10 минут после запуска системы."
#: src/Core/Main.vala:1026
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Создание снимков при загрузке включено"
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Настройки загрузчика"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Настройки загрузчика (дополнительные)"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335
msgid "Browse Files"
msgstr "Обзор файлов"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Обзор выбранных снимков"
#: src/Core/Main.vala:2668
msgid "Building file list..."
msgstr "Построение списка файлов..."
#: src/Core/Main.vala:1405
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr "Подсчёт требуемого пространства на накопителе..."
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Отменить восстановление?"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Отмена восстановления приведёт к тому, что целевая система не будет "
"находиться в целостном состоянии. Система может не загрузиться, или вы "
"можете столкнуться с различными неприятностями. После отмены вам необходимо "
"восстановить другой снимок, чтобы привести систему в целостное состояние. "
"Нажмите «Да» для подтверждения."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Не удалось удалить рабочий снимок"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
msgid "Changed"
msgstr "Изменено"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Изменённые объекты:"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "Проверка действий по восстановлению (Пробный прогон)"
#: src/Core/Main.vala:2901
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Проверка файловой системы на наличие ошибок..."
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольная сумма"
#: src/Core/Main.vala:2549
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Очистка..."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Щёлкните для изменения. Перетащите для изменения порядка."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr "Щелкните для редактирования. Перетащите для изменения порядка."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Клонировать систему"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Клонирование"
#: src/Core/Main.vala:2951
msgid "Cloning system..."
msgstr "Клонирование системы..."
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Закройте окно для выхода"
#: src/Core/Main.vala:364
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Команды, перечисленные ниже, недоступны на этой системе"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr "Комментарии (нажмите для изменения)"
#: src/Core/Main.vala:2944 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "Сравнение файлов (Пробный прогон)..."
#: src/Core/Main.vala:2710
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Сравнение файлов с помощью rsync..."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Выполнено"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Выполнено с ошибками"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr "Подтвердить действия"
#: src/AppConsole.vala:1081
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Продолжить восстановление? (y/n): "
#: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978
msgid "Could not find device"
msgstr "Не удалось найти устройство"
#: src/Utility/Device.vala:1308
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Не удалось найти файл"
#: src/AppConsole.vala:744
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Не удалось найти снимок"
#: src/Core/Main.vala:3113
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Не удалось найти системный подраздел"
#: src/Core/Main.vala:3141
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Не удалось найти системные подразделы для создания снимка до восстановления"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Создать снимок"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Создавать при каждой загрузке"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Создавать каждый день"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Создавать каждый час"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Создавать каждый месяц"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Создавать каждую неделю"
#: src/AppConsole.vala:369
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Создать снимок (даже если не назначено)"
#: src/AppConsole.vala:368
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Создать снимок если назначено"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Создать снимок текущей системы"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1027
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Для защиты вашей системы создавайте снимки вручную или включите создание "
"снимков по расписанию"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Создавать снимки с использованием BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Создавать снимки с помощью инструмента RSYNC и жёстких ссылок"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Создано"
#: src/Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Контрольный файл создан"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268
msgid "Created directory"
msgstr "Папка создана"
#: src/Core/Main.vala:3163
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Снимок до восстановления создан"
#: src/Core/Main.vala:1660
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Снимок подраздела создан"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Создание снимка..."
#: src/Core/Main.vala:1598
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Создание новой резервной копии..."
#: src/Core/Main.vala:1444
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Создание нового снимка..."
#: src/Core/Main.vala:3091
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Создание снимка до восстановления для системных подразделов..."
#: src/Core/Main.vala:3703
msgid "Critical Error"
msgstr "Критическая ошибка"
#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Задание cron создано"
#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Задание cron удалено"
#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Задание cron существует"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательский"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
#: src/Core/Main.vala:1107
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Не удалось создать ежедневный снимок!"
#: src/Core/Main.vala:1088
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Создание ежедневных снимков включено"
#: src/Core/Main.vala:2272
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Данные будут изменены на следующих устройствах:"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
msgid "Date Format"
msgstr "Формат даты"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321 src/Gtk/MainWindow.vala:160
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Удалить снимки"
#: src/AppConsole.vala:383
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Удалить все снимки"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Удалить выбранный снимок"
#: src/AppConsole.vala:382
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Удалить снимок"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302
msgid "Deleted directory"
msgstr "Папка удалена"
#: src/Core/Main.vala:3070 src/Core/Main.vala:3074 src/Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Подраздел удалён"
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Удаление снимков..."
#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Удаление подраздела"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
#: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: src/Core/Subvolume.vala:181
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "Уничтоженная qgroup"
#: src/Core/Subvolume.vala:171
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Уничтожение qgroup"
#: src/Core/Main.vala:2275 src/Core/Main.vala:2307
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932
#: src/Utility/Device.vala:1942 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: src/Utility/Device.vala:1390
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Устройство разблокировано"
#: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Имя устройства пустое!"
#: src/Core/Main.vala:3417 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
#: src/AppConsole.vala:676
msgid "Device not found"
msgstr "Устройство не найдено"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Показанные выше устройства содержат файловую систему BTRFS."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Показанные выше устройства содержат файловые системы Linux."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Устройства, с которых был создан снимок, выбраны по умолчанию."
#: src/AppConsole.vala:332
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Устройства с файловыми системами Linux"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
"Устройства с файловыми системами Windows (NTFS, FAT и т.п.) не "
"поддерживаются."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
msgid "Directory not found"
msgstr "Папка не найдена"
#: src/Core/Main.vala:2367 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Отказ от ответственности"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Накопитель"
#: src/Core/Main.vala:242
msgid "Distribution"
msgstr "Распространение"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Включить создание снимков по расписанию для защиты вашей системы"
#: src/Utility/Device.vala:1454
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Зашифрованное устройство"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Домашняя папка зашифрована"
#: src/AppConsole.vala:897
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Введите имя или номер устройства"
#: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Введите имя или номер устройства (a=Сброс)"
#: src/Utility/Device.vala:1455
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Введите пароль для разблокировки «%s»"
#: src/AppConsole.vala:767
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Введите номер снимка (a=Сброс, p=Предыдущий, n=Следующий)"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Введите шаблон для исключений (Напр: *.mp3, *.bak)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
msgid "Error running Rsync"
msgstr "Ошибка запуска Rsync"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Оценка"
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Оценка размера системы..."
#: src/Core/Main.vala:1440
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Оценка размера системы..."
#: src/AppConsole.vala:398
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
msgid "Exclude All Files"
msgstr "Исключить все файлы"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Исключить настройки приложения"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Исключить приложения"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Список исключений"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Итоговый список исключений"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Шаблон для исключения"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Исключённые папки"
#: src/Core/Main.vala:1728
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Ожидаются значения: O, B, H, D, W, M"
#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Не удалось добавить задание cron"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Не удалось скопировать файл"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Не удалось создать папку"
#: src/Core/Main.vala:1566
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Не удалось создать новый снимок"
#: src/Core/Main.vala:1320
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Не удалось создать снимок"
#: src/Core/Main.vala:1656
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Не удалось создать снимок подраздела"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Не удалось создать символические ссылки"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Не удалось удалить папку"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Не удалось удалить файл"
#: src/Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr "Не удалось удалить вложенный подраздел снимка"
#: src/Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Не удалось удалить снимок подраздела"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Не удалось удалить символические ссылки"
#: src/Core/Subvolume.vala:177
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Не удалось уничножить qgroup"
#: src/Core/Main.vala:3918 src/Core/Main.vala:3924
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Не удалось оценить размер системы"
#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Не удалось экспортировать файл crontab"
#: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906
#: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Не удалось получить ответ от пользователя в течение 3-х попыток"
#: src/Utility/Device.vala:724
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Не удалось получить список разделов"
#: src/Core/Main.vala:3500
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Не удалось получить список разделов."
#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Не удалось установить файл crontab"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Не удалось смонтировать устройства"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174
msgid "Failed to move file"
msgstr "Не удалось переместить файл"
#: src/Core/Main.vala:3128
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Не удалось переместить системный подраздел в папку снимков"
#: src/Core/Main.vala:4031
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Не удалось запросить список подразделов"
#: src/Core/Main.vala:4116
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Не удалось запросить квоту подраздела"
#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Не удалось прочитать файл crontab"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112
msgid "Failed to read file"
msgstr "Не удалось прочитать файл"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
msgid "Failed to remove"
msgstr "Не удалось удалить"
#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Не удалось удалить задание cron"
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
#: src/Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Не удалось удалить снимок"
#: src/Core/Subvolume.vala:216
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Не удалось восстановить системный подраздел"
#: src/Core/Main.vala:1516
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Не удалось сохранить список исключений"
#: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435
#: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481
#: src/Utility/Device.vala:1501
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Не удалось разблокировать устройство"
#: src/Utility/Device.vala:1733
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Не удалось размонтировать"
#: src/Core/Main.vala:3704
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Не удалось размонтировать устройство!"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139
msgid "Failed to write file"
msgstr "Не удалось записать файл"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Файл (снимок)"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Файл (система)"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
msgid "File Pattern"
msgstr "Шаблон файла"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Количество файлов и папок:"
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Файлы и папки, соответствующие шаблонам ниже, будут исключены. Шаблоны, "
"начинающиеся с «+», будут включать объекты независимо от исключений."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr ""
"Файлы и папки могут быть исключены для меньшего использования пространства "
"на накопителе."
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Количество файлов и папок:"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Файлы, соответствующие следующим шаблонам, будут исключены"
#: src/Utility/Device.vala:1950
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Файловая система"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Фильтровать по имени или пути"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Для первого снимка требуется:"
#: src/Core/Main.vala:3061
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Найден существующий снимок до восстановления"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
msgid "Free space"
msgstr "Свободное место"
#: src/AppConsole.vala:1055
msgid "GRUB Device"
msgstr "Устройство GRUB"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Устройство GRUB не выбрано"
#: src/AppConsole.vala:1060
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB НЕ будет переустановлен"
#: src/Core/Main.vala:2509
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Создание initramfs..."
#: src/AppConsole.vala:385
msgid "Global"
msgstr "Общие"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Скрытые файлы и папки включены по умолчанию, поскольку они содержат файлы "
"конфигурации, специфичные для пользователя."
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#: src/AppConsole.vala:392
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Скрыть вывод rsync"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Скрыть это окно (файлы будут удалены в фоне)"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:116
msgid "Home"
msgstr "Домашняя папка"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
msgid "Home Directory"
msgstr "Домашняя папка"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Hourly"
msgstr "Ежечасно"
#: src/Core/Main.vala:1076
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Создание ежечасного снимка не удалось!"
#: src/Core/Main.vala:1057
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Создание ежечасных снимков включено"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Если восстановленная система не смогла загрузиться, загрузитесь с живого "
"носителя CD/USB, установите Timeshift, и попробуйте восстановить другой "
"снимок."
#: src/Core/Main.vala:2373
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""
"Если эти условия не приемлемы для вас, пожалуйста, не продолжайте дальше "
"этого места!"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Шаблоны включений / исключений"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Включить подраздел @home в резервную копию"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
msgid "Include All Files"
msgstr "Включить все файлы"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr "Включить только скрытые файлы"
#: src/Core/Main.vala:2187
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Недействительный снимок"
#: src/AppConsole.vala:257
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Недействительные аргументы командной строки"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:814
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Недействительный снимок"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Файлы не выбраны"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Сохранить"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Сохранять конфигурационный файлы клиентов БитТоррент, таких как Deluge, "
"Transmission и т.д. Если не отмечено, предыдущие версии конфигурационных "
"файлов будут восстановлены из снимка."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Сохранять файлы настроек браузеров, таких как Firefox и Chrome. Если не "
"отмечено, предыдущие версии файлов настроек будут восстановлены из снимка."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Сохранить на корневом устройстве"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Сохранить этот путь для монтирования в корневой файловой системе"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523
msgid "LIVE"
msgstr "РАБОЧИЙ"
#: src/Utility/Device.vala:1951 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
#: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: src/Core/Main.vala:1038
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Последний загрузочный снимок создан %d часов назад"
#: src/Core/Main.vala:1033
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Последний загрузочный снимок создан до времени последнего запуска системы"
#: src/Core/Main.vala:1029
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Последний загрузочный снимок не найден"
#: src/Core/Main.vala:1100
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Последний ежедневный снимок создан %d часов назад"
#: src/Core/Main.vala:1095
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Последний ежедневный снимок создан более 1 дня назад"
#: src/Core/Main.vala:1091
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Последний ежедневный снимок не найден"
#: src/Core/Main.vala:1069
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Последний ежечасный снимок создан более %d минут назад"
#: src/Core/Main.vala:1064
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Последний ежечасный снимок создан более 1 часа назад"
#: src/Core/Main.vala:1060
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Последний ежечасный снимок не найден"
#: src/Core/Main.vala:1162
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Последний ежемесячный снимок создан более %d дней назад"
#: src/Core/Main.vala:1157
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Последний ежемесячный снимок создан более 1 месяца назад"
#: src/Core/Main.vala:1153
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Последний ежемесячный снимок не найден"
#: src/Core/Main.vala:1131
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Последний еженедельный снимок создан более %d дней назад"
#: src/Core/Main.vala:1126
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Последний еженедельный снимок создан более 1 недели назад"
#: src/Core/Main.vala:1122
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Последний еженедельный снимок не найден"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1002
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Последний снимок"
#: src/Core/Main.vala:1505
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Связи со снимком"
#: src/AppConsole.vala:363
msgid "List"
msgstr "Список"
#: src/AppConsole.vala:365
msgid "List devices"
msgstr "Список устройств"
#: src/AppConsole.vala:364
msgid "List snapshots"
msgstr "Список снимков"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:953
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Режим загрузочного USB-накопителя (только восстановление)"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Место"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Главное окно закрыто пользователем"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr "Отметить/снять отметку для удаления"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr ""
"Для уровня резервного копирования превышено предельное количество резервных "
"копий"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
#: src/Core/Main.vala:251
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Зависимости отсутствуют"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: src/Utility/Device.vala:1934
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячно"
#: src/Core/Main.vala:1150
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Создание ежемесячных снимков включено"
#: src/Core/Main.vala:1169
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Создание ежемесячного снимка не удалось!"
#: src/Core/Main.vala:2274 src/Core/Main.vala:2307
msgid "Mount"
msgstr "Монтировать"
#: src/Core/Main.vala:3135
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Системный подраздел перемещён в папку снимков"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:790
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Выбрано несколько снимков"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491
#: src/AppConsole.vala:437
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Нет изменений"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:599 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Нет выбранных снимков"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1026
msgid "No snapshots available"
msgstr "Нет доступных снимков"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:970
#: src/AppConsole.vala:326
msgid "No snapshots found"
msgstr "Снимки не найдены"
#: src/AppConsole.vala:753
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Снимки на этом устройстве не найдены"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Нет снимков на устройстве"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Нет снимков на этом устройстве"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Нет выбранных снимков"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1003 src/Gtk/MainWindow.vala:1005
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: src/Core/Subvolume.vala:198
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
msgid "Not Selected"
msgstr "Не выбрано"
#: src/Core/Main.vala:396
msgid "Not Supported"
msgstr "Не поддерживается"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Недостаточно места на накопителе"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#: src/Core/Main.vala:1180
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Нет задач для выполнения!"
#: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504
#: src/AppConsole.vala:552
msgid "Num"
msgstr "Номер"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Количество снимков для хранения.\n"
"Старые снимки будут удаляться при исчерпании лимита."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
msgid "OK"
msgstr "Да"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"ОС должна быть установлена на раздел с BTRFS с разбивкой на подразделы типа "
"Ubuntu (@ и @home подразделы). Другие виды разбивок не поддерживаются."
#: src/Core/Main.vala:4289
msgid "Older log files removed"
msgstr "Устаревшие файлы журналов удалены"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1004
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Старейший снимок"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296
msgid "On demand (manual)"
msgstr "По запросу (вручную)"
#: src/Core/Main.vala:394 src/Core/Main.vala:3617
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"Сейчас поддерживаются только разбивки типа Ubuntu с подразделами @ и @home."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
msgid "Open Menu"
msgstr "Открыть меню"
#: src/Core/Main.vala:3399
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Ключ «--snapshot-device» не должен указываться для создания снимков в режиме "
"BTRFS"
#: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Другие приложения (следующая страница)"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#: src/Utility/Device.vala:1946
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Вышестоящее устройство"
#: src/Core/Main.vala:2638 src/Core/Main.vala:2729 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Разбор файла журнала..."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Раздел имеет неподдерживаемую разбивку на подразделы."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
#: src/Core/Main.vala:270
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Проверьте, открыто ли у вас несколько окон."
#: src/Core/Main.vala:2405
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Не прерывайте восстановление!"
#: src/Core/Main.vala:365
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr "Установите необходимые пакеты и попробуйте запустить TimeShift cнова"
#: src/AppGtk.vala:143
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Перезапустите приложение от имени администратора (используя «sudo» или «su»)"
#: src/AppConsole.vala:108
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Запустите приложение от имени администратора (используя «sudo» или «su»)"
#: src/Core/Main.vala:2355
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Сохраните все открытые файлы и закройте все приложения."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:685
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Выберите снимок для просмотра журнала!"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Выберите устройство GRUB"
#: src/Core/Main.vala:266
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Подождите несколько минут и попробуйте снова."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:752
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Подождите, пока снимки будут удалены."
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Заполнение списка..."
#: src/Core/Main.vala:1740 src/Gtk/BackupBox.vala:117
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
msgid "Preparing..."
msgstr "Подготовка…"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
#: src/AppGtk.vala:130
msgid "Print debug information"
msgstr "Выводить отладочные сведения"
#: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132
msgid "Print version number"
msgstr "Вывести номер версии"
#: src/Core/Main.vala:3979
msgid "Query completed"
msgstr "Запрос завершён"
#: src/Core/Main.vala:3962
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Запрос информации о подразделах..."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "Снимки RSYNC"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Пересоздаёт initramfs для всех установленных ядер. Обычно в этом нет "
"необходимости. Выберите это, если восстановленная система не может "
"загрузиться."
#: src/AppConsole.vala:995
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Переустановить загрузчик GRUB2?"
#: src/Core/Main.vala:2468
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Переустановка загрузчика GRUB2..."
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Переустанавливает загрузчик GRUB2 на выбранном устройстве."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Чтение %'d из %'d строк..."
#: src/Core/Main.vala:2568
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Перезагрузка системы..."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Желательно"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Удалённые и сетевые расположения не поддерживаются."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1778 src/Core/Main.vala:1789
#: src/Core/Main.vala:4285 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Удалено"
#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "Задание cron удалено"
#: src/Core/Main.vala:3767
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Удалена смонтированная папка : «%s»"
#: src/Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Снимок удалён"
#: src/Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Удаляется"
#: src/Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Удаление снимка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Удаление снимков"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "Восстановить подраздел @home"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Восстановить устройство"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Восстановить исключения"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Восстановить снимок"
#: src/Core/Main.vala:2978 src/Core/Main.vala:3020
msgid "Restore completed"
msgstr "Восстановление завершено"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Восстановить выделенный снимок"
#: src/AppConsole.vala:374
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Восстановить снимок"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Восстановленные подразделы станут активными после перезагрузки системы."
#: src/Core/Subvolume.vala:220
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Системный подраздел восстановлен"
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Восстановление снимка..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Восстановление снимка перезапишет системные подразделы, а используемые в "
"данное время системные подразделы будут сохранены в новом снимке. При "
"необходимости этот снимок можно восстановить позже, выполнив «отмену» "
"восстановления."
#: src/Core/Main.vala:2947
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Восстановление снимка..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"Восстановление снимков заменяет только системные файлы и настройки. "
"Нескрытые файлы и папки в домашних папках пользователей не будут затронуты. "
"Это поведение можно изменить, добавив фильтр для включения этих файлов. "
"Включённые файлы будут скопированы при создании снимка и заменены при "
"восстановлении снимка."
#: src/Utility/Device.vala:1936
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Ревизия"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr "Корневое устройство не выбрано"
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Просмотр журнала Rsync"
#: src/AppGtk.vala:134
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr ""
"Введите «timeshift» в командной строке, чтобы запустить приложение в "
"строчном виде"
#: src/AppConsole.vala:393
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "Запустить в фоновом режиме"
#: src/Core/Main.vala:202
msgid "Running"
msgstr "Запуск"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Сохраняйте снимки на внешний накопитель вместо системного накопителя, чтобы "
"защититься от сбоев накопителей."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Сохранение снимков на несистемном накопителе позволяет форматировать "
"системный накопитель и переустанавливать ОС, не теряя при этом снимки. Вы "
"даже можете установить другую сборку линукса, а затем вернуть предыдущую "
"сборку, восстановив снимок."
#: src/Core/Main.vala:1446 src/Core/Main.vala:1600 src/Core/Main.vala:1602
msgid "Saving to device"
msgstr "Сохранение на устройство"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr "Расписание"
#: src/Core/Main.vala:273
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Выполняется создание снимка по расписанию..."
#: src/Core/Main.vala:1180 src/Gtk/MainWindow.vala:1020
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Создание снимков по расписанию выключено"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr ""
"Создание снимков по расписанию выключено. Желательно включить данную "
"возможность."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Создание снимков по расписанию включено"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Создание снимков по расписанию включено. Снимки будут создаваться "
"автоматически на выбранных уровнях."
#: src/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Выберите устройство «%s» (по умолчанию = %s)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Выберите системный накопитель с BTRFS с корневым подразделом (@)"
#: src/AppConsole.vala:1011
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Выберите устройство GRUB"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:684
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Выберите снимок"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Выберите уровни снимка"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Выберите место для снимка"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Выберите тип снимка"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Выберите снимки"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Выберите целевое устройство"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Выберите раздел на этом накопителе"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:791
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Выберите один снимок для восстановления"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Выберите другое устройство для корневой файловой системы (/)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Выберите другое устройство или освободите место"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Выберите другое устройство для удаления снимков"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
msgid "Select another device?"
msgstr "Выбрать другое устройство?"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Выберите приложения для исключения при восстановлении"
#: src/AppConsole.vala:685
msgid "Select backup device"
msgstr "Выберите устройство для резервных копий"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
msgid "Select directory"
msgstr "Выберите папку"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
msgid "Select file(s)"
msgstr "Выберите файл(ы)"
#: src/AppConsole.vala:759
msgid "Select snapshot"
msgstr "Выберите снимок"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Выберите снимки для удаления"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Выберите устройство для корневой файловой системы (/)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Выберите устройство, куда будут восстановлены файлы."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Выберите промежутки создания снимков"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Выберите элементы для удаления из списка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Выберите устройство для снимка"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:784
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Выберите снимок для восстановления"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Выберите снимки для удаления"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:600
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Выберите снимки для пометки на удаление"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Выберите целевое устройство для клонирования системы."
#: src/Core/Main.vala:3427
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Выберите устройство для снимков по умолчанию"
#: src/Core/Main.vala:3378 src/Core/Main.vala:3382
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Выберите тип снимка по умолчанию"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Выбранное устройство не содержит разделов BTRFS"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Выбранное устройство не содержит разделов линукса"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Устройство для снимка выбрано"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Выбранное устройство для снимка не является системным накопителем"
#: src/Core/Main.vala:2188
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Выбранный снимок отмечен для удаления"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:815
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr "Выбранный снимок отмечен для удаления и не может быть восстановлен"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"Домашняя папка выбранного пользователя зашифрована. Включить только скрытые "
"файлы не возможно."
#: src/Utility/Device.vala:1935
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Серийный номер"
#: src/Core/Main.vala:230
msgid "Session log file"
msgstr "Файл журнала сессии"
#: src/AppConsole.vala:370
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Задать описание снимка"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr "Мастер настройки"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "Установка завершена"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Мастер установки"
#: src/AppConsole.vala:390
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Показать дополнительные отладочные сообщения"
#: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131
msgid "Show all options"
msgstr "Показать все параметры"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Показать больше программ для исключения на следующей странице"
#: src/AppConsole.vala:391
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Показать вывод rsync (по умолчанию)"
#: src/Utility/Device.vala:1938 src/Utility/Device.vala:1953
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"Размер снимков BTRFS изначально равен нулю. Поскольку системные файлы "
"постепенно меняются со временем, данные записываются в новые блоки данных, "
"которые занимают пространство на накопителе (копирование при записи). Файлы "
"в снимке продолжают указывать на исходные блоки данных."
#: src/AppConsole.vala:379
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Пропустить переустановку GRUB2"
#: src/Core/Main.vala:2193 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Снимок"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Снимок «%s» используется системой и не может быть удалён. Перезапустите "
"систему, чтобы активировать восстановленный снимок."
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Снимок создан"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Уровни снимков"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:751
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Выполняется удаление снимка..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Устройство для снимка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Устройство для снимка не доступно"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Устройство для снимка не выбрано"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Расположение снимка"
#: src/Core/Main.vala:1317
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Снимок успешно сохранён"
#: src/Core/Main.vala:2183
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Снимок для восстановления не задан!"
#: src/Core/Main.vala:3024
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Снимок станет активным после перезагрузки системы."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Снимки удалены"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Снимки"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Снимки создаются и восстанавливаются мгновенно. Создание снимков — это "
"атомарная транзакция на уровне файловой системы."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Снимки создаются путём создания копий системных файлов с использованием "
"rsync и создания жёстких ссылок на неизменённые файлы из предыдущего снимка."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Снимки создаются с использованием встроенных средств файловой системы BTRFS."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Создание снимков не назначено в определённое время."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Снимки — совершенное средство, копирование системы байт в байт. Ничего не "
"будет пропущено."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Снимки восстанавливаются путём замены системных подразделов. Поскольку файлы "
"никогда не копируются, не удаляются и не перезаписываются, вероятность "
"потери данных отсутствует. Существующая система сохраняется как новый снимок "
"после восстановления."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Снимки сохраняются на том же накопителе, с которого они созданы (системного "
"накопителя). Хранение на других накопителях не поддерживается. Если "
"системный накопитель выйдет из строя, снимки, хранящиеся на нём, будут "
"потеряны вместе с системой."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
"Снимки сохраняются в папку /timeshift на выбранном разделе. Другие пути не "
"поддерживаются."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"Снимки сохраняются в папку /timeshift-btrfs на выбранном разделе. Другие "
"пути не поддерживаются."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:965
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Снимки доступны для восстановления"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"Снимки можно сохранить на любом накопителе, отформатированном в файловую "
"систему линукса. Сохранение снимков на несистемный или внешний накопитель "
"позволяет восстановить систему, даже если системный накопитель повреждён или "
"переформатирован."
#: src/AppConsole.vala:289
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Снимки не могут быть созданы в режиме загрузки с компакт-диска"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1012
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Снимки будут создаваться с выбранными промежутками"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Снимки будут создаваться с выбранными промежутками, если на накопителе со "
"снимком достаточно места (> 1 ГБ)"
#: src/AppConsole.vala:386
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Укажите устройство для резервного копирования (по умолчанию: config)"
#: src/AppConsole.vala:378
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Укажите устройство для установки загрузчика GRUB2"
#: src/AppConsole.vala:376
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Укажите снимок для восстановления"
#: src/AppConsole.vala:377
msgid "Specify target device"
msgstr "Укажите целевое устройство"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Остановить отправку писем через cron для заданий по расписанию"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Subvolume"
msgstr "Подраздел"
#: src/Core/Subvolume.vala:203
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "Подраздел существует в месте назначения"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Подразделы"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
msgid "Summary"
msgstr "Итог"
#: src/AppConsole.vala:388
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Переключиться в режим BTRFS (по умолчанию: config)"
#: src/AppConsole.vala:389
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Переключиться в режим RSYNC (по умолчанию: config)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Символические ссылки обновлены"
#: src/Core/Main.vala:2543
msgid "Syncing file systems..."
msgstr "Синхронизация файловых систем..."
#: src/Core/Main.vala:1522 src/Core/Main.vala:2713 src/Core/Main.vala:2954
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr "Синхронизация файлов с помощью rsync..."
#: src/AppGtk.vala:126
msgid "Syntax"
msgstr "Синтаксис"
#: src/Utility/Device.vala:1959 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Система"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:912
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Утилита восстановления системы"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Система не может быть возвращена в состояние на предыдущую дату путём "
"восстановления снимка."
#: src/Core/Main.vala:2406
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Система будет перезагружена после восстановления файлов"
#: src/Core/Main.vala:2356
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Система будет перезагружена после восстановления файлов."
#: src/Core/Main.vala:1253 src/Core/Main.vala:1327
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Помеченный снимок"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438
msgid "Tags"
msgstr "Метки"
#: src/Core/Main.vala:2218
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Целевое устройство не смонтировано"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Целевое устройство является системным"
#: src/Core/Main.vala:2212
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Целевое устройство не задано!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Служба cron отправляет результат выполнения запланированных задач по "
"электронной почте текущему пользователю. Выберите этот параметр, чтобы не "
"отправлять письма для задач cron, созданных Timeshift."
#: src/Core/Main.vala:393
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Системный раздел имеет неподдерживаемую разбивку на подразделы."
#: src/Core/Main.vala:3616
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Целевой раздел имеет неподдерживаемую разбивку на подразделы."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "На этом устройстве нет снимков"
#: src/Utility/Device.vala:1380
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Это устройство не зашифровано"
#: src/Core/Main.vala:2372
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Это программное обеспечение поставляется БЕЗ каких-либо гарантий и автор не "
"несёт никакой ответственности за любой ущерб, возникший из-за использования "
"этого приложения."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/Gtk/MainWindow.vala:1011
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Timeshift активен"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Метка времени"
#: src/AppConsole.vala:624
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"Для восстановления с параметрами по умолчанию нажимайте клавишу ввода на все "
"запросы!"
#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470
#: src/AppConsole.vala:509
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/Utility/Device.vala:1948
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: src/AppGtk.vala:107
msgid "Unknown option"
msgstr "Неизвестный параметр"
#: src/Core/Main.vala:1235
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Неизвестный тип снимка"
#: src/Core/Main.vala:1727
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Для ключа --tags указано неизвестное значение"
#: src/Utility/Device.vala:1391 src/Utility/Device.vala:1507
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Разблокированное устройство привязано к «%s»"
#: src/Utility/Device.vala:1506
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Успешно разблокировано"
#: src/Utility/Device.vala:1722
msgid "Unmounting from"
msgstr "Размонтировано с"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
msgid "Unshared"
msgstr "Неразделяемый"
#: src/Core/Main.vala:3620 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Разбивка на подразделы не поддерживается"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Обновить меню GRUB"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Обновить initramfs"
#: src/Core/Main.vala:2893
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Файл /etc/crypttab обновлён на целевом устройстве"
#: src/Core/Main.vala:2813
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Файл /etc/fstab обновлён на целевом устройстве"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Обновляет пункты меню GRUB (желательно). Это безопасно для запуска и должно "
"быть оставлено выбранным."
#: src/Core/Main.vala:2526
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Обновление меню GRUB..."
#: src/Core/Main.vala:2737
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Обновление конфигурации загрузчика..."
#: src/Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Используется"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr "Домашние папки пользователей"
#: src/Utility/Device.vala:1461
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Пользователь отменил ввод пароля"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"По умолчанию домашние папки пользователей исключены, пока вы не включите их"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr "Домашние папки пользователей"
#: src/Utility/Device.vala:1933
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Поставщик"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "Просмотр отчёта Rsync для создания"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "Просмотр отчёта Rsync для восстановления"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Просмотреть журналы TimeShift"
#: src/Core/Main.vala:2267 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Обозреватели сети"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"
#: src/Core/Main.vala:1138
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Создание еженедельного снимка не удалось!"
#: src/Core/Main.vala:1119
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Создание еженедельных снимков включено"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "С ошибками"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
msgid "Wizard"
msgstr "Мастер"
#: src/Utility/Device.vala:1434 src/Utility/Device.vala:1480
msgid "Wrong password"
msgstr "Неверный пароль"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Вы можете продолжить работу с текущей системой. После перезапуска текущая "
"система будет видна в виде нового снимка. Этот снимок можно восстановить "
"позже, если потребуется, чтобы «отменить» восстановление."
#: src/AppConsole.vala:1023
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = По умолчанию (%s), a = Прервать]"
#: src/AppConsole.vala:894
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = По умолчанию (%s), r = Корневое устройство, a = Прервать]"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
"[Для опытных пользователей] Измените эти настройки, если восстановленная "
"система не может загрузиться."
#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Внимание] Удалена неправильная блокировка"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
msgid "all"
msgstr "все"
#: src/Core/Main.vala:1655 src/Core/Main.vala:4030 src/Core/Main.vala:4115
#: src/Core/Subvolume.vala:215
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs вернуло ошибку"
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1554
msgid "complete"
msgstr "завершено"
#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "Файл crontab экспортирован"
#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "Файл crontab установлен"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
msgid "incomplete"
msgstr "неполный"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
msgid "marked for deletion"
msgstr "отмечено для удаления"
#: src/Core/Main.vala:1446 src/Core/Main.vala:1600 src/Core/Main.vala:1602
msgid "mounted at path"
msgstr "смонтировано на путь"
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1554
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr "осталось"
#: src/Core/Main.vala:1565
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync вернуло ошибку"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
msgid "un-tagged"
msgstr "не помечено"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr "Запустить Timeshift с правами администратора"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr ""
"Для запуска Timeshift с правами администратора требуется аутентификация"