mirror of
https://github.com/linuxmint/timeshift.git
synced 2024-10-26 18:03:42 +03:00
79ddd89891
* Move AppConsole.vala and AppGtk.vala to src directory * Rename po files Strip "timeshift-" prefix. This is required for the future meson support. * Add initial meson support * Remove makefile * docs/development.md: adapt the instructions to the meson build system Bonus: break a long line.
2586 lines
67 KiB
Plaintext
2586 lines
67 KiB
Plaintext
# Romanian translation for linuxmint
|
|
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
|
|
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-06-30 15:17+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-27 16:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Dorian Baciu <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-07-24 09:43+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 025a39fd866a641b6ae33074cda0d02a2c712d38)\n"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Press ENTER to continue..."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Apasă ENTER pentru a continua..."
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d snapshots, %s free"
|
|
msgstr "%d instantanee, %s liber"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' will be on '%s'"
|
|
msgstr "'%s' va fi pe '%s'"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:913
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' will be on root device"
|
|
msgstr "'%s' va fi pe dispozitivul root"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
|
|
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
|
|
msgstr "(Re)instalează GRUB2 pe:"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:367
|
|
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
|
|
msgstr "** Dezinstalat Timeshift BTRFS **"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3515
|
|
msgid "/ is mapped to device"
|
|
msgstr "/ e mapat la dispozitiv"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3537
|
|
msgid "/boot is mapped to device"
|
|
msgstr "/boot e mapat la dispozitiv"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3548
|
|
msgid "/boot/efi is mapped to device"
|
|
msgstr "/boot/efi e mapat la dispozitiv"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3526
|
|
msgid "/home is mapped to device"
|
|
msgstr "/home e mapat la dispozitiv"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:238
|
|
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
|
|
msgstr "<b>Comentarii</b> (dublu-clic pentru editare)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
|
|
msgid ""
|
|
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:700 src/Console/AppConsole.vala:764
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:896 src/Console/AppConsole.vala:991
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1036 src/Console/AppConsole.vala:1077
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1095
|
|
msgid "Aborted."
|
|
msgstr "Abandonat."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Despre"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adaugă"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
|
|
msgid "Add Files"
|
|
msgstr "Adaugă fișiere"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
|
|
msgid "Add Folders"
|
|
msgstr "Adaugă dosare"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
|
msgid "Add custom pattern"
|
|
msgstr "Adaugă un model personalizat"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
|
|
msgid "Add directories"
|
|
msgstr "Adaugă directoare"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
|
|
msgid "Add files"
|
|
msgstr "Adaugă fișiere"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:361
|
|
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
|
|
msgstr "Adaugă etichete la instantaneu (implicit: O)"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:312
|
|
msgid "Added cron task"
|
|
msgstr "Sarcină cron adăugată"
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:133
|
|
msgid "Admin Access Required"
|
|
msgstr "Se cere acces admin"
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:128
|
|
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se cere acces admin pentru copierea și restaurarea fișierelor de sistem"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189
|
|
msgid ""
|
|
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
|
|
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
|
|
"snapshot if available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toate fișierele sunt copiate când se crează primul instantaneu. "
|
|
"Instantaneele următoare sunt incrementale. Fișierele nemodificate vor fi "
|
|
"hard-linked din instantaneele precedente dacă acestea există."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130
|
|
msgid "All other files and folders are excluded."
|
|
msgstr "Toate celelalte fișiere și dosare sunt excluse"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
|
|
msgid ""
|
|
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
|
|
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
|
|
"successfully.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
|
|
"encrypted device for root filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este selectat un dispozitiv criptat pentru sistemul de fișiere root (/). "
|
|
"Directorul boot (/boot) trebuie montat pe un dispozitiv necriptat pentru ca "
|
|
"sistemul să boot-eze cu succes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ori selectați un dispozitiv necriptat pentru directorul boot ori selectați "
|
|
"un dispozitiv necriptat pentru sistemul de fișiere root."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:253
|
|
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
|
|
msgstr "O altă iterație a Timeshift crează deja un instantaneu."
|
|
|
|
#: src/Utility/AppLock.vala:49
|
|
msgid "Another instance of this application is running"
|
|
msgstr "O altă iterație a acestei aplicații rulează deja"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:257
|
|
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
|
|
msgstr "O altă iterație a Timeshift rulează deja!"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:377
|
|
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
|
|
msgstr "Răspunde cu DA la toate cererile de confirmare"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3352
|
|
msgid "App config loaded"
|
|
msgstr "S-a încărcat configurarea aplicației"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3240
|
|
msgid "App config saved"
|
|
msgstr "S-a salvat configurarea aplicației"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:102
|
|
msgid "Application needs admin access."
|
|
msgstr "Aplicația necesită acces admin"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3692
|
|
msgid "Application will exit"
|
|
msgstr "Aplicația se va opri"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:383
|
|
msgid "Application will exit."
|
|
msgstr "Aplicația se va opri"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponibil"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
|
|
msgid "BTRFS"
|
|
msgstr "BTRFS"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166
|
|
msgid "BTRFS Snapshots"
|
|
msgstr "Instantanee BTRFS"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120
|
|
msgid "BTRFS Tools Not Found"
|
|
msgstr "Uneltele BTRFS nu s-au găsit"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2190 src/Core/Main.vala:2194
|
|
msgid "BTRFS device is not mounted"
|
|
msgstr "Dispozitivul BTRFS nu este montat"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
|
|
msgid ""
|
|
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
|
|
"supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
|
|
msgid ""
|
|
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
|
|
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
|
|
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
|
|
"failures."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instantaneele BTRFS sunt salvate pe același disc după care sunt create. Dacă "
|
|
"discul de sistem eșuează, instantaneele se vor pierde odată cu sistemul. "
|
|
"Salvează instantaneele pe un disc extern, non-sistem, în modul RSYNC, pentru "
|
|
"a te proteja în caz de defecțiune a discului."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Backend"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:357 src/Gtk/BackupWindow.vala:92
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Backup"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2166
|
|
msgid "Backup Device"
|
|
msgstr "Dispozitiv de backup"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2161
|
|
msgid "Backup device not specified!"
|
|
msgstr "Dispozitivul de backup nu e specificat"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
|
msgid "Bittorrent Clients"
|
|
msgstr "Clienți bittorrent"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:246 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
|
msgid "Boot"
|
|
msgstr "Boot"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
|
|
msgid "Boot device not selected"
|
|
msgstr "Dispozitivul pentru boot nu a fost selectat"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1033
|
|
msgid "Boot snapshot failed!"
|
|
msgstr "Instantaneul boot a eșuat!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
|
|
msgid ""
|
|
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1014
|
|
msgid "Boot snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Instantaneele boot sunt facilitate"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
|
|
msgid "Bootloader Options"
|
|
msgstr "Opțiuni pentru Bootloader"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
|
|
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
|
|
msgstr "Opțiuni avansate pentru Bootloader"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Răsfoire"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:284
|
|
msgid "Browse Files"
|
|
msgstr "Răsfoiește fișiere"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
|
|
msgid "Browse selected snapshot"
|
|
msgstr "Răsfoiește instantaneul selectat"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2656
|
|
msgid "Building file list..."
|
|
msgstr "Se construiește lista de fișiere..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1393
|
|
msgid "Calculating required disk space..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulare"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
|
|
msgid "Cancel restore?"
|
|
msgstr "Anulează restaurarea"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
|
|
msgid ""
|
|
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
|
|
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
|
|
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
|
|
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anularea procesului de restaurare va lăsa sistemul țintă într-un stadiu "
|
|
"nepotrivit. E posibil ca sistemul să eșueze la pornire sau să vă confruntați "
|
|
"cu diverse probleme. După anulare e nevoie să restaurați un alt instantaneu "
|
|
"pentru a aduce sistemul la o stare consistentă. Clic pe DA pentru confirmare."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
|
|
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
|
|
msgstr "Nu se poate șterge instantaneul utilizat curent"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:588
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Modificat"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
|
|
msgid "Changed items:"
|
|
msgstr "Articole modificate"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
|
|
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2889
|
|
msgid "Checking file systems for errors..."
|
|
msgstr "Se verifică dacă sistemul de fișiere are erori"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checksum"
|
|
msgstr "Cheie de control"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2537
|
|
msgid "Cleaning up..."
|
|
msgstr "Se curăță..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:89
|
|
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
|
|
msgstr "Clic pentru editare. Trage și lasă să cadă pentru a reordona."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
|
|
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
|
msgid "Clone System"
|
|
msgstr "Clonează sistemul"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
|
|
msgid "Cloning"
|
|
msgstr "Se clonează"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2939
|
|
msgid "Cloning system..."
|
|
msgstr "Se clonează sistemul..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Închide"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
|
|
msgid "Close window to exit"
|
|
msgstr "Închide fereastra pentru a ieși"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:352
|
|
msgid "Commands listed below are not available on this system"
|
|
msgstr "Comenzile afișate mai jos nu sunt disponibile pe acest sistem"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:172
|
|
msgid "Comments (click to edit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2932 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
|
|
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2698
|
|
msgid "Comparing files with rsync..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Finalizat"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
|
|
msgid "Completed With Errors"
|
|
msgstr "Finalizat cu erori"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
|
|
msgid "Confirm Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue with restore? (y/n): "
|
|
msgstr "Continuă restaurarea? (y/n): "
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:836 src/Console/AppConsole.vala:967
|
|
msgid "Could not find device"
|
|
msgstr "Dispozitivul nu a fost găsit"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find file"
|
|
msgstr "Fișierul nu a fost găsit"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:733
|
|
msgid "Could not find snapshot"
|
|
msgstr "Instantaneul nu a fost găsit"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3101
|
|
msgid "Could not find system subvolume"
|
|
msgstr "Subvolumul de sistem nu a fost găsit"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3129
|
|
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu s-au gasit subvolumele de sistem pentru crearea instantaneului ante-"
|
|
"restaurare"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Creează"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
|
|
msgid "Create Snapshot"
|
|
msgstr "Creează instantaneu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
|
msgid "Create one per boot"
|
|
msgstr "Creează unul pentru fiecare boot"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
|
msgid "Create one per day"
|
|
msgstr "Creează unul pe zi"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
|
msgid "Create one per hour"
|
|
msgstr "Creează unul pe oră"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
|
msgid "Create one per month"
|
|
msgstr "Creează unul pe lună"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
|
msgid "Create one per week"
|
|
msgstr "Creează unul pe săptămână"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:359
|
|
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
|
|
msgstr "Creează instantaneu (chiar dacă nu este planificat)"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:358
|
|
msgid "Create snapshot if scheduled"
|
|
msgstr "Creează instantaneu dacă este planificat"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
|
|
msgid "Create snapshot of current system"
|
|
msgstr "Creează instantaneu a sistemului actual"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1027
|
|
msgid ""
|
|
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
|
|
"system"
|
|
msgstr ""
|
|
"Creează instantanee manual ori activează instantanee programate pentru "
|
|
"protecția sistemului"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
|
|
msgid "Create snapshots using BTRFS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
|
|
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
|
|
msgstr "Creează instantanee utilizând instrument RSYNC și hard-link-uri"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:571
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creat"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:430
|
|
msgid "Created control file"
|
|
msgstr "Fișier de control creat"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:294
|
|
msgid "Created directory"
|
|
msgstr "Director creat"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3151
|
|
msgid "Created pre-restore snapshot"
|
|
msgstr "Instantaneu de restabilire creat"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1648
|
|
msgid "Created subvolume snapshot"
|
|
msgstr "Subvolumul instantaneului creat"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
|
|
msgid "Creating Snapshot..."
|
|
msgstr "Crearea Instantaneului..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1586
|
|
msgid "Creating new backup..."
|
|
msgstr "Se creează o copie de rezervă nouă ..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1432
|
|
msgid "Creating new snapshot..."
|
|
msgstr "Se creează un nou instantaneu ..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3079
|
|
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se creează un nou instantaneu ante-restaurare pentru subvolume de sistem..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3691
|
|
msgid "Critical Error"
|
|
msgstr "Eroare critică"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:136
|
|
msgid "Cron job added"
|
|
msgstr "Adăugat jobul Cron"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:217
|
|
msgid "Cron job removed"
|
|
msgstr "Elimenta jobul Cron"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:304
|
|
msgid "Cron task exists"
|
|
msgstr "Există sarcina Cron"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:248 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Zilnic"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1095
|
|
msgid "Daily snapshot failed!"
|
|
msgstr "Instantaneu de azi a eșuat!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1076
|
|
msgid "Daily snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Sunt activate instantanee zilnice"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2260
|
|
msgid "Data will be modified on following devices:"
|
|
msgstr "Datele vor fi modificate pe următoarele dispozitive:"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
|
|
msgid "Date Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:371 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:270
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:160 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575 src/Gtk/DeleteWindow.vala:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ștergere"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
|
|
msgid "Delete Snapshots"
|
|
msgstr "Șterge instantanee"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:373
|
|
msgid "Delete all snapshots"
|
|
msgstr "Șterge toate instantanee"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
|
|
msgid "Delete selected snapshot"
|
|
msgstr "Șterge instantaneu selectat"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:372
|
|
msgid "Delete snapshot"
|
|
msgstr "Șterge instantaneu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:575
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Șters"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:328
|
|
msgid "Deleted directory"
|
|
msgstr "Director șters"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3058 src/Core/Main.vala:3062 src/Core/Subvolume.vala:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted subvolume"
|
|
msgstr "Subvolum șters"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
|
|
msgid "Deleting Snapshots..."
|
|
msgstr "Șterge instantanee"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleting subvolume"
|
|
msgstr "Șterge subvolum"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
|
|
msgid "Deluge, Transmission"
|
|
msgstr "Deluge, transmisie"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:428 src/Console/AppConsole.vala:544
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2263 src/Core/Main.vala:2295
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1942 src/Console/AppConsole.vala:456
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:495 src/Console/AppConsole.vala:543
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dispozitiv"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1390
|
|
msgid "Device is unlocked"
|
|
msgstr "Dispozitivul este deblocat"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347
|
|
msgid "Device name is empty!"
|
|
msgstr "Numele dispozitivului este gol!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3405 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:665
|
|
msgid "Device not found"
|
|
msgstr "Dispozitiv negăsit"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
|
|
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
|
|
msgstr "Dispozitivele din care a fost creat instantaneu sunt pre-selectate."
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:327
|
|
msgid "Devices with Linux file systems"
|
|
msgstr "Dispozitive cu fișiere sistem Linux"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
|
|
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Director negăsit"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2355 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
|
|
msgid "Disclaimer"
|
|
msgstr "Renunț"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disc"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:230
|
|
msgid "Distribution"
|
|
msgstr "Distribuție"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
|
|
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
|
|
msgstr "Activați instantaneu planificat pentru a vă proteja sistemul"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1454
|
|
msgid "Encrypted Device"
|
|
msgstr "Dispozitivul criptat"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:233
|
|
msgid "Encrypted Home Directory"
|
|
msgstr "Directorul Home/Acasă criptat"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter device name or number"
|
|
msgstr "Introduceți numele sau numărul dispozitivului"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:684 src/Console/AppConsole.vala:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
|
|
msgstr "Introduceți numele sau numărul dispozitivului (a=Abort)"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
|
|
msgstr "Introduceți expresia de acces pentru a debloca '%s'"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
|
|
msgstr "Introduceți numărul instantaneului (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
|
|
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
|
|
msgstr "Introduceți modelul pentru a exclude (Ex: * .mp3, * .bak)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Eroare"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
|
|
msgid "Error running Rsync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
|
|
msgid "Estimate"
|
|
msgstr "Estimare"
|
|
|
|
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
|
|
msgid "Estimating System Size..."
|
|
msgstr "Estimarea dimensiunii sistemului ..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1428
|
|
msgid "Estimating system size..."
|
|
msgstr "Estimarea dimensiunii sistemului ..."
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:387
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Exemple"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:133
|
|
msgid "Exclude All Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
|
|
msgid "Exclude Application Settings"
|
|
msgstr "Exclude setările aplicației"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
|
|
msgid "Exclude Apps"
|
|
msgstr "Exclude aplicațiile"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
|
|
msgid "Exclude List"
|
|
msgstr "Exclude lista"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
|
|
msgid "Exclude List Summary"
|
|
msgstr "Exclude rezumatul listei"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
|
|
msgid "Exclude Pattern"
|
|
msgstr "Exclude modelul"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
|
|
msgid "Excluded Directories"
|
|
msgstr "Directoare excluse"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1716
|
|
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
|
|
msgstr "Valori estimate: O, B, H, D, W, M"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:132
|
|
msgid "Failed to add cron job"
|
|
msgstr "Adăugarea jobului cron nereușită"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
|
|
msgid "Failed to copy file"
|
|
msgstr "Copierea fișierului nereușită"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:297
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:306
|
|
msgid "Failed to create directory"
|
|
msgstr "Copierea nereușită a directoriului"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1554
|
|
msgid "Failed to create new snapshot"
|
|
msgstr "Crearea nereușită a instantaneului nou"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1308
|
|
msgid "Failed to create snapshot"
|
|
msgstr "Crearea nereușită a instantaneului"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1644
|
|
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
|
|
msgstr "Crearea nereușită a subvolumului instantaneului"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
|
|
msgid "Failed to create symlinks"
|
|
msgstr "Crearea nereușită a symlink-urilor"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:331
|
|
msgid "Failed to delete directory"
|
|
msgstr "Crearea nereușită a directoriei"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
|
|
msgid "Failed to delete file"
|
|
msgstr "Ștergerea nereușită a fișierului"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:153
|
|
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:163
|
|
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
|
|
msgstr "Ștergerea nereușită a subvolumului instantaneului"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
|
|
msgid "Failed to delete symlinks"
|
|
msgstr "Ștergerea nereușită a symlink-urilor"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3906 src/Core/Main.vala:3912
|
|
msgid "Failed to estimate system size"
|
|
msgstr "Eroare la estimarea dimensiunii sistemului"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:257
|
|
msgid "Failed to export crontab file"
|
|
msgstr "Fișierul crontab nu a fost exportat"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:699 src/Console/AppConsole.vala:763
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:895 src/Console/AppConsole.vala:990
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1035 src/Console/AppConsole.vala:1076
|
|
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu s-a reușit să se obțină informație de la utilizator în 3 încercări"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:724
|
|
msgid "Failed to get partition list"
|
|
msgstr "Nu s-a reușit să se obțină lista de partiții"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3488
|
|
msgid "Failed to get partition list."
|
|
msgstr "Nu s-a reușit să se obțină lista de partiții."
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:240
|
|
msgid "Failed to install crontab file"
|
|
msgstr "Eșec la instalarea fișierului crontab"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
|
|
msgid "Failed to mount devices"
|
|
msgstr "Eșec la montarea dispozitivelor"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188
|
|
msgid "Failed to move file"
|
|
msgstr "Eșuare la mutare fișier"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3116
|
|
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eșuare la transferul subvolumului sistemului în directorul instantaneului"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:4011
|
|
msgid "Failed to query subvolume list"
|
|
msgstr "Eșuare interogare lista subvolum"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:50
|
|
msgid "Failed to read cron tab"
|
|
msgstr "Eșuare la citirea filei cron"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126
|
|
msgid "Failed to read file"
|
|
msgstr "Fișierul nu a putut fi citit"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
|
|
msgid "Failed to remove"
|
|
msgstr "Eliminare nereușită"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:213
|
|
msgid "Failed to remove cron job"
|
|
msgstr "Eșuare la eliminarea etapei cron"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:550
|
|
msgid "Failed to remove snapshot"
|
|
msgstr "Eliminare nereușită a instantaneului"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:200
|
|
msgid "Failed to restore system subvolume"
|
|
msgstr "Restabilire nereușită a subvolumului sistemului"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1504
|
|
msgid "Failed to save exclude list"
|
|
msgstr "Salvarea nereușită a listei de excluderi"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1501
|
|
msgid "Failed to unlock device"
|
|
msgstr "Deblocarea nereușită a dispozitivului"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1733
|
|
msgid "Failed to unmount"
|
|
msgstr "Eșuare la demontare"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3692
|
|
msgid "Failed to unmount device!"
|
|
msgstr "Demontare nereușită a dispozitivului!"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153
|
|
msgid "Failed to write file"
|
|
msgstr "Eșuare la înscriere fișierului"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
|
|
msgid "File (snapshot)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
|
|
msgid "File (system)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98
|
|
msgid "File Pattern"
|
|
msgstr "Fișier Model"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
|
|
msgid "File and directory counts:"
|
|
msgstr "Număr de fișiere și directoare"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Fișier negăsit"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
|
|
msgid ""
|
|
"Files & directories matching the patterns below will be excluded. "
|
|
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fișiere & amp; directoarele care se potrivesc modelelor de mai jos vor fi "
|
|
"excluse. Modelele care încep cu a + v-a include elementul în schimb celui "
|
|
"exclus."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
|
|
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fișierele și directoarele pot fi excluse pentru a economisi spațiu pe disc."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
|
|
msgid "Files and directory counts:"
|
|
msgstr "Număr de fișiere și directoare"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
|
|
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
|
|
msgstr "Sunt excluse fișierele care corespund următoarelor modele"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "Fișier sistem"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
|
|
msgid "Filter by name or path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Terminat"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Terminat"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
|
|
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
|
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
|
|
msgid "First snapshot requires:"
|
|
msgstr "Primul instantaneu necesită:"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3049
|
|
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
|
|
msgstr "S-a găsit instantaneu existent pentru restabilire"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Liber"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
|
|
msgid "Free space"
|
|
msgstr "Spațiu liber"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1044
|
|
msgid "GRUB Device"
|
|
msgstr "Dispozitiv GRUB"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
|
|
msgid "GRUB device not selected"
|
|
msgstr "Dispozitivul GRUB nu este selectat"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1049
|
|
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
|
|
msgstr "GRUB NU va fi reinstalat"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2497
|
|
msgid "Generating initramfs..."
|
|
msgstr "Generarea initramfs ..."
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:375
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
|
|
msgid ""
|
|
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
|
|
"specific configuration files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fișierele și mapele ascunse sunt incluse în mod implicit, deoarece conțin "
|
|
"fișiere de configurare specifice utilizatorului."
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ascunde"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:382
|
|
msgid "Hide rsync output"
|
|
msgstr "Ascunde ieșirea rsync"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
|
|
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
|
|
msgstr "Ascunde această fereastră (fișierele vor fi șterse în fundal)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:117
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Acasă"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116
|
|
msgid "Home Directory"
|
|
msgstr "Directorul Home/Acasă"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:247 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Orar"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1064
|
|
msgid "Hourly snapshot failed!"
|
|
msgstr "Instantanee orară a eșuat!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1045
|
|
msgid "Hourly snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Instantanee orară este activată"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
|
|
msgid ""
|
|
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
|
|
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dacă sistemul restabilit nu reușește să pornească, porniți Live CD / USB, "
|
|
"instalați Timeshift și încercați să restaurați un alt instantaneu."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2361
|
|
msgid ""
|
|
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
|
|
"point!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dacă acești termeni nu sunt acceptabili pentru dvs., vă rugăm să nu "
|
|
"continuați dincolo de acest punct!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
|
|
msgid "Include / Exclude Patterns"
|
|
msgstr "Include / exclude modele"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:337
|
|
msgid "Include @home subvolume in backups"
|
|
msgstr "Include subvolumul @ home în backup-ul"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:263
|
|
msgid "Include All Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:191
|
|
msgid "Include Only Hidden Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2175
|
|
msgid "Invalid Snapshot"
|
|
msgstr "Instantaneu nevalid"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid command line arguments"
|
|
msgstr "Argumentele liniei de comandă sunt nevalide"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:814
|
|
msgid "Invalid snapshot"
|
|
msgstr "Instantaneu nevalid"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
|
|
msgid "Items Not Selected"
|
|
msgstr "Elementele nu sunt selectate"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Păstrare"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
|
|
msgid ""
|
|
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
|
|
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
|
|
"snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Păstrați fișierele de configurare pentru clienții bittorrent cum ar fi "
|
|
"Deluge, Transmission, etc. Dacă fișierele de configurare neconfirmate vor fi "
|
|
"restabilite din instantaneu."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
|
|
msgid ""
|
|
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
|
|
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Păstrați fișierele de configurare pentru browserele web, cum ar fi Firefox "
|
|
"și Chrome. Dacă nu sunt bifate, fișierele de configurare anterioare vor fi "
|
|
"restabilite din instantaneu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
|
|
msgid "Keep on Root Device"
|
|
msgstr "Păstrați dispozitivul Root"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
|
|
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
|
|
msgstr "Păstrați această cale de montare pe sistemul de fișiere root"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:472
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr "Live"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1951 src/Console/AppConsole.vala:460
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:499 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etichetă"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
|
|
msgstr "Ultimul instantaneu de încărcare este vechi de %d ore"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1021
|
|
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ultimul instantaneu de încărcare este mai vechi decât timpul de pornire al "
|
|
"sistemului"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1017
|
|
msgid "Last boot snapshot not found"
|
|
msgstr "Ultimul instantaneu de încărcare nu a fost găsit"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
|
|
msgstr "Ultimul instantaneu de azi este vechi %d de ore"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1083
|
|
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
|
|
msgstr "Ultimul instantaneu de azi este mai vechi de 1 zi"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1079
|
|
msgid "Last daily snapshot not found"
|
|
msgstr "Ultima instantanee zilnică negăsită"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
|
|
msgstr "Ultima instantanee orară este veche de %d minute"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1052
|
|
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
|
|
msgstr "Ultima instantanee orară este mai veche de o oră"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1048
|
|
msgid "Last hourly snapshot not found"
|
|
msgstr "Ultima instantanee orară negăsită"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
|
|
msgstr "Ultima instantanee lunară este mai veche de %d zile"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1145
|
|
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
|
|
msgstr "Ultima instantanee lunară este mai veche de o lună"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1141
|
|
msgid "Last monthly snapshot not found"
|
|
msgstr "Ultima instantanee lunară negăsită"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
|
|
msgstr "Ultima instantanee săptămânală este mai veche de %d zile"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1114
|
|
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
|
|
msgstr "Ultima instantanee săptămânală este mai veche de o săptămână"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1110
|
|
msgid "Last weekly snapshot not found"
|
|
msgstr "Ultima instantanee săptămânală negăsită"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Latest snapshot"
|
|
msgstr "Ultima instantanee"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Linking from snapshot"
|
|
msgstr "Conectare de la instantanee"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:353
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Lista"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:355
|
|
msgid "List devices"
|
|
msgstr "Lista de dispozitive"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:354
|
|
msgid "List snapshots"
|
|
msgstr "Lista de instantanee"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:953
|
|
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
|
|
msgstr "Mod Live USB (Numai restaurare)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Locație"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
|
|
msgid "Main window closed by user"
|
|
msgstr "Fereastra principală este închisă de utilizator"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:277
|
|
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
|
|
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
|
|
msgstr "Au fost depășite copii de siguranță maxime pentru nivelul de backup"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meniu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:239
|
|
msgid "Missing Dependencies"
|
|
msgstr "Lipsesc dependințe"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Mod"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:250 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Lunar"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1138
|
|
msgid "Monthly snapshot are enabled"
|
|
msgstr "Instantanee lunară este activată"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1157
|
|
msgid "Monthly snapshot failed!"
|
|
msgstr "Instantanee lunară eșuată"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2262 src/Core/Main.vala:2295
|
|
msgid "Mount"
|
|
msgstr "Montare"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3123
|
|
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
|
|
msgstr "Subvolum sistem mutat în directorul de instantanee"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:790
|
|
msgid "Multiple snapshots selected"
|
|
msgstr "Multiple instantanee selectate"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:426 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:492
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Următor"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "Nu schimbă"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:599 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
|
|
msgid "No Snapshots Selected"
|
|
msgstr "Fără Instantanee Selectate"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1026
|
|
msgid "No snapshots available"
|
|
msgstr "Nu sunt instantanee disponibile"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Console/AppConsole.vala:321
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:970
|
|
msgid "No snapshots found"
|
|
msgstr "Nu sunt instantanee găsite"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:742
|
|
msgid "No snapshots found on device"
|
|
msgstr "Nu sunt găsite instantanee pe dispozitiv"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
|
|
msgid "No snapshots on device"
|
|
msgstr "Nu există instantanee pe dispozitiv"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
|
|
msgid "No snapshots on this device"
|
|
msgstr "Nu există instantanee pe acest dispozitiv"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
|
|
msgid "No snapshots selected"
|
|
msgstr "Nu sunt instantanee selectate"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1003 src/Gtk/MainWindow.vala:1005
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Niciunul"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
|
|
msgid "Not Selected"
|
|
msgstr "Neselectat"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:384
|
|
msgid "Not Supported"
|
|
msgstr "Nesuportat"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
|
|
msgid "Not enough disk space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:398 src/Gtk/FinishBox.vala:55
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Note"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1168
|
|
msgid "Nothing to do!"
|
|
msgstr "Nimic de făcut"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:424 src/Console/AppConsole.vala:454
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:493 src/Console/AppConsole.vala:541
|
|
msgid "Num"
|
|
msgstr "Num"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
|
|
msgid ""
|
|
"Number of snapshots to keep.\n"
|
|
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numărul de instantanee păstrate.\n"
|
|
"instantaneele mai vechi vor fi eliminate odată ce această limită este "
|
|
"depășită."
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
|
|
msgid ""
|
|
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
|
|
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:4157
|
|
msgid "Older log files removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1004
|
|
msgid "Oldest snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:245
|
|
msgid "On demand (manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:382 src/Core/Main.vala:3605
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
|
|
msgid ""
|
|
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
|
|
msgid "Open Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3387
|
|
msgid ""
|
|
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
|
|
"BTRFS mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:351 src/Gtk/AppGtk.vala:115
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
|
|
msgid "Other applications (next page)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parent Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2626 src/Core/Main.vala:2717 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
|
|
msgid "Parsing log file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
|
|
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Cale"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Formate"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permisii"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:258
|
|
msgid "Please check if you have multiple windows open."
|
|
msgstr "Vă rog, verificați dacă aveți mai multe ferestre deschise."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2393
|
|
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
|
|
msgstr "Vă rog, nu întrerupeți procesul de restaurare!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:353
|
|
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vă rog, instalați pachetele necesare și să încercați să executați din nou "
|
|
"TimeShift"
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:129
|
|
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vă rog, reporniți din nou aplicația ca administrator (utilizând 'sudo' sau "
|
|
"'su')"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:103
|
|
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
|
msgstr "Vă rog, rulați aplicația ca administrator (folosind 'sudo' sau 'su')"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2343
|
|
msgid "Please save your work and close all applications."
|
|
msgstr "Vă rog, salvați-vă munca și închideți toate aplicațiile."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:685
|
|
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
|
|
msgstr "Vă rog, selectați o instantanee pentru a vedea jurnalul!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
|
|
msgid "Please select the GRUB device"
|
|
msgstr "Vă rog, selectați dispozitivul GRUB"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:254
|
|
msgid "Please wait a few minutes and try again."
|
|
msgstr "Vă rog să așteptați câteva minute și încercați din nou."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:752
|
|
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
|
|
msgstr "Vă rog, așteptați ca instantaneele să fie șterse."
|
|
|
|
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
|
|
msgid "Populating list..."
|
|
msgstr "Încărcare listă ..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1728 src/Gtk/BackupBox.vala:117
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr "Se pregătește ..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Precedent"
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:117
|
|
msgid "Print debug information"
|
|
msgstr "Tipărire informații de depanare"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3967
|
|
msgid "Query completed"
|
|
msgstr "Interogare completă"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3950
|
|
msgid "Querying subvolume info..."
|
|
msgstr "Solicitare informații despre subvolum ..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
|
|
msgid "RSYNC"
|
|
msgstr "RSYNC"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185
|
|
msgid "RSYNC Snapshots"
|
|
msgstr "Instantanee RSYNC"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
|
|
msgid ""
|
|
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
|
|
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:984
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2456
|
|
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
|
|
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read %'d of %'d lines..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2556
|
|
msgid "Rebooting system..."
|
|
msgstr "Repornire sistem ..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recommended"
|
|
msgstr "Recomandat"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Reîmprospătare"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
|
|
msgid "Remote and network locations are not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminare"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1766 src/Core/Main.vala:1777
|
|
#: src/Core/Main.vala:4153 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "Eliminat"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:340
|
|
msgid "Removed cron task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed mount directory: '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:555
|
|
msgid "Removed snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:484
|
|
msgid "Removing"
|
|
msgstr "Eliminare"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:521
|
|
msgid "Removing snapshot"
|
|
msgstr "Eliminare instantanee"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing snapshots"
|
|
msgstr "Eliminare instantanee"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:363 src/Gtk/MainWindow.vala:150
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:125 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:567 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Restaurare"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:326
|
|
msgid "Restore @home subvolume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
|
|
msgid "Restore Device"
|
|
msgstr "Dizpozitiv de restaurare"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
|
|
msgid "Restore Exclude"
|
|
msgstr "Excludere restaurare"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
|
msgid "Restore Snapshot"
|
|
msgstr "Restaurare instantanee"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2966 src/Core/Main.vala:3008
|
|
msgid "Restore completed"
|
|
msgstr "Restaurare completă"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
|
|
msgid "Restore selected snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:364
|
|
msgid "Restore snapshot"
|
|
msgstr "Restaurare instantanee"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
|
|
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:204
|
|
msgid "Restored system subvolume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
|
|
msgid "Restoring Snapshot..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
|
|
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
|
|
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2935
|
|
msgid "Restoring snapshot..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
|
|
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
|
|
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
|
|
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
|
|
"is restored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Revizuire"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
|
|
msgid "Root device not selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
|
|
msgid "Rsync Log Viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:383
|
|
msgid "Run in non-interactive mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:190
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
|
|
msgid ""
|
|
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
|
|
"against drive failures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
|
|
msgid ""
|
|
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
|
|
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
|
|
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
|
|
"distribution by restoring a snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1434 src/Core/Main.vala:1588 src/Core/Main.vala:1590
|
|
msgid "Saving to device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:261
|
|
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1168 src/Gtk/MainWindow.vala:1020
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
|
|
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
|
|
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
|
|
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
|
|
msgid ""
|
|
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
|
|
"selected levels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/Console/AppConsole.vala:691
|
|
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1000
|
|
msgid "Select GRUB device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:684
|
|
msgid "Select Snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
|
|
msgid "Select Snapshot Levels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
|
|
msgid "Select Snapshot Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
|
|
msgid "Select Snapshot Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
|
|
msgid "Select Snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
|
|
msgid "Select Target Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select a partition on this disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:791
|
|
msgid "Select a single snapshot to restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
|
|
msgid "Select another device for root file system (/)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
|
|
msgid "Select another device or free up some space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
|
|
msgid "Select another device to delete snasphots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
|
|
msgid "Select another device?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
|
|
msgid "Select applications to exclude from restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:674
|
|
msgid "Select backup device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
|
|
msgid "Select file(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:748
|
|
msgid "Select snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
|
|
msgid "Select snapshots to delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
|
|
msgid "Select the device for root file system (/)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
|
|
msgid "Select the devices where files will be restored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
|
|
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
|
|
msgid "Select the items to be removed from the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
|
|
msgid "Select the snapshot device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:784
|
|
msgid "Select the snapshot to restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
|
|
msgid "Select the snapshots to be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:600
|
|
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
|
|
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3415
|
|
msgid "Selected default snapshot device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3366 src/Core/Main.vala:3370
|
|
msgid "Selected default snapshot type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
|
|
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
|
|
msgid "Selected device does not have Linux partition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
|
|
msgid "Selected snapshot device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/Console/AppConsole.vala:690
|
|
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2176
|
|
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:815
|
|
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:235
|
|
msgid ""
|
|
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
|
|
"only hidden files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:218
|
|
msgid "Session log file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:360
|
|
msgid "Set snapshot description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
|
|
msgid "Settings wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
|
|
msgid "Setup Complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
|
|
msgid "Setup Wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:380
|
|
msgid "Show additional debug messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:384 src/Gtk/AppGtk.vala:118
|
|
msgid "Show all options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
|
|
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:381
|
|
msgid "Show rsync output (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1938 src/Utility/Device.vala:1953
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:458 src/Console/AppConsole.vala:497
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:96 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:131 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
|
|
msgid ""
|
|
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
|
|
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
|
|
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
|
|
"blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:369
|
|
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2181 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Instantanee"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
|
|
"system to activate the restored snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
|
|
msgid "Snapshot Created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot Levels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:751
|
|
msgid "Snapshot deletion in progress..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/Console/AppConsole.vala:664
|
|
msgid "Snapshot device not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/Console/AppConsole.vala:660
|
|
msgid "Snapshot device not selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1305
|
|
msgid "Snapshot saved successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2171
|
|
msgid "Snapshot to restore not specified!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3012
|
|
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
|
|
msgid "Snapshot(s) Deleted"
|
|
msgstr "Instantanee ștearsă"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
msgstr "Instantanee"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
|
|
"transaction at the file system level."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
|
|
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
|
|
"excluded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
|
|
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
|
|
"system is preserved as a new snapshot after restore."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
|
|
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
|
|
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
|
|
"not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
|
|
"locations are not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:965
|
|
msgid "Snapshots available for restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
|
|
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
|
|
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:284
|
|
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1012
|
|
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
|
|
"space (> 1 GB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:376
|
|
msgid "Specify backup device (default: config)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:368
|
|
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:366
|
|
msgid "Specify snapshot to restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:367
|
|
msgid "Specify target device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
|
|
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.Process.vala:487
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "Oprit"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
|
|
msgid "Subvolume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subvolume exists at destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subvolumes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
|
|
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sumar"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:378
|
|
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:379
|
|
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
|
|
msgid "Symlinks updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2531
|
|
msgid "Syncing file systems..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1510 src/Core/Main.vala:2701 src/Core/Main.vala:2942
|
|
msgid "Syncing files with rsync..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:113
|
|
msgid "Syntax"
|
|
msgstr "Sintaxă"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1959 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistem"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:912
|
|
msgid "System Restore Utility"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
|
|
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2394
|
|
msgid "System will reboot after files are restored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2344
|
|
msgid "System will reboot after files are restored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1241 src/Core/Main.vala:1315
|
|
msgid "Tagged snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:427 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:149
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2206
|
|
msgid "Target device is not mounted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
|
|
msgid "Target device is same as system device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2200
|
|
msgid "Target device not specified!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
|
|
msgid ""
|
|
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
|
|
"tools' package and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
|
|
msgid ""
|
|
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
|
|
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
|
|
"created by Timeshift."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:381
|
|
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3604
|
|
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are no snapshots on this device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1380
|
|
msgid "This device is not encrypted"
|
|
msgstr "Acest dispozitiv nu este criptat"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2360
|
|
msgid ""
|
|
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
|
|
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/Gtk/MainWindow.vala:1011
|
|
msgid "Timeshift is active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Console/AppConsole.vala:459
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:498 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#: src/Gtk/AppGtk.vala:99
|
|
msgid "Unknown option"
|
|
msgstr "Opțiune necunoscută"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1223
|
|
msgid "Unknown snapshot type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1715
|
|
msgid "Unknown value specified for option --tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1391 src/Utility/Device.vala:1507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1506
|
|
msgid "Unlocked successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1722
|
|
msgid "Unmounting from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3608 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
|
|
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
|
|
msgid "Update GRUB menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
|
|
msgid "Update initramfs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2881
|
|
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2801
|
|
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
|
|
msgid ""
|
|
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
|
|
"be left selected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2514
|
|
msgid "Updating GRUB menu..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2725
|
|
msgid "Updating bootloader configuration..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:102
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
|
|
msgid "User Home Directories"
|
|
msgstr "Directoarele Home/Acasă ale utilizatorului"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1461
|
|
msgid "User cancelled the password prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
|
|
msgid ""
|
|
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilizatori"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
|
|
msgid "Users Home"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Furnizor"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:291
|
|
msgid "View Rsync Log for Create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298
|
|
msgid "View Rsync Log for Restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
|
|
msgid "View TimeShift Logs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2255 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Atenție"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
|
|
msgid "Web Browsers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:249 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1126
|
|
msgid "Weekly snapshot failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1107
|
|
msgid "Weekly snapshots are enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
|
|
msgid "With Errors"
|
|
msgstr "Cu erori"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Vrăjitor"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1434 src/Utility/Device.vala:1480
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Parola greșită"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
|
|
msgid ""
|
|
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
|
|
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
|
|
"later if required, to 'undo' the restore."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:1012
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
|
|
msgstr "[ENTER = Implicit (%s), a = Abandon]"
|
|
|
|
#: src/Console/AppConsole.vala:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
|
|
msgstr "[ENTER = Implicit (%s), r = Rădăcina dispozitivului, a = Abandon]"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
|
|
msgid ""
|
|
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
|
|
"to boot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utility/AppLock.vala:54
|
|
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1643 src/Core/Main.vala:4010 src/Core/Subvolume.vala:199
|
|
msgid "btrfs returned an error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1542
|
|
msgid "complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:261
|
|
msgid "crontab file exported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:244
|
|
msgid "crontab file installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
|
|
msgid "incomplete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
|
|
msgid "marked for deletion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1434 src/Core/Main.vala:1588 src/Core/Main.vala:1590
|
|
msgid "mounted at path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1542
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
|
|
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
|
|
msgid "remaining"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1553
|
|
msgid "rsync returned an error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
|
|
msgid "un-tagged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
|
|
msgid "Timeshift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
|
|
msgid "Run Timeshift as Administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
|
|
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
|
|
msgstr ""
|