mirror of
https://github.com/linuxmint/timeshift.git
synced 2024-10-26 09:54:40 +03:00
2678 lines
77 KiB
Plaintext
2678 lines
77 KiB
Plaintext
# Danish translation for timeshift
|
|
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
|
|
# This file is distributed under the same license as the timeshift package.
|
|
# Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>, 2018, 2020, 2022.
|
|
# scootergrisen, 2018-2019.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 11:34+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-09 13:32+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-12-03 13:34+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 886068b1e1d10de444fbd53b0c7d3f6d4fb3e658)\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Press ENTER to continue..."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Tryk ENTER for at fortsætte …"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d snapshots, %s free"
|
|
msgstr "%d øjebliksbilleder, %s ledig"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' will be on '%s'"
|
|
msgstr "“%s” vil være på “%s”"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' will be on root device"
|
|
msgstr "“%s” vil være på rodenheden"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
|
|
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
|
|
msgstr "(Gen)installér GRUB2 på:"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:379
|
|
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
|
|
msgstr "** Afinstallerede Timeshift BTRFS **"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3527
|
|
msgid "/ is mapped to device"
|
|
msgstr "/ er afbildet til enhed"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3549
|
|
msgid "/boot is mapped to device"
|
|
msgstr "/boot er afbildet til enhed"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3560
|
|
msgid "/boot/efi is mapped to device"
|
|
msgstr "/boot/efi er afbildet til enhed"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3538
|
|
msgid "/home is mapped to device"
|
|
msgstr "/home er afbildet til enhed"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289
|
|
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
|
|
msgstr "<b>Kommentarer</b> (dobbeltklik for at redigere)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
|
|
msgid ""
|
|
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"En vedligeholdelsesopgave kører hver time og opretter øjebliksbilleder efter "
|
|
"behov."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907
|
|
#: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088
|
|
#: src/AppConsole.vala:1106
|
|
msgid "Aborted."
|
|
msgstr "Afbrudt."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Placering"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Tilføj"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
|
|
msgid "Add Files"
|
|
msgstr "Tilføj filer"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
|
|
msgid "Add Folders"
|
|
msgstr "Tilføj mapper"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
|
msgid "Add custom pattern"
|
|
msgstr "Tilføj tilpasset mønster"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
|
|
msgid "Add directories"
|
|
msgstr "Tilføj mapper"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
|
|
msgid "Add files"
|
|
msgstr "Tilføj filer"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:371
|
|
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
|
|
msgstr "Tilføj mærker til øjebliksbillede (standard: O)"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:312
|
|
msgid "Added cron task"
|
|
msgstr "Tilføjet cron-opgave"
|
|
|
|
#: src/AppGtk.vala:147
|
|
msgid "Admin Access Required"
|
|
msgstr "Administratoradgang påkrævet"
|
|
|
|
#: src/AppGtk.vala:142
|
|
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Administratoradgang er nødvendig for at sikkerhedskopiere og gendanne "
|
|
"systemfiler."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "Tilføj filer"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
|
|
msgid ""
|
|
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
|
|
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
|
|
"snapshot if available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alle filer kopieres, når første øjebliksbillede oprettes. Efterfølgende "
|
|
"sikkerhedskopieres kun ændrede filer. Hvis tilgængelig oprettes der hårde "
|
|
"links til uændrede filer fra det foregående øjebliksbillede."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
|
|
msgid "All other files and folders are excluded."
|
|
msgstr "Alle andre filer og mapper medtages ikke."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
|
|
msgid ""
|
|
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
|
|
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
|
|
"successfully.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
|
|
"encrypted device for root filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
"En krypteret enhed er valgt som rodfilsystemet (/). Boot-mappen (/boot) skal "
|
|
"monteres på en ukrypteret enhed for at systemet kan boote.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vælg en ukrypteret enhed til boot-mappen eller vælg en ukrypteret enhed til "
|
|
"rodfilsystemet."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:265
|
|
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"En anden forekomst af Timeshift er ved at oprette et øjebliksbillede."
|
|
|
|
#: src/Utility/AppLock.vala:49
|
|
msgid "Another instance of this application is running"
|
|
msgstr "En anden forekomst af dette program kører"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:269
|
|
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
|
|
msgstr "En anden forekomst af Timeshift kører allerede!"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:387
|
|
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
|
|
msgstr "Svar JA til alle bekræftelsesprompter"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3364
|
|
msgid "App config loaded"
|
|
msgstr "Programkonfiguration indlæst"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3252
|
|
msgid "App config saved"
|
|
msgstr "Programkonfiguration gemt"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:107
|
|
msgid "Application needs admin access."
|
|
msgstr "Programmet har brug for administratoradgang."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3704
|
|
msgid "Application will exit"
|
|
msgstr "Programmet vil afslutte"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:395
|
|
msgid "Application will exit."
|
|
msgstr "Programmet vil afslutte."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Tilgængelig"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
|
|
msgid "BTRFS"
|
|
msgstr "BTRFS"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
|
|
msgid "BTRFS Snapshots"
|
|
msgstr "BTRFS-øjebliksbilleder"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2202 src/Core/Main.vala:2206
|
|
msgid "BTRFS device is not mounted"
|
|
msgstr "BTRFS-enhed er ikke monteret"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
|
|
msgid ""
|
|
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
|
|
"supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"BTRFS-øjebliksbilleder gemmes på systempartitionen. Andre partitioner "
|
|
"understøttes ikke."
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
|
|
msgid ""
|
|
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
|
|
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
|
|
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
|
|
"failures."
|
|
msgstr ""
|
|
"BTRFS-øjebliksbilleder er gemt på den samme disk, som de blev oprettet fra. "
|
|
"Hvis systemdisken går i stykker, vil øjebliksbilleder gå tabt sammen med "
|
|
"systemet. Gem øjebliksbilleder på en ekstern ikke-systemdisk i RSYNC-"
|
|
"tilstand for at være beskyttet mod disknedbrud."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "Backend"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "Sikkerhedskopi"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2178
|
|
msgid "Backup Device"
|
|
msgstr "Enhed til sikkerhedskopiering"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2173
|
|
msgid "Backup device not specified!"
|
|
msgstr "En enhed til sikkerhedskopiering er ikke angivet!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
|
msgid "Bittorrent Clients"
|
|
msgstr "Bittorrent-klienter"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
|
msgid "Boot"
|
|
msgstr "Boot"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
|
|
msgid "Boot device not selected"
|
|
msgstr "Boot-enhed er ikke valgt"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1045
|
|
msgid "Boot snapshot failed!"
|
|
msgstr "Boot-øjebliksbillede mislykkedes!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
|
|
msgid ""
|
|
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
|
|
msgstr "Øjebliksbilleder oprettes 10 minutter efter systemopstart."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1026
|
|
msgid "Boot snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Boot-øjebliksbilleder er aktiveret"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
|
|
msgid "Bootloader Options"
|
|
msgstr "Indstillinger for bootloader"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
|
|
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
|
|
msgstr "Indstillinger for bootloader (avanceret)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Gennemse"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335
|
|
msgid "Browse Files"
|
|
msgstr "Gennemse filer"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
|
|
msgid "Browse selected snapshot"
|
|
msgstr "Gennemse det valgte øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2668
|
|
msgid "Building file list..."
|
|
msgstr "Bygger filliste …"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1405
|
|
msgid "Calculating required disk space..."
|
|
msgstr "Beregner krævet diskplads …"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annullér"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
|
|
msgid "Cancel restore?"
|
|
msgstr "Annullér gendannelsen?"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
|
|
msgid ""
|
|
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
|
|
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
|
|
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
|
|
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
|
|
msgstr ""
|
|
"Annullering af gendannelsesprocessen vil efterlade målsystemet i en "
|
|
"inkonsistent tilstand. Systemet kan måske ikke boote eller du kan støde på "
|
|
"forskellige problemer. Efter annullering skal du gendanne et andet "
|
|
"øjebliksbillede for at bringe systemet i en konsistent tilstand. Tryk Ja for "
|
|
"at bekræfte."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
|
|
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
|
|
msgstr "Kan ikke slette live-øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Ændret"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
|
|
msgid "Changed items:"
|
|
msgstr "Ændrede elementer:"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
|
|
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
|
|
msgstr "Undersøger gendannelseshandlinger (testkørsel)"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2901
|
|
msgid "Checking file systems for errors..."
|
|
msgstr "Undersøger filsystemet for fejl …"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checksum"
|
|
msgstr "Kontrolsum"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2549
|
|
msgid "Cleaning up..."
|
|
msgstr "Rydder op …"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
|
|
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
|
|
msgstr "Klik for at redigere. Træk-og-slip for at omarrangere."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
|
|
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
|
|
msgstr "Klik for at redigere. Træk-og-slip for at omarrangere."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
|
msgid "Clone System"
|
|
msgstr "Klon systemet"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
|
|
msgid "Cloning"
|
|
msgstr "Kloner"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2951
|
|
msgid "Cloning system..."
|
|
msgstr "Kloner systemet …"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
|
|
msgid "Close window to exit"
|
|
msgstr "Luk vinduet for at afslutte"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:364
|
|
msgid "Commands listed below are not available on this system"
|
|
msgstr "Kommandoerne oplistet nedenfor er ikke tilgængelige på dette system"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
|
|
msgid "Comments (click to edit)"
|
|
msgstr "Kommentarer (klik for at redigere)"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2944 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
|
|
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
|
|
msgstr "Sammenligner filer (testkørsel) …"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2710
|
|
msgid "Comparing files with rsync..."
|
|
msgstr "Sammenligner filer med rsync …"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Fuldført"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
|
|
msgid "Completed With Errors"
|
|
msgstr "Fuldført med fejl"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
|
|
msgid "Confirm Actions"
|
|
msgstr "Bekræft handlinger"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:1081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue with restore? (y/n): "
|
|
msgstr "Fortsæt med gendannelsen? (j/n): "
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978
|
|
msgid "Could not find device"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde enheden"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find file"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde filen"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:744
|
|
msgid "Could not find snapshot"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde øjebliksbilledet"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3113
|
|
msgid "Could not find system subvolume"
|
|
msgstr "Kunne ikke finde systemets underdiskenhed"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3141
|
|
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunne ikke finde systemets underdiskenhed til oprettelse af præ-"
|
|
"gendannelsesøjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Opret"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
|
|
msgid "Create Snapshot"
|
|
msgstr "Opret øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
|
msgid "Create one per boot"
|
|
msgstr "Opret et hver gang der bootes"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
|
msgid "Create one per day"
|
|
msgstr "Opret et om dagen"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
|
msgid "Create one per hour"
|
|
msgstr "Opret et hver time"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
|
msgid "Create one per month"
|
|
msgstr "Opret et om måneden"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
|
msgid "Create one per week"
|
|
msgstr "Opret et om ugen"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:369
|
|
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
|
|
msgstr "Opret et øjebliksbillede (også selvom det ikke er planlagt)"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:368
|
|
msgid "Create snapshot if scheduled"
|
|
msgstr "Opret øjebliksbillede hvis det er planlagt"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
|
|
msgid "Create snapshot of current system"
|
|
msgstr "Opret øjebliksbillede af det aktuelle system"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1027
|
|
msgid ""
|
|
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
|
|
"system"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opret øjebliksbilleder manuelt eller brug planlagte øjebliksbilleder for at "
|
|
"beskytte dit system"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
|
|
msgid "Create snapshots using BTRFS"
|
|
msgstr "Opret øjebliksbilleder med brug af BTRFS"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
|
|
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
|
|
msgstr "Opret øjebliksbilleder med brug af værktøjet RSYNC og hårde links"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Oprettet"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:430
|
|
msgid "Created control file"
|
|
msgstr "Oprettede kontrolfil"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268
|
|
msgid "Created directory"
|
|
msgstr "Oprettede mappen"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3163
|
|
msgid "Created pre-restore snapshot"
|
|
msgstr "Oprettede præ-gendannelsesøjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1660
|
|
msgid "Created subvolume snapshot"
|
|
msgstr "Oprettede øjebliksbillede af underdiskenheden"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
|
|
msgid "Creating Snapshot..."
|
|
msgstr "Opretter øjebliksbillede …"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1598
|
|
msgid "Creating new backup..."
|
|
msgstr "Opretter ny sikkerhedskopi …"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1444
|
|
msgid "Creating new snapshot..."
|
|
msgstr "Opretter nyt øjebliksbillede …"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3091
|
|
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opretter præ-gendannelsesøjebliksbillede fra systemets underdiskenheder …"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3703
|
|
msgid "Critical Error"
|
|
msgstr "Kritisk fejl"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:136
|
|
msgid "Cron job added"
|
|
msgstr "Cron-job blev tilføjet"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:217
|
|
msgid "Cron job removed"
|
|
msgstr "Cron-job blev fjernet"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:304
|
|
msgid "Cron task exists"
|
|
msgstr "Cron-opgave findes"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Tilpasset"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Daglig"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1107
|
|
msgid "Daily snapshot failed!"
|
|
msgstr "Dagligt øjebliksbillede mislykkedes!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1088
|
|
msgid "Daily snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Daglige øjebliksbilleder er aktiveret"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2272
|
|
msgid "Data will be modified on following devices:"
|
|
msgstr "Data vil blive ændret på følgende enheder:"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
|
|
msgid "Date Format"
|
|
msgstr "Datoformat"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321 src/Gtk/MainWindow.vala:160
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
|
|
msgid "Delete Snapshots"
|
|
msgstr "Slet øjebliksbilleder"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:383
|
|
msgid "Delete all snapshots"
|
|
msgstr "Slet alle øjebliksbilleder"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
|
|
msgid "Delete selected snapshot"
|
|
msgstr "Slet det valgte øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:382
|
|
msgid "Delete snapshot"
|
|
msgstr "Slet øjebliksbilledet"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Slettet"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302
|
|
msgid "Deleted directory"
|
|
msgstr "Slettede mappen"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3070 src/Core/Main.vala:3074 src/Core/Subvolume.vala:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted subvolume"
|
|
msgstr "Slettede underdiskenheden"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
|
|
msgid "Deleting Snapshots..."
|
|
msgstr "Sletter øjebliksbilleder …"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleting subvolume"
|
|
msgstr "Sletter underdiskenheden"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
|
|
msgid "Deluge, Transmission"
|
|
msgstr "Deluge, Transmission"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Destroyed qgroup"
|
|
msgstr "Ødelagde qgruppe"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Destroying qgroup"
|
|
msgstr "Ødelægger qgruppe"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2275 src/Core/Main.vala:2307
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1942 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
|
|
#: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Enhed"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1390
|
|
msgid "Device is unlocked"
|
|
msgstr "Enheden er ikke låst"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347
|
|
msgid "Device name is empty!"
|
|
msgstr "Enhedsnavnet er tomt!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3417 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
|
|
#: src/AppConsole.vala:676
|
|
msgid "Device not found"
|
|
msgstr "Enheden blev ikke fundet"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
|
|
msgstr "Enheder som vises ovenfor har BTRFS-filsystemer."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
|
|
msgstr "Enheder som vises ovenfor har Linux-filsystemer."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
|
|
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
|
|
msgstr "Enheder, fra hvilke øjebliksbilleder blev oprettet, er forvalgte."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:332
|
|
msgid "Devices with Linux file systems"
|
|
msgstr "Enheder med Linux-filsystemer"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
|
|
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
|
|
msgstr "Enheder med Windows-filsystemer understøttes ikke (NTFS, FAT osv.)."
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "Mappen blev ikke fundet"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2367 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
|
|
msgid "Disclaimer"
|
|
msgstr "Ansvarsfraskrivelse"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:242
|
|
msgid "Distribution"
|
|
msgstr "Distribution"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
|
|
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
|
|
msgstr "Aktivér planlagte øjebliksbilleder for at beskytte dit system"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1454
|
|
msgid "Encrypted Device"
|
|
msgstr "Krypteret enhed"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
|
|
msgid "Encrypted Home Directory"
|
|
msgstr "Krypteret hjemmemappe"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter device name or number"
|
|
msgstr "Angiv enhedsnavn eller -nummer"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
|
|
msgstr "Angiv enhedsnavn eller -nummer (a = afbryd)"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
|
|
msgstr "Angiv adgangskoden til at låse “%s” op"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
|
|
msgstr "Angiv øjeblikbilledets nummer (a = afbryd, p = forrige, n = næste)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
|
|
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
|
|
msgstr "Angiv mønster til udeladelse (f.eks. *.mp3, *.bak)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fejl"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
|
|
msgid "Error running Rsync"
|
|
msgstr "Fejl ved kørsel af Rsync"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
|
|
msgid "Estimate"
|
|
msgstr "Anslå"
|
|
|
|
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
|
|
msgid "Estimating System Size..."
|
|
msgstr "Anslår systemets størrelse …"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1440
|
|
msgid "Estimating system size..."
|
|
msgstr "Anslår systemets størrelse …"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:398
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Eksempler"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
|
|
msgid "Exclude All Files"
|
|
msgstr "Udelad alle filer"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
|
|
msgid "Exclude Application Settings"
|
|
msgstr "Indstillinger for udeladte programmer"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
|
|
msgid "Exclude Apps"
|
|
msgstr "Udeladte programmer"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
|
|
msgid "Exclude List"
|
|
msgstr "Udeladelsesliste"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
|
|
msgid "Exclude List Summary"
|
|
msgstr "Sammendrag over udeladelsesliste"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
|
|
msgid "Exclude Pattern"
|
|
msgstr "Udeladelsesmønster"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
|
|
msgid "Excluded Directories"
|
|
msgstr "Udeladte mapper"
|
|
|
|
# Se streng, der begynder med <b>Backup Levels</b>
|
|
#: src/Core/Main.vala:1728
|
|
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
|
|
msgstr "Forventede værdier: E, B, T, D, U, M"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:132
|
|
msgid "Failed to add cron job"
|
|
msgstr "Kunne ikke tilføje cron-job"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155
|
|
msgid "Failed to copy file"
|
|
msgstr "Kunne ikke kopiere filen"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280
|
|
msgid "Failed to create directory"
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette mappen"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1566
|
|
msgid "Failed to create new snapshot"
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette nyt øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1320
|
|
msgid "Failed to create snapshot"
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette øjebliksbilledet"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1656
|
|
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette et øjebliksbillede af underdiskenheden"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
|
|
msgid "Failed to create symlinks"
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette symbolske links"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305
|
|
msgid "Failed to delete directory"
|
|
msgstr "Kunne ikke slette mappen"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
|
|
msgid "Failed to delete file"
|
|
msgstr "Kunne ikke slette filen"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:153
|
|
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
|
|
msgstr "Kunne ikke slette øjebliksbilledet af den indlejrede underdiskenhed"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:163
|
|
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
|
|
msgstr "Kunne ikke slette øjebliksbilledet af underdiskenheden"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
|
|
msgid "Failed to delete symlinks"
|
|
msgstr "Kunne ikke slette symbolske links"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:177
|
|
msgid "Failed to destroy qgroup"
|
|
msgstr "Kunne ikke ødelægge qgruppe"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3918 src/Core/Main.vala:3924
|
|
msgid "Failed to estimate system size"
|
|
msgstr "Kunne ikke anslå systemets størrelse"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:257
|
|
msgid "Failed to export crontab file"
|
|
msgstr "Kunne ikke eksportere crontab-filen"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906
|
|
#: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087
|
|
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
|
|
msgstr "Kunne ikke få input fra brugeren i tre forsøg"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:724
|
|
msgid "Failed to get partition list"
|
|
msgstr "Kunne ikke få partitionslisten"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3500
|
|
msgid "Failed to get partition list."
|
|
msgstr "Kunne ikke få partitionslisten."
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:240
|
|
msgid "Failed to install crontab file"
|
|
msgstr "Kunne ikke installere crontab-filen"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
|
|
msgid "Failed to mount devices"
|
|
msgstr "Kunne ikke montere enhederne"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174
|
|
msgid "Failed to move file"
|
|
msgstr "Kunne ikke flytte filen"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3128
|
|
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
|
|
msgstr "Kunne ikke flytte systemets underdiskenhed til øjebliksbilledmappen"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:4031
|
|
msgid "Failed to query subvolume list"
|
|
msgstr "Kunne ikke forespørge underdiskenhedslisten"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:4116
|
|
msgid "Failed to query subvolume quota"
|
|
msgstr "Kunne ikke forespørge underdiskenhedskvoten"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:50
|
|
msgid "Failed to read cron tab"
|
|
msgstr "Kunne ikke læse crontab"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112
|
|
msgid "Failed to read file"
|
|
msgstr "Kunne ikke læse filen"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
|
|
msgid "Failed to remove"
|
|
msgstr "Kunne ikke fjerne"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:213
|
|
msgid "Failed to remove cron job"
|
|
msgstr "Kunne ikke fjerne cron-job"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:550
|
|
msgid "Failed to remove snapshot"
|
|
msgstr "Kunne ikke fjerne øjebliksbilledet"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:216
|
|
msgid "Failed to restore system subvolume"
|
|
msgstr "Kunne ikke gendanne systemets underdiskenhed"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1516
|
|
msgid "Failed to save exclude list"
|
|
msgstr "Kunne ikke gemme udeladelseslisten"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1501
|
|
msgid "Failed to unlock device"
|
|
msgstr "Kunne ikke låse enheden op"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1733
|
|
msgid "Failed to unmount"
|
|
msgstr "Kunne ikke afmontere"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3704
|
|
msgid "Failed to unmount device!"
|
|
msgstr "Kunne ikke afmontere enheden!"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139
|
|
msgid "Failed to write file"
|
|
msgstr "Kunne ikke skrive filen"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
|
|
msgid "File (snapshot)"
|
|
msgstr "Fil (øjebliksbillede)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
|
|
msgid "File (system)"
|
|
msgstr "Fil (system)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
|
|
msgid "File Pattern"
|
|
msgstr "Filmønster"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
|
|
msgid "File and directory counts:"
|
|
msgstr "Antal filer og mapper:"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "Filen blev ikke fundet"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
|
|
msgid ""
|
|
"Files & directories matching the patterns below will be excluded. "
|
|
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filer og mapper, som matcher mønstrene nedenfor, vil ikke medtages. Mønstre, "
|
|
"som begynder med et +, vil inkludere elementet i stedet for at udelade det."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
|
|
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
|
|
msgstr "Filer og mapper kan udelades for at spare diskplads."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
|
|
msgid "Files and directory counts:"
|
|
msgstr "Antal filer og mapper:"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
|
|
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
|
|
msgstr "Filer og mapper, som matcher mønstrene nedenfor, vil ikke medtages"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "Filsystem"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
|
|
msgid "Filter by name or path"
|
|
msgstr "Angiv enhedsnavn eller -nummer"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Færdiggør"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Færdig"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
|
|
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
|
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
|
|
msgid "First snapshot requires:"
|
|
msgstr "Første øjebliksbillede kræver:"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3061
|
|
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
|
|
msgstr "Fandt eksisterende præ-gendannelsesøjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "Ledig"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
|
|
msgid "Free space"
|
|
msgstr "Ledig plads"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:1055
|
|
msgid "GRUB Device"
|
|
msgstr "GRUB-enhed"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
|
|
msgid "GRUB device not selected"
|
|
msgstr "GRUB-enhed ikke valgt"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:1060
|
|
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
|
|
msgstr "GRUB vil IKKE blive geninstalleret"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2509
|
|
msgid "Generating initramfs..."
|
|
msgstr "Danner initramfs …"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:385
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Gruppe"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjælp"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
|
|
msgid ""
|
|
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
|
|
"specific configuration files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skjulte filer og mapper inkluderes som standard, da de indeholder "
|
|
"brugerspecifikke konfigurationsfiler."
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Skjul"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:392
|
|
msgid "Hide rsync output"
|
|
msgstr "Skjul rsync-output"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
|
|
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
|
|
msgstr "Skjul dette vindue (filer vil blive slettet i baggrunden)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:116
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hjem"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
|
|
msgid "Home Directory"
|
|
msgstr "Hjemmemappe"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Hver time"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1076
|
|
msgid "Hourly snapshot failed!"
|
|
msgstr "Øjebliksbillede hver time mislykkedes!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1057
|
|
msgid "Hourly snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Øjebliksbillede hver time er aktiveret"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
|
|
msgid ""
|
|
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
|
|
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis det gendannede system ikke vil boote, så boot fra Live CD'en/USB'en, "
|
|
"installér Timeshift og prøv at gendanne et andet øjebliksbillede."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2373
|
|
msgid ""
|
|
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
|
|
"point!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fortsæt ikke videre, hvis du ikke finder disse betingelser acceptable!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
|
|
msgid "Include / Exclude Patterns"
|
|
msgstr "Medtag/udelad-mønstre"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
|
|
msgid "Include @home subvolume in backups"
|
|
msgstr "Medtag @home-underdiskenhed i sikkerhedskopier"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
|
|
msgid "Include All Files"
|
|
msgstr "Medtag alle filer"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
|
|
msgid "Include Only Hidden Files"
|
|
msgstr "Medtag kun skjulte filer"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2187
|
|
msgid "Invalid Snapshot"
|
|
msgstr "Ugyldigt øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid command line arguments"
|
|
msgstr "Ugyldige kommandolinjeargumenter"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:814
|
|
msgid "Invalid snapshot"
|
|
msgstr "Ugyldigt øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
|
|
msgid "Items Not Selected"
|
|
msgstr "Elementer er ikke valgt"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "Behold"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
|
|
msgid ""
|
|
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
|
|
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
|
|
"snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Behold konfigurationsfiler til bittorrent-klienter såsom Deluge, "
|
|
"Transmission m.fl. Hvis den ikke er markeret, vil tidligere "
|
|
"konfigurationsfiler blive gendannet fra øjebliksbilledet."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
|
|
msgid ""
|
|
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
|
|
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
"Behold konfigurationsfiler til webbrowsere såsom Firefox og Chrome. Hvis den "
|
|
"ikke er markeret, vil tidligere konfigurationsfiler blive gendannet fra "
|
|
"øjebliksbilledet"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
|
|
msgid "Keep on Root Device"
|
|
msgstr "Behold på rodenheden"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
|
|
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
|
|
msgstr "Behold denne monteringssti på rodfilsystemet"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr "LIVE"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1951 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
|
|
#: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Mærkat"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
|
|
msgstr "Seneste boot-øjebliksbillede er %d timer gammelt"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1033
|
|
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
|
|
msgstr "Seneste boot-øjebliksbillede er ældre end systemets starttidspunkt"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1029
|
|
msgid "Last boot snapshot not found"
|
|
msgstr "Seneste boot-øjebliksbillede blev ikke fundet"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
|
|
msgstr "Seneste daglige øjebliksbillede er %d timer gammelt"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1095
|
|
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
|
|
msgstr "Seneste daglige øjebliksbillede er mere end en dag gammelt"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1091
|
|
msgid "Last daily snapshot not found"
|
|
msgstr "Seneste daglige øjebliksbillede blev ikke fundet"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
|
|
msgstr "Seneste øjebliksbillede, der laves hver time, er %d minutter gammelt"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1064
|
|
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seneste øjebliksbillede, der laves hver time, er mere end en time gammelt"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1060
|
|
msgid "Last hourly snapshot not found"
|
|
msgstr "Seneste øjebliksbillede, der laves hver time, blev ikke fundet"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
|
|
msgstr "Seneste månedlige øjebliksbillede er %d dage gammelt"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1157
|
|
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
|
|
msgstr "Seneste månedlige øjebliksbillede er mere end en måned gammelt"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1153
|
|
msgid "Last monthly snapshot not found"
|
|
msgstr "Seneste månedlige øjebliksbillede blev ikke fundet"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
|
|
msgstr "Seneste ugentlige øjebliksbillede er %d dage gammelt"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1126
|
|
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
|
|
msgstr "Seneste ugentlige øjebliksbillede er mere end en uge gammelt"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1122
|
|
msgid "Last weekly snapshot not found"
|
|
msgstr "Seneste ugentlige øjebliksbillede blev ikke fundet"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Latest snapshot"
|
|
msgstr "Seneste øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Linking from snapshot"
|
|
msgstr "Linker fra øjebliksbilledet"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:363
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Liste"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:365
|
|
msgid "List devices"
|
|
msgstr "Oplist enheder"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:364
|
|
msgid "List snapshots"
|
|
msgstr "Oplist øjebliksbilleder"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:953
|
|
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
|
|
msgstr "Live-USB-tilstand (kun gendannelse)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Placering"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
|
|
msgid "Main window closed by user"
|
|
msgstr "Hovedvinduet blev lukket af brugeren"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328
|
|
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
|
|
msgstr "Markér/fjern markering til sletning"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
|
|
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maksimalt antal sikkerhedskopier overskredet for sikkerhedskopiniveauet"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Div."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:251
|
|
msgid "Missing Dependencies"
|
|
msgstr "Manglende afhængigheder"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Tilstand"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Månedlig"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1150
|
|
msgid "Monthly snapshot are enabled"
|
|
msgstr "Månedlige øjebliksbilleder er aktiveret"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1169
|
|
msgid "Monthly snapshot failed!"
|
|
msgstr "Månedligt øjebliksbillede mislykkedes!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2274 src/Core/Main.vala:2307
|
|
msgid "Mount"
|
|
msgstr "Montér"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3135
|
|
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
|
|
msgstr "Flyttede systemets underdiskenhed til mappen med øjebliksbilleder"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:790
|
|
msgid "Multiple snapshots selected"
|
|
msgstr "Flere øjebliksbilleder er valgt"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491
|
|
#: src/AppConsole.vala:437
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Næste"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "Ingen ændring"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:599 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
|
|
msgid "No Snapshots Selected"
|
|
msgstr "Ingen øjebliksbilleder valgt"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1026
|
|
msgid "No snapshots available"
|
|
msgstr "Ingen tilgængelige øjebliksbilleder"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:970
|
|
#: src/AppConsole.vala:326
|
|
msgid "No snapshots found"
|
|
msgstr "Fandt ingen øjebliksbilleder"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:753
|
|
msgid "No snapshots found on device"
|
|
msgstr "Fandt ingen øjebliksbilleder på enheden"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
|
|
msgid "No snapshots on device"
|
|
msgstr "Der er ingen øjebliksbilleder på enheden"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
|
|
msgid "No snapshots on this device"
|
|
msgstr "Der er ingen øjebliksbilleder på denne enhed"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
|
|
msgid "No snapshots selected"
|
|
msgstr "Ingen øjebliksbilleder valgt"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1003 src/Gtk/MainWindow.vala:1005
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Ikke fundet"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
|
|
msgid "Not Selected"
|
|
msgstr "Ikke valgt"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:396
|
|
msgid "Not Supported"
|
|
msgstr "Ikke understøttet"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
|
|
msgid "Not enough disk space"
|
|
msgstr "Der er ikke nok plads på disken"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Noter"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1180
|
|
msgid "Nothing to do!"
|
|
msgstr "Intet at lave!"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504
|
|
#: src/AppConsole.vala:552
|
|
msgid "Num"
|
|
msgstr "Antal"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
|
|
msgid ""
|
|
"Number of snapshots to keep.\n"
|
|
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal øjebliksbilleder der skal beholdes.\n"
|
|
"Ældre øjebliksbilleder vil blive fjernet, når denne grænse overskrides."
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
|
|
msgid ""
|
|
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
|
|
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"OS skal være installeret på en BTRFS-partition med layout af "
|
|
"underdiskenheden som i Ubuntu (@- og @home-underdiskenheder). Andre layout "
|
|
"understøttes ikke."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:4289
|
|
msgid "Older log files removed"
|
|
msgstr "Ældre logfiler blev fjernet"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1004
|
|
msgid "Oldest snapshot"
|
|
msgstr "Ældste øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296
|
|
msgid "On demand (manual)"
|
|
msgstr "På bestilling (manuelt)"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:394 src/Core/Main.vala:3617
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
|
|
msgid ""
|
|
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kun layout som i Ubuntu med @- og @home-underdiskenheder understøttes."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
|
|
msgid "Open Menu"
|
|
msgstr "Åbn menuen"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3399
|
|
msgid ""
|
|
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
|
|
"BTRFS mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tilvalget --snapshot-device skal ikke angives for at oprette "
|
|
"øjebliksbilleder i BTRFS-tilstanden"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Tilvalg"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
|
|
msgid "Other applications (next page)"
|
|
msgstr "Andre programmer (næste side)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Ejer"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parent Device"
|
|
msgstr "Ophavsenhed"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2638 src/Core/Main.vala:2729 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
|
|
msgid "Parsing log file..."
|
|
msgstr "Fortolker logfilen …"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
|
|
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
msgstr "Partitionens underdiskenhedslayout understøttes ikke."
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "Sti"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Mønster"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Rettigheder"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:270
|
|
msgid "Please check if you have multiple windows open."
|
|
msgstr "Undersøg om du har flere vinduer åbne."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2405
|
|
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
|
|
msgstr "Afbryd ikke gendannelsesprocessen!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:365
|
|
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
|
|
msgstr "Installér de påkrævede pakker og prøv at køre TimeShift igen"
|
|
|
|
#: src/AppGtk.vala:143
|
|
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kør programmet igen med administratorrettigheder (med brug af “sudo” eller "
|
|
"“su”)"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:108
|
|
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kør programmet med administratorrettigheder (med brug af “sudo” eller “su”"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2355
|
|
msgid "Please save your work and close all applications."
|
|
msgstr "Gem dit arbejde og luk alle programmer."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:685
|
|
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
|
|
msgstr "Vælg et øjebliksbillede for at se loggen!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
|
|
msgid "Please select the GRUB device"
|
|
msgstr "Vælg GRUB-enheden"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:266
|
|
msgid "Please wait a few minutes and try again."
|
|
msgstr "Vent et par minutter og prøv så igen."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:752
|
|
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
|
|
msgstr "Vent på, at øjebliksbillederne bliver slettet."
|
|
|
|
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Vent venligst …"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
|
|
msgid "Populating list..."
|
|
msgstr "Udfylder listen …"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1740 src/Gtk/BackupBox.vala:117
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr "Forbereder …"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Forrige"
|
|
|
|
#: src/AppGtk.vala:130
|
|
msgid "Print debug information"
|
|
msgstr "Udskriv fejlsøgningsinformationen"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132
|
|
msgid "Print version number"
|
|
msgstr "Udskriv versionsnummer"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3979
|
|
msgid "Query completed"
|
|
msgstr "Forespørgsel færdig"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3962
|
|
msgid "Querying subvolume info..."
|
|
msgstr "Indhenter information om underdiskenheden …"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
|
|
msgid "RSYNC"
|
|
msgstr "RSYNC"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
|
|
msgid "RSYNC Snapshots"
|
|
msgstr "RSYNC-øjebliksbilleder"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
|
|
msgid ""
|
|
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
|
|
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gendanner initramfs til alle installerede kerner. Generelt er det ikke "
|
|
"nødvendigt. Vælg kun dette, hvis det gendannede system ikke vil boote."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
|
|
msgstr "Geninstallér GRUB2-bootloaderen?"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2468
|
|
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
|
|
msgstr "Geninstallerer GRUB2-bootloaderen …"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
|
|
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
|
|
msgstr "Geninstallerer GRUB2-bootloaderen på den valgte enhed."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read %'d of %'d lines..."
|
|
msgstr "Læste %'d af %'d linjer …"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2568
|
|
msgid "Rebooting system..."
|
|
msgstr "Genstarter systemet …"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recommended"
|
|
msgstr "Anbefalet"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Opdatér"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
|
|
msgid "Remote and network locations are not supported."
|
|
msgstr "Fjern- og netværksplaceringer understøttes ikke."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1778 src/Core/Main.vala:1789
|
|
#: src/Core/Main.vala:4285 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "Fjernet"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:340
|
|
msgid "Removed cron task"
|
|
msgstr "Cron-opgaven blev fjernet"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed mount directory: '%s'"
|
|
msgstr "Monteringsmappen blev fjernet: “%s”"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:555
|
|
msgid "Removed snapshot"
|
|
msgstr "Øjebliksbilledet blev fjernet"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:484
|
|
msgid "Removing"
|
|
msgstr "Fjerner"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:521
|
|
msgid "Removing snapshot"
|
|
msgstr "Fjerner øjebliksbilledet"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing snapshots"
|
|
msgstr "Fjerner øjebliksbillederne"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Gendan"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
|
|
msgid "Restore @home subvolume"
|
|
msgstr "Gendan @home-underdiskenheden"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
|
|
msgid "Restore Device"
|
|
msgstr "Gendan enheden"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
|
|
msgid "Restore Exclude"
|
|
msgstr "Gendan det udeladte"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
|
msgid "Restore Snapshot"
|
|
msgstr "Gendan øjebliksbilledet"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2978 src/Core/Main.vala:3020
|
|
msgid "Restore completed"
|
|
msgstr "Gendannelsen fuldført"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
|
|
msgid "Restore selected snapshot"
|
|
msgstr "Gendan det valgte øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:374
|
|
msgid "Restore snapshot"
|
|
msgstr "Gendan øjebliksbilledet"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
|
|
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gendannede underdiskenheder vil blive aktive efter genstart af systemet."
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:220
|
|
msgid "Restored system subvolume"
|
|
msgstr "Gendannede systemets underdiskenhed"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
|
|
msgid "Restoring Snapshot..."
|
|
msgstr "Gendanner øjebliksbilledet …"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
|
|
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
|
|
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gendannelse af et øjebliksbillede vil erstatte systemets underdiskenheder, "
|
|
"og underdiskenheder i brug vil blive bevaret som et nyt øjebliksbillede. "
|
|
"Hvis det er påkrævet, kan dette øjebliksbillede gendannes på et senere "
|
|
"tidspunkt for at “omgøre” gendannelsen."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2947
|
|
msgid "Restoring snapshot..."
|
|
msgstr "Gendanner øjebliksbilledet …"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
|
|
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
|
|
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
|
|
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
|
|
"is restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gendannelse af øjebliksbilleder erstatter kun systemfiler og -indstillinger. "
|
|
"Ikke-skjulte filer og mapper i brugernes hjemmemapper vil ikke blive rørt. "
|
|
"Denne opførsel kan ændres ved at tilføjer et filter, som medtager disse "
|
|
"filer. Inkluderede filer vil blive sikkerhedskopieret, når øjebliksbilledet "
|
|
"oprettes, og erstattet, når øjebliksbilledet gendannes."
|
|
|
|
# Der er tale om en disk. Andre strenge relateret til denne er: "Device", "Vendor", "Model" og "Serial"
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
|
|
msgid "Root device not selected"
|
|
msgstr "Rodenheden er ikke valgt"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
|
|
msgid "Rsync Log Viewer"
|
|
msgstr "Logfremviser"
|
|
|
|
#: src/AppGtk.vala:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
|
|
msgstr "Kør “timeshift” for at få kommandolinjeversionen af dette program"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:393
|
|
msgid "Run in non-interactive mode"
|
|
msgstr "Kør i ikke-interaktiv tilstand"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:202
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Kører"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
|
|
msgid ""
|
|
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
|
|
"against drive failures."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gem øjebliksbilleder på en ekstern enhed i stedet for på systemdisken for at "
|
|
"beskytte mod disknedbrud."
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
|
|
msgid ""
|
|
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
|
|
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
|
|
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
|
|
"distribution by restoring a snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gemmer du øjebliksbilleder på en ikke-systemdisk, kan du formatere og "
|
|
"geninstallere styresystemet på systemdisken uden at miste øjebliksbilleder "
|
|
"gemt på den. Du kan endda installere en anden Linux-distribution og senere "
|
|
"geninstallere den forrige distribution ved at gendanne et øjebliksbillede."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1446 src/Core/Main.vala:1600 src/Core/Main.vala:1602
|
|
msgid "Saving to device"
|
|
msgstr "Gemmer på enheden"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "Planlægning"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:273
|
|
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
|
|
msgstr "Planlagt øjebliksbillede er ved at blive oprettet …"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1180 src/Gtk/MainWindow.vala:1020
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
|
|
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
|
|
msgstr "Planlagte øjebliksbilleder er deaktiverede"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
|
|
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Planlagte øjebliksbilleder er deaktiverede. Det anbefales at aktivere dem."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
|
|
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Planlagte øjebliksbilleder er aktiverede"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
|
|
msgid ""
|
|
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
|
|
"selected levels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Planlagte øjebliksbilleder er aktiverede. Øjebliksbilleder vil automatisk "
|
|
"blive oprettet i henhold til niveauet for sikkerhedskopiering."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
|
|
msgstr "Vælg enheden “%s” (standard = %s)"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702
|
|
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
|
|
msgstr "Vælg BTRFS-systemdisken med rodunderdiskenheden (@)"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:1011
|
|
msgid "Select GRUB device"
|
|
msgstr "Vælg GRUB-enhed"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:684
|
|
msgid "Select Snapshot"
|
|
msgstr "Vælg øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
|
|
msgid "Select Snapshot Levels"
|
|
msgstr "Vælg niveau for øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
|
|
msgid "Select Snapshot Location"
|
|
msgstr "Vælg placering af øjebliksbilledet"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
|
|
msgid "Select Snapshot Type"
|
|
msgstr "Vælg typen af øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
|
|
msgid "Select Snapshots"
|
|
msgstr "Vælg øjebliksbilleder"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
|
|
msgid "Select Target Device"
|
|
msgstr "Vælg målenhed"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select a partition on this disk"
|
|
msgstr "Vælg en partition på denne disk"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:791
|
|
msgid "Select a single snapshot to restore"
|
|
msgstr "Vælg et enkelt øjebliksbillede, som skal gendannes"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
|
|
msgid "Select another device for root file system (/)"
|
|
msgstr "Vælg en anden enhed til rodfilsystemet (/)"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
|
|
msgid "Select another device or free up some space"
|
|
msgstr "Vælg en anden enhed eller frigør noget plads"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
|
|
msgid "Select another device to delete snasphots"
|
|
msgstr "Vælg en anden enhed for at slette øjebliksbilleder"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
|
|
msgid "Select another device?"
|
|
msgstr "Vælg en anden enhed?"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
|
|
msgid "Select applications to exclude from restore"
|
|
msgstr "Vælg programmer, som ikke skal gendannes"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:685
|
|
msgid "Select backup device"
|
|
msgstr "Vælg enhed til sikkerhedskopier"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "Vælg mappe"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
|
|
msgid "Select file(s)"
|
|
msgstr "Vælg fil(er)"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:759
|
|
msgid "Select snapshot"
|
|
msgstr "Vælg øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
|
|
msgid "Select snapshots to delete"
|
|
msgstr "Vælg øjebliksbilleder, som skal slettes"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
|
|
msgid "Select the device for root file system (/)"
|
|
msgstr "Vælg enheden til rodfilsystemet (/)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
|
|
msgid "Select the devices where files will be restored."
|
|
msgstr "Vælg enheden, hvorpå filerne vil blive gendannet."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
|
|
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
|
|
msgstr "Vælg intervallerne for oprettelse af øjebliksbilleder"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
|
|
msgid "Select the items to be removed from the list"
|
|
msgstr "Vælg de elementer, som skal fjernes fra listen"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
|
|
msgid "Select the snapshot device"
|
|
msgstr "Vælg enheden til øjebliksbilleder"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:784
|
|
msgid "Select the snapshot to restore"
|
|
msgstr "Vælg det øjebliksbillede, som skal gendannes"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
|
|
msgid "Select the snapshots to be deleted"
|
|
msgstr "Vælg de øjebliksbilleder, som skal slettes"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:600
|
|
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
|
|
msgstr "Vælg de øjebliksbilleder, som skal markeres til sletning"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
|
|
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
|
|
msgstr "Vælg målenhederne, hvor systemet vil blive klonet."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3427
|
|
msgid "Selected default snapshot device"
|
|
msgstr "Valgt standardenhed til øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3378 src/Core/Main.vala:3382
|
|
msgid "Selected default snapshot type"
|
|
msgstr "Valgt standardtype for øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
|
|
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
|
|
msgstr "Den valgte enhed har ikke en BTRFS-partition"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
|
|
msgid "Selected device does not have Linux partition"
|
|
msgstr "Den valgte enhed har ikke en Linux-partition"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
|
|
msgid "Selected snapshot device"
|
|
msgstr "Valgt enhed til øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701
|
|
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
|
|
msgstr "Den valgte enhed til øjebliksbillede er ikke en systemdisk"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2188
|
|
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
|
|
msgstr "Det valgte øjebliksbillede er markeret til sletning"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:815
|
|
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det valgte øjebliksbillede er markeret til sletning og kan ikke gendannes"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
|
|
msgid ""
|
|
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
|
|
"only hidden files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den valgte brugers hjemmemappe er krypteret. Det er ikke muligt kun at "
|
|
"medtage skjulte filer."
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "Serienummer"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:230
|
|
msgid "Session log file"
|
|
msgstr "Sessionslogfil"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:370
|
|
msgid "Set snapshot description"
|
|
msgstr "Angiv beskrivelse af øjebliksbilledet"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
|
|
msgid "Settings wizard"
|
|
msgstr "Indstillingsguide"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
|
|
msgid "Setup Complete"
|
|
msgstr "Opsætningen er færdig"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
|
|
msgid "Setup Wizard"
|
|
msgstr "Opsætningsguide"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:390
|
|
msgid "Show additional debug messages"
|
|
msgstr "Vis flere fejlsøgningsbeskeder"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131
|
|
msgid "Show all options"
|
|
msgstr "Vis alle muligheder"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
|
|
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
|
|
msgstr "Vis flere programmer, som skal udelades, på den næste side"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:391
|
|
msgid "Show rsync output (default)"
|
|
msgstr "Vis output fra rsync (standard)"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1938 src/Utility/Device.vala:1953
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Størrelse"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
|
|
msgid ""
|
|
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
|
|
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
|
|
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
|
|
"blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Størrelsen på BTRFS-øjebliksbilleder er til at begynde med nul. Efterhånden "
|
|
"som systemfiler ændres over tid, bliver data skrevet til nye datablokke, som "
|
|
"optager plads på disken (kopiering under skrivning). Filerne i "
|
|
"øjebliksbilledet fortsætter med at pege hen til originale datablokke."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:379
|
|
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
|
|
msgstr "Spring geninstalleringen af GRUB2 over"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2193 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
|
|
"system to activate the restored snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Øjebliksbilledet “%s” bruges af systemet og kan ikke slettes. Genstart "
|
|
"systemet for at aktivere det gendannede øjebliksbillede."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
|
|
msgid "Snapshot Created"
|
|
msgstr "Øjebliksbilledet blev oprettet"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot Levels"
|
|
msgstr "Vælg niveau for øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:751
|
|
msgid "Snapshot deletion in progress..."
|
|
msgstr "Øjebliksbilledet er ved at blive slettet …"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot device"
|
|
msgstr "Enhed til øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675
|
|
msgid "Snapshot device not available"
|
|
msgstr "Enheden til øjebliksbilleder er ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671
|
|
msgid "Snapshot device not selected"
|
|
msgstr "Enheden til øjebliksbillede er ikke valgt"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot location"
|
|
msgstr "Placering af øjebliksbillede"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1317
|
|
msgid "Snapshot saved successfully"
|
|
msgstr "Øjebliksbilledet blev gemt"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2183
|
|
msgid "Snapshot to restore not specified!"
|
|
msgstr "Øjebliksbilledet, som skal gendannes, er ikke angivet!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3024
|
|
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
|
|
msgstr "Øjebliksbilledet vil blive aktiveret efter genstart af systemet."
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
|
|
msgid "Snapshot(s) Deleted"
|
|
msgstr "Øjebliksbillede(r) blev slettet"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
msgstr "Øjebliksbilleder"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
|
|
"transaction at the file system level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Øjebliksbilleder oprettes og gendannes øjeblikkeligt. Oprettelse af "
|
|
"øjebliksbilleder er en “atomovergang” på filsystemniveauet."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
|
|
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Øjebliksbilleder oprettes ved at oprette kopier af systemfiler med brug af "
|
|
"rsync og ved at lave hårde links til uændrede filer i tidligere "
|
|
"øjebliksbilleder."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Øjebliksbilleder oprettes med brug af de indbyggede funktioner i BTRFS-"
|
|
"filsystemet."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
|
|
msgstr "Øjebliksbilleder er ikke planlagt ved bestemte tidspunkter."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
|
|
"excluded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Øjebliksbilleder er perfekte bit-for-bit-kopier af systemet. Intet udelades."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
|
|
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
|
|
"system is preserved as a new snapshot after restore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Øjebliksbilleder oprettes ved at erstatte systemets underdiskenheder. Da "
|
|
"filer aldrig kopieres, slettes eller overskrives, er der ingen risiko for "
|
|
"tab af data. Det eksisterende system bevares som et nyt øjebliksbillede "
|
|
"efter gendannelsen."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
|
|
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
|
|
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Øjebliksbilleder gemmes på den samme disk, som de blev dannet fra "
|
|
"(systemdisken). Lagring på andre diske understøttes ikke. Hvis systemdisken "
|
|
"bryder sammen, vil øjebliksbilleder gemt på den gå tabt sammen med systemet."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
|
|
"not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Øjebliksbilleder gemmes i /timeshift på den valgte partition. Andre "
|
|
"placeringer understøttes ikke."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
|
|
"locations are not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Øjebliksbilleder gemmes i /timeshift-btrfs på den valgte partition. Andre "
|
|
"placeringer understøttes ikke."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:965
|
|
msgid "Snapshots available for restore"
|
|
msgstr "Øjebliksbilleder tilgængelige til gendannelse"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
|
|
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
|
|
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Øjebliksbilleder kan gemmes på enhver disk formateret med et Linux-"
|
|
"filsystem. Ved at gemme øjebliksbilleder på en ikke-systemdisk kan systemet "
|
|
"gendannes, selv hvis systemdisken går i stykker eller reformateres."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:289
|
|
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
|
|
msgstr "Øjebliksbilleder kan ikke oprettes i tilstanden Live CD"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1012
|
|
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
|
|
msgstr "Øjebliksbilleder vil blive oprettet med de valgte intervaller"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
|
|
"space (> 1 GB)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Øjebliksbilleder vil blive oprettet med de valgte intervaller, hvis der er "
|
|
"plads nok på disken (> 1 GB)"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:386
|
|
msgid "Specify backup device (default: config)"
|
|
msgstr "Angiv enhed til sikkerhedskopiering (standard: config)"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:378
|
|
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
|
|
msgstr "Angiv enheden, hvorpå GRUB2-bootloaderen skal installeres"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:376
|
|
msgid "Specify snapshot to restore"
|
|
msgstr "Angiv det øjebliksbillede, som skal gendannes"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:377
|
|
msgid "Specify target device"
|
|
msgstr "Angiv målenheden"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
|
|
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
|
|
msgstr "Stop cron-e-mail for planlagte opgaver"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
|
|
msgid "Subvolume"
|
|
msgstr "Underdiskenhed"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subvolume exists at destination"
|
|
msgstr "Underdiskenhed findes på destinationen"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subvolumes"
|
|
msgstr "Underdiskenheder"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
|
|
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sammendrag"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:388
|
|
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
|
|
msgstr "Skift til BTRFS-tilstand (standard: config)"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:389
|
|
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
|
|
msgstr "Skift til RSYNC-tilstand (standard: config)"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
|
|
msgid "Symlinks updated"
|
|
msgstr "Symbolske links blev opdateret"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2543
|
|
msgid "Syncing file systems..."
|
|
msgstr "Synkroniserer filsystemer …"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1522 src/Core/Main.vala:2713 src/Core/Main.vala:2954
|
|
msgid "Syncing files with rsync..."
|
|
msgstr "Synkroniserer filer med rsync …"
|
|
|
|
#: src/AppGtk.vala:126
|
|
msgid "Syntax"
|
|
msgstr "Syntaks"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1959 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:912
|
|
msgid "System Restore Utility"
|
|
msgstr "Værktøj til systemgendannelse"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
|
|
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Systemet kan rulles tilbage til en tidligere dato ved at gendanne et "
|
|
"øjebliksbillede."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2406
|
|
msgid "System will reboot after files are restored"
|
|
msgstr "Systemet vil genstarte efter filerne er blevet gendannet"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2356
|
|
msgid "System will reboot after files are restored."
|
|
msgstr "Systemet vil genstarte efter filerne er blevet gendannet."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1253 src/Core/Main.vala:1327
|
|
msgid "Tagged snapshot"
|
|
msgstr "Øjebliksbilleder med mærker"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Mærker"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2218
|
|
msgid "Target device is not mounted"
|
|
msgstr "Målenheden er ikke monteret"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
|
|
msgid "Target device is same as system device"
|
|
msgstr "Målenheden er den samme som systemenheden"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2212
|
|
msgid "Target device not specified!"
|
|
msgstr "Målenheden er ikke angivet!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
|
|
msgid ""
|
|
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
|
|
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
|
|
"created by Timeshift."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cron-tjenesten sender planlagte opgavers output som en e-mail til den "
|
|
"aktuelle bruger. Vælg denne indstilling for at undertrykke e-mail for cron-"
|
|
"opgaver, som Timeshift opretter."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:393
|
|
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
msgstr "Systempartitionens layout af underdiskenhed understøttes ikke."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3616
|
|
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
msgstr "Målpartitionens layout af underdiskenhed understøttes ikke."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are no snapshots on this device"
|
|
msgstr "Der er ikke nogen øjebliksbilleder på denne enhed"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1380
|
|
msgid "This device is not encrypted"
|
|
msgstr "Denne enhed er ikke krypteret"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2372
|
|
msgid ""
|
|
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
|
|
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der følger INGEN garanti med dette program, og forfatteren påtager sig ikke "
|
|
"noget ansvar for skader, som dette program måtte forvolde."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/Gtk/MainWindow.vala:1011
|
|
msgid "Timeshift is active"
|
|
msgstr "Timeshift er aktiv"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "Tidsstempel"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
|
|
msgstr ""
|
|
"For at gendanne med standardindstillingerne skal du trykke på ENTER-tasten "
|
|
"ved alle prompter!"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470
|
|
#: src/AppConsole.vala:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#: src/AppGtk.vala:107
|
|
msgid "Unknown option"
|
|
msgstr "Ukendt tilvalg"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1235
|
|
msgid "Unknown snapshot type"
|
|
msgstr "Ukendt øjebliksbilledtype"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1727
|
|
msgid "Unknown value specified for option --tags"
|
|
msgstr "Ukendt værdi angivet for tilvalget --tags"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1391 src/Utility/Device.vala:1507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
|
|
msgstr "Ulåst enhed er afbildet til “%s”"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1506
|
|
msgid "Unlocked successfully"
|
|
msgstr "Låst op"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1722
|
|
msgid "Unmounting from"
|
|
msgstr "Afmonterer fra"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
|
|
msgid "Unshared"
|
|
msgstr "Ikke delt"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3620 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
|
|
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
|
|
msgstr "Ikke-understøttet layout af underdiskenheden"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
|
|
msgid "Update GRUB menu"
|
|
msgstr "Opdatér GRUB-menuen"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
|
|
msgid "Update initramfs"
|
|
msgstr "Opdatér initramfs"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2893
|
|
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
|
|
msgstr "Opdaterede /etc/crypttab på målenheden"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2813
|
|
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
|
|
msgstr "Opdaterede /etc/fstab på målenheden"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
|
|
msgid ""
|
|
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
|
|
"be left selected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opdaterer GRUB-menupunktere (anbefalet). Dette er sikkert at køre og bør "
|
|
"forblive valgt."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2526
|
|
msgid "Updating GRUB menu..."
|
|
msgstr "Opdaterer GRUB-menuen …"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2737
|
|
msgid "Updating bootloader configuration..."
|
|
msgstr "Opdaterer bootloader-konfigurationen …"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Brugt"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Bruger"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
|
|
msgid "User Home Directories"
|
|
msgstr "Brugeres hjemmemapper"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1461
|
|
msgid "User cancelled the password prompt"
|
|
msgstr "Brugeren annullerede adgangskodeprompten"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
|
|
msgid ""
|
|
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brugeres hjemmemapper medtages som standard ikke, med mindre du aktiverer "
|
|
"dem her"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Brugere"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
|
|
msgid "Users Home"
|
|
msgstr "Brugeres hjem"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Producent"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342
|
|
msgid "View Rsync Log for Create"
|
|
msgstr "Vis loggen for oprettelse"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349
|
|
msgid "View Rsync Log for Restore"
|
|
msgstr "Vis loggen for gendannelse"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
|
|
msgid "View TimeShift Logs"
|
|
msgstr "Vis Timeshift-logge"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2267 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advarsel"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
|
|
msgid "Web Browsers"
|
|
msgstr "Webbrowsere"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Ugentlig"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1138
|
|
msgid "Weekly snapshot failed!"
|
|
msgstr "Ugentligt øjebliksbillede mislykkedes!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1119
|
|
msgid "Weekly snapshots are enabled"
|
|
msgstr "Ugentlige øjebliksbilleder er aktiveret"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
|
|
msgid "With Errors"
|
|
msgstr "Med fejl"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Guide"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1434 src/Utility/Device.vala:1480
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Forkert adgangskode"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
|
|
msgid ""
|
|
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
|
|
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
|
|
"later if required, to 'undo' the restore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan fortsætte med at arbejde på det nuværende system. Efter genstart vil "
|
|
"det nuværende system være synligt som et nyt øjebliksbillede. Dette "
|
|
"øjebliksbillede kan om nødvendigt gendannes senere for at omgøre "
|
|
"gendannelsen."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
|
|
msgstr "[ENTER = standard (%s), a = afbryd]"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
|
|
msgstr "[ENTER = standard (%s), r = rodenhed, a = afbryd]"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
|
|
msgid ""
|
|
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
|
|
"to boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"[For erfarne brugere] Ændr disse indstillinger, hvis det gendannede system "
|
|
"ikke vil starte op."
|
|
|
|
#: src/Utility/AppLock.vala:54
|
|
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
|
|
msgstr "[Advarsel] Slettede ugyldig lås"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "alle"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1655 src/Core/Main.vala:4030 src/Core/Main.vala:4115
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:215
|
|
msgid "btrfs returned an error"
|
|
msgstr "btrfs returnerede en fejl"
|
|
|
|
# Hvor langt programmet er i opgaven (i %)
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1554
|
|
msgid "complete"
|
|
msgstr "færdigt"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:261
|
|
msgid "crontab file exported"
|
|
msgstr "crontab-filen blev eksporteret"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:244
|
|
msgid "crontab file installed"
|
|
msgstr "crontab-filen blev installeret"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
|
|
msgid "incomplete"
|
|
msgstr "ufuldstændig"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
|
|
msgid "marked for deletion"
|
|
msgstr "markeret til sletning"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1446 src/Core/Main.vala:1600 src/Core/Main.vala:1602
|
|
msgid "mounted at path"
|
|
msgstr "monteret på stien"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1554
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
|
|
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
|
|
msgid "remaining"
|
|
msgstr "resterende"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1565
|
|
msgid "rsync returned an error"
|
|
msgstr "rsync returnerede en fejl"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
|
|
msgid "un-tagged"
|
|
msgstr "umærket"
|
|
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
|
|
msgid "Timeshift"
|
|
msgstr "Timeshift"
|
|
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
|
|
msgid "Run Timeshift as Administrator"
|
|
msgstr "Kør Timeshift som administrator"
|
|
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
|
|
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
|
|
msgstr "Godkendelse er nødvendig for at køre Timeshift som administrator"
|