timeshift/po/sl.po
2023-12-03 15:46:35 +00:00

2682 lines
77 KiB
Plaintext

# Slovenian translation for linuxmint
# Copyright (c) 2022 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2022
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 11:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-16 08:25+0000\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-12-03 13:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 886068b1e1d10de444fbd53b0c7d3f6d4fb3e658)\n"
#: src/AppConsole.vala:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Pritisnite vnašalko za nadaljevanje ..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d posnetkov stanja, %s prosto"
#: src/AppConsole.vala:927
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "'%s' bo na '%s'"
#: src/AppConsole.vala:924
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "'%s' bo na korenski napravi"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Ponovno) namesti GRUB2 na:"
#: src/Core/Main.vala:379
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Odnameščen BTRFS Timeshift **"
#: src/Core/Main.vala:3527
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ je preslikan na napravo"
#: src/Core/Main.vala:3549
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot je preslikan na napravo"
#: src/Core/Main.vala:3560
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi je preslikan na napravo"
#: src/Core/Main.vala:3538
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home je preslikan na napravo"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Komentarji</b> (dvokliknite za urejanje)"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
"Opravilo vzdrževanja se požene vsako uro in naredi posnetke stanja, če je "
"potrebno."
#: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907
#: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088
#: src/AppConsole.vala:1106
msgid "Aborted."
msgstr "Prekinjeno."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj datoteke"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Dodaj mape"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Dodaj vzorec po meri"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Dodaj mape"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "Dodaj datoteke"
#: src/AppConsole.vala:371
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Dodaj značke posnetku stanja (privzeto: O)"
#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Dodaj opravilo cron"
#: src/AppGtk.vala:147
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Potreben je skrbniški dostop"
#: src/AppGtk.vala:142
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Za varnostno kopiranje in obnovitev sistemskih datotek je potreben dostop "
"skrbnika."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Ko se ustvari prvi posnetek stanja, so vse datoteke prekopirane. Naslednji "
"posnetki stanja so inkrementalni. Nespremenjene datoteke bodo trdo povezane "
"iz prejšnjih posnetkov stanja, če so na voljo."
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Vse ostale datoteke in mape so izključene."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Za korenski datotečni sistem (/) je izbrana šifrirana naprava. Zagonski "
"imenik (/boot) mora biti priklopljen na nešifrirano napravo, da se sistem "
"uspešno zažene.\n"
"\n"
"Izberite nešifrirano napravo za zagonski imenik ali nešifrirano napravo za "
"korenski datotečni sistem."
#: src/Core/Main.vala:265
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Druga kopija programa Timshift ustvarja posnetek stanja."
#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Še en tak program je v teku"
#: src/Core/Main.vala:269
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "Trenutno je zagnana še ena kopija programa timeshift!"
#: src/AppConsole.vala:387
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Odgovorite z DA na vsa vprašanja"
#: src/Core/Main.vala:3364
msgid "App config loaded"
msgstr "Prilagoditev programa naložena"
#: src/Core/Main.vala:3252
msgid "App config saved"
msgstr "Prilagoditev programa shranjena"
#: src/AppConsole.vala:107
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Program potrebuje skrbniški dostop."
#: src/Core/Main.vala:3704
msgid "Application will exit"
msgstr "Program se bo zaprl"
#: src/Core/Main.vala:395
msgid "Application will exit."
msgstr "Program se bo zaprl."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
msgid "Available"
msgstr "Na voljo"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "Posnetki stanja BTRFS"
#: src/Core/Main.vala:2202 src/Core/Main.vala:2206
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Naprava BTRFS ni priklopljena"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"Posnetki stanja BTRFS so shranjeni na sistemskem razdelku. Ostali razdelki "
"niso podprti."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"Posnetki stanja BTRFS so shranjeni na istem disku, na katerem so bile "
"ustvarjeni. Če sistemski disk odpove, bodo posnetki stanja izgubljeni skupaj "
"s sistemom. Shranite posnetke stanja na zunanji nesistemski disk v načinu "
"RSYNC, da se zaščitite pred odpovedjo diska."
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Zaledje"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367
msgid "Backup"
msgstr "Ustvari varnostno kopijo"
#: src/Core/Main.vala:2178
msgid "Backup Device"
msgstr "Naprava za varnostno kopiranje"
#: src/Core/Main.vala:2173
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Naprava za varnostno kopiranje ni določena!"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Odjemalci bittorent"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "Zagon"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Zagonska naprava ni izbrana"
#: src/Core/Main.vala:1045
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Zagonski posnetek stanja je spodletel!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Zagonski posnetki stanja se ustvarijo z 10-minutnim zamikom po zagonu "
"sistema."
#: src/Core/Main.vala:1026
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Zagonski posnetki stanja so omogočeni"
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Možnosti zagonskega upravljalnika"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Možnosti zagonskega upravljalnika (napredno)"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
msgid "Browse"
msgstr "Prebrskaj"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335
msgid "Browse Files"
msgstr "Brskanje po datotekah"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Prebrskajte med izbranimi posnetki stanja"
#: src/Core/Main.vala:2668
msgid "Building file list..."
msgstr "Izdelava seznama datotek ..."
#: src/Core/Main.vala:1405
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr "Računanje potrebnega prostora na disku ..."
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Ali želite preklicati obnovitev?"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Preklic procesa obnavljanja bo pustilo izbrani sistem v neskladnem stanju. "
"Sistema morda ne bo mogoče zagnati ali pa bo imel različne težave. Po "
"prekinitvi je potrebno obnoviti še en posnetek stanja, da povrnete skladnost "
"sistema. Pritisnite Da za potrditev."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Živega posnetka stanja ni mogoče izbrisati"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
msgid "Changed"
msgstr "Spremenjeno"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Spremenjeni predmeti:"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "Pregledovanje obnovitvenih dejanj (izvedba na suho)"
#: src/Core/Main.vala:2901
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Iskanje napak v datotečnih sistemih ..."
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Nadzorna vsota"
#: src/Core/Main.vala:2549
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Čiščenje ..."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Kliknite za urejanje. Povlecite in spustite za prerazvrščanje."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr "Kliknite za urejanje. Povlecite-spustite za prerazvrščanje."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Kloniraj sistem"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Kloniranje"
#: src/Core/Main.vala:2951
msgid "Cloning system..."
msgstr "Kloniranje sistema ..."
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Zapri okno za izhod"
#: src/Core/Main.vala:364
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Spodaj navedeni ukazi na tem sistemu niso na voljo"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr "Komentarji (kliknite za urejanje)"
#: src/Core/Main.vala:2944 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "Primerjanje datotek (izvajanje na suho) ..."
#: src/Core/Main.vala:2710
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Primerjanje datotek z rsync ..."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Dokončano"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Dokončano z napakami"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr "Potrdite dejanja"
#: src/AppConsole.vala:1081
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Ali želite nadaljevati z obnavljanjem? (d/n): "
#: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978
msgid "Could not find device"
msgstr "Naprave ni mogoče najti"
#: src/Utility/Device.vala:1308
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
#: src/AppConsole.vala:744
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Posnetka stanja ni mogoče najti"
#: src/Core/Main.vala:3113
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Sistemskega podnosilca datotek ni bilo mogoče najti"
#: src/Core/Main.vala:3141
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Sistemskega podnosilca datotek za ustvarjanje pred-obnovitvenega posnetka "
"stanja ni bilo mogoče najti"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Ustvari posnetek stanja"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Ustvari enega na zagon"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Ustvari enega na dan"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Ustvari enega na uro"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Ustvari enega na mesec"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Ustvari enega na teden"
#: src/AppConsole.vala:369
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Ustvari posnetek stanja (čeprav ni načrtovan)"
#: src/AppConsole.vala:368
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Ustvari posnetek stanja, če je načrtovan"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Ustvari posnetek stanja trenutnega sistema"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1027
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Ročno ustvarite posnetke stanja ali pa vključite načrtovane posnetke stanja, "
"da zaščitite sistem"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Ustvari posnetke stanja z uporabo BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Ustvari posnetke stanja s pomočjo orodja RSYNC in trdih povezav"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Ustvarjeno"
#: src/Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Ustvarjena nadzorna datoteka"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268
msgid "Created directory"
msgstr "Ustvarjen imenik"
#: src/Core/Main.vala:3163
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Ustvarjen pred-obnovitveni posnetek stanja"
#: src/Core/Main.vala:1660
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Ustvarjen je posnetek stanja podnosilca datotek"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Ustvarjanje posnetka stanja ..."
#: src/Core/Main.vala:1598
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Ustvarjanje nove varnostne kopije ..."
#: src/Core/Main.vala:1444
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Ustvarjanje novega posnetka stanja ..."
#: src/Core/Main.vala:3091
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Ustvarjanje pred-obnovitvenega posnetka iz sistemskega podnosilca datotek ..."
#: src/Core/Main.vala:3703
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritična napaka"
#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Opravilo cron dodano"
#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Opravilo cron odstranjeno"
#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Opravilo cron obstaja"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
msgid "Custom"
msgstr "Po meri ..."
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
msgstr "Dnevno"
#: src/Core/Main.vala:1107
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Dnevni posnetek stanja je spodletel!"
#: src/Core/Main.vala:1088
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Dnevni posnetki stanja so omogočeni"
#: src/Core/Main.vala:2272
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Podatki bodo spremenjeni na naslednjih napravah:"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
msgid "Date Format"
msgstr "Oblika datuma"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321 src/Gtk/MainWindow.vala:160
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Izbriši posnetke stanja"
#: src/AppConsole.vala:383
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Izbriši vse posnetke stanja"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Izbriši izbran posnetek stanja"
#: src/AppConsole.vala:382
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Izbriši posnetek stanja"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Izbrisano"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302
msgid "Deleted directory"
msgstr "Izbrisana mapa"
#: src/Core/Main.vala:3070 src/Core/Main.vala:3074 src/Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Izbrisani podnosilec datotek"
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Brisanje posnetkov stanja ..."
#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Brisanje podnosilca datotek"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
#: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/Core/Subvolume.vala:181
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "Uničena qgroup"
#: src/Core/Subvolume.vala:171
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Uničevanje qgroup"
#: src/Core/Main.vala:2275 src/Core/Main.vala:2307
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932
#: src/Utility/Device.vala:1942 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
#: src/Utility/Device.vala:1390
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Naprava je odklenjena"
#: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Ime naprave je prazno!"
#: src/Core/Main.vala:3417 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
#: src/AppConsole.vala:676
msgid "Device not found"
msgstr "Naprave ni mogoče najti"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Zgoraj prikazane naprave imajo datotečni sistem BTRFS."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Zgoraj prikazane naprave imajo datotečni sistem Linux."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Naprave, iz katerih je narejen posnetek stanja, so vnaprej izbrane"
#: src/AppConsole.vala:332
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Naprave z datotečnim sistemom Linux"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr "Naprave z datotečnim sistemom WIndows niso podprte (NTFS, FAT itn.)."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
msgid "Directory not found"
msgstr "Mape ni mogoče najti"
#: src/Core/Main.vala:2367 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Izjava o omejitvi odgovornosti"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: src/Core/Main.vala:242
msgid "Distribution"
msgstr "Distribucija"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Omogoči načrtovanje izdelave posnetkov stanja za zaščito sistema"
#: src/Utility/Device.vala:1454
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Šifrirana naprava"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Šifrirana domača mapa"
#: src/AppConsole.vala:897
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Vnesite ime ali številko naprave"
#: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Vnesite ime ali številko naprave (a=opusti)"
#: src/Utility/Device.vala:1455
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Vnesite geslo za odklepanje '%s'"
#: src/AppConsole.vala:767
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Vnesite številko posnetka stanja (a=opusti, p=prejšnja, n=naslednja)"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Vnesite vzorec za izključitev (npr. *.mp3, *.bak)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
msgid "Error running Rsync"
msgstr "Napaka pri izvajanju Rsync"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Ocena"
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Ocenjevanje velikosti sistema ..."
#: src/Core/Main.vala:1440
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Ocenjevanje velikosti sistema ..."
#: src/AppConsole.vala:398
msgid "Examples"
msgstr "Primeri"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
msgid "Exclude All Files"
msgstr "Izključi vse datoteke"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Izključi nastavitve programov"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Izključi programe"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Seznam izključenih"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Povzetek seznama izključenih"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Vzorec za izključene"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Izključi mape"
#: src/Core/Main.vala:1728
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Pričakovane vrednosti: O, B, H, D, W, M"
#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Opravila cron ni bilo mogoče dodati"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Kopiranje datoteke je spodletelo"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Ustvarjanje mape je spodletelo"
#: src/Core/Main.vala:1566
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Ustvarjanje novega posnetka stanja je spodletelo"
#: src/Core/Main.vala:1320
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Ustvarjanje posnetka stanja je spodletelo"
#: src/Core/Main.vala:1656
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Ustvarjanje posnetka stanja podnosilca datotek je spodletelo"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Simbolnih povezav ni bilo mogoče ustvariti"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Mape ni bilo mogoče izbrisati"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Brisanje datoteke je spodletelo"
#: src/Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr ""
"Posnetka stanja gnezdenega podnosilca datotek ni bilo mogoče izbrisati"
#: src/Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Posnetka stanja podnosilca datotek ni bilo mogoče izbrisati"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Simbolnih povezav ni bilo mogoče izbrisati"
#: src/Core/Subvolume.vala:177
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Qgroup ni bilo možno uničiti"
#: src/Core/Main.vala:3918 src/Core/Main.vala:3924
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Velikosti sistema ni bilo mogoče oceniti"
#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Datoteke crontab ni bilo mogoče izvoziti"
#: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906
#: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Vnosa uporabnika ni bilo mogoče pridobiti v treh poskusih"
#: src/Utility/Device.vala:724
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Seznama razdelkov ni bilo mogoče pridobiti"
#: src/Core/Main.vala:3500
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Seznama razdelkov ni bilo mogoče pridobiti."
#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Nameščanje datoteke crontab ni uspelo"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Naprav ni bilo mogoče priklopiti"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174
msgid "Failed to move file"
msgstr "Premik datoteke ni uspel"
#: src/Core/Main.vala:3128
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
"Sistemskega podnosilca datotek v mapo posnetka stanja ni bilo mogoče "
"premakniti"
#: src/Core/Main.vala:4031
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Poizvedba za seznam podnosilcev datotek ni uspela"
#: src/Core/Main.vala:4116
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Poizvedba po kvoti podnosilca je spodletela"
#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Zavihka cron ni bilo mogoče prebrati"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112
msgid "Failed to read file"
msgstr "Branje datoteke je spodletelo"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
msgid "Failed to remove"
msgstr "Odstranitev je spodletela"
#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Opravila cron ni bilo mogoče odstraniti"
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
#: src/Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Posnetka stanja ni bilo mogoče odstraniti"
#: src/Core/Subvolume.vala:216
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Sistemskega podnosilca datotek ni bilo mogoče obnoviti"
#: src/Core/Main.vala:1516
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Seznama izključenih ni bilo mogoče shraniti"
#: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435
#: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481
#: src/Utility/Device.vala:1501
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Naprave ni bilo mogoče odkleniti"
#: src/Utility/Device.vala:1733
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Odklop je spodletel"
#: src/Core/Main.vala:3704
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Naprave ni bilo mogoče odklopiti!"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139
msgid "Failed to write file"
msgstr "Datoteke ni bilo mogoče zapisati"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Datoteka (posnetek stanja)"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Datoteka (sistem)"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
msgid "File Pattern"
msgstr "Vzorec datotek"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Števci datotek in map:"
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "File not found"
msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Datoteke in mape, ki se ujemajo s spodnjim vzorcem, bodo izključene. Vzorci, "
"ki se začnejo s +, bodo namesto tega vključevali predmete."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr ""
"Datoteke in mape so lahko izključene, da prihranite prostor na disku."
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Števci datotek in map:"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Datoteke, ki se ujemajo s sledečim vzorcem, bodo izključene"
#: src/Utility/Device.vala:1950
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Datotečni sistem"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Filtriraj po imenu in poti"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "Končaj"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Dokončano"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Prvi posnetek stanja zahteva:"
#: src/Core/Main.vala:3061
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Najden je obstoječi pred-obnovitveni posnetek stanja"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
msgid "Free space"
msgstr "Nezaseden prostor"
#: src/AppConsole.vala:1055
msgid "GRUB Device"
msgstr "Naprava GRUB"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Naprava GRUB ni bila izbrana"
#: src/AppConsole.vala:1060
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB NE bo ponovno nameščen"
#: src/Core/Main.vala:2509
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Tvorjenje initramfs ..."
#: src/AppConsole.vala:385
msgid "Global"
msgstr "Splošno"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Skrite datoteke in mape so privzeto vključene, saj vključujejo datoteke z "
"uporabniškimi prilagoditvami."
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
#: src/AppConsole.vala:392
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Skrij izhod rsync"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Skrij to okno (datoteke bodo izbrisane v ozadju)"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:116
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
msgid "Home Directory"
msgstr "Domača mapa"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Hourly"
msgstr "Urno"
#: src/Core/Main.vala:1076
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Urni posnetek stanja je spodletel!"
#: src/Core/Main.vala:1057
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Urni posnetki stanja so omogočeni"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Če obnovljenega sistema ni mogoče zagnati, potem zaženite sistem iz živega "
"CD/USB-ja, namestite Timeshift in nato poskusite obnoviti drug posnetek "
"stanja."
#: src/Core/Main.vala:2373
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""
"Če ti pogoji niso sprejemljivi za vas, potem ne nadaljujte prek te točke!"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Vzorci vključenih/izključenih"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Vključi podnosilec datotek @home in varnostne kopije"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
msgid "Include All Files"
msgstr "Vključi vse datoteke"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr "Vključi le skrite datoteke"
#: src/Core/Main.vala:2187
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Neveljaven posnetek stanja"
#: src/AppConsole.vala:257
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Neveljaven argument ukazne vrstice"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:814
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Neveljaven posnetek stanja"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Predmeti niso izbrani"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Obdrži"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Obdrži prilagoditvene datoteke odjemalcev bittorrent, kot so Deluge, "
"Transmission itn. Če nastavitev ni potrjena, se bodo obnovile prilagoditvene "
"datoteke iz posnetka stanja."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Obdrži prilagoditvene datoteke spletnih brskalnikov, kot sta Firefox in "
"Chrome. Če nastavitev ni potrjena, se bodo obnovile prilagoditvene datoteke "
"iz posnetka stanja."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Obdrži na korenski napravi"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Obdrži to priključno pot na korenskem datotečnem sistemu"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
#: src/Utility/Device.vala:1951 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
#: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: src/Core/Main.vala:1038
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Zadnji zagonski posnetek stanja je star %d ur"
#: src/Core/Main.vala:1033
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Zadnji zagonski posnetek stanja je starejši od sistemskega zagonskega časa"
#: src/Core/Main.vala:1029
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Zadnji zagonski posnetek stanja ni bil najden"
#: src/Core/Main.vala:1100
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Zadnji dnevni posnetek stanja je star %d ur"
#: src/Core/Main.vala:1095
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Zadnji dnevni posnetek stanja je star več kot 1 dan"
#: src/Core/Main.vala:1091
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Zadnji dnevni posnetek stanja ni bi najden"
#: src/Core/Main.vala:1069
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Zadnji urni posnetek stanja je star %d minut"
#: src/Core/Main.vala:1064
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Zadnji urni posnetek stanja je star več kot 1 uro"
#: src/Core/Main.vala:1060
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Zadnji urni posnetek stanja ni bil najden"
#: src/Core/Main.vala:1162
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Zadnji mesečni posnetek stanja je star %d dni"
#: src/Core/Main.vala:1157
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Zadnji mesečni posnetek stanja je star več kot 1 mesec"
#: src/Core/Main.vala:1153
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Zadnji mesečni posnetek stanja ni bil najden"
#: src/Core/Main.vala:1131
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Zadnji tedenski posnetek stanja je star %d dni"
#: src/Core/Main.vala:1126
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Zadnji tedenski posnetek stanja je star več kot 1 teden"
#: src/Core/Main.vala:1122
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Zadnji tedenski posnetek stanja ni bil najden"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1002
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Najnovejši posnetek stanja"
#: src/Core/Main.vala:1505
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Povezovanje iz posnetka stanja"
#: src/AppConsole.vala:363
msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: src/AppConsole.vala:365
msgid "List devices"
msgstr "Izpiši naprave"
#: src/AppConsole.vala:364
msgid "List snapshots"
msgstr "Izpiši posnetke stanja"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:953
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Način živega USB-ja (samo za obnovitev)"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Glavno okno je zaprl uporabnik"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr "Označi/odznači za brisanje"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr ""
"Dosežena je največja možna količina varnostnih kopij za raven varnostnih "
"kopij"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
msgstr "Razno"
#: src/Core/Main.vala:251
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Manjkajoče odvisnosti"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Način"
#: src/Utility/Device.vala:1934
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Monthly"
msgstr "Mesečni"
#: src/Core/Main.vala:1150
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Mesečni posnetki stanja so omogočeni"
#: src/Core/Main.vala:1169
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Mesečni posnetek stanja je spodletel!"
#: src/Core/Main.vala:2274 src/Core/Main.vala:2307
msgid "Mount"
msgstr "Priklopi"
#: src/Core/Main.vala:3135
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
"Sistemski podnosilec datotek je bil prestavljen v mapo posnetkov stanja"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:790
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Izbranih je več posnetkov stanja"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491
#: src/AppConsole.vala:437
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Brez sprememb"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:599 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Izbran ni noben posnetek stanja"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1026
msgid "No snapshots available"
msgstr "Na voljo ni nobenega posnetka stanja"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:970
#: src/AppConsole.vala:326
msgid "No snapshots found"
msgstr "Najden ni bil noben posnetek stanja"
#: src/AppConsole.vala:753
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Na tej napravi ni bil najden noben posnetek stanja"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Na napravi ni posnetkov stanja"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Na tej napravi ni posnetkov stanja"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Izbran ni noben posnetek stanja"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1003 src/Gtk/MainWindow.vala:1005
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: src/Core/Subvolume.vala:198
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "Ni mogoče najti"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
msgid "Not Selected"
msgstr "Ni izbrano"
#: src/Core/Main.vala:396
msgid "Not Supported"
msgstr "Ni podprto"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Na disku ni dovolj prostora"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
#: src/Core/Main.vala:1180
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nič ni za postoriti!"
#: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504
#: src/AppConsole.vala:552
msgid "Num"
msgstr "Št."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Število posnetkov stanja, ki se hranijo.\n"
"Starejši posnetki stanja bodo odstranjeni, ko je ta meja presežena."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
msgid "OK"
msgstr "V redu"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"OS mora biti nameščen na razdelku BTRFS s postavitvijo podnosilca datotek "
"vrste Ubuntu (podnosilci datotek @ in @home). Druge postavitve niso podprte."
#: src/Core/Main.vala:4289
msgid "Older log files removed"
msgstr "Starejše datoteke zapisnikov odstranjene"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1004
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Najstarejši posnetek stanja"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296
msgid "On demand (manual)"
msgstr "Na zahtevo (ročno)"
#: src/Core/Main.vala:394 src/Core/Main.vala:3617
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"Trenutno so podprte le postavitve vrste ubuntu s podnosilci datotek @ in "
"@home"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
msgid "Open Menu"
msgstr "Odpri meni"
#: src/Core/Main.vala:3399
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Možnost --snapshot-device ne sme biti določena za ustvarjanje posnetkov "
"stanja v načinu BTRFS"
#: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Drugi programi (naslednja stran)"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Lastnik"
#: src/Utility/Device.vala:1946
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Nadrejena naprava"
#: src/Core/Main.vala:2638 src/Core/Main.vala:2729 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Razčlenjevanje datoteke zapisnika ..."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Razdelek ima nepodprto postavitev podnosilca datotek."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Pot"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
#: src/Core/Main.vala:270
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Preverite, ali imate morda odprtih več oken."
#: src/Core/Main.vala:2405
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Ne prekinjajte postopka obnovitve!"
#: src/Core/Main.vala:365
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr "Namestite zahtevane pakete in poskusite znova zagnati TimeShift"
#: src/AppGtk.vala:143
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Ponovno zaženite program kot skrbnik oz. admin (uporabite 'sudo' ali 'su')"
#: src/AppConsole.vala:108
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Zaženi program kot skrbnik oz. admin (uporabite 'sudo' ali 'su')"
#: src/Core/Main.vala:2355
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Shranite svoje delo in zaprite vse programe."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:685
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Izberite posnetek stanja, da si ogledate zapisnik!"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Izberite napravo GRUB"
#: src/Core/Main.vala:266
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Počakajte nekaj minut in poskusite znova."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:752
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Počakajte, da bodo posnetki stanja izbrisani."
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr "Prosimo, počakajte ..."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Polnjenje seznama ..."
#: src/Core/Main.vala:1740 src/Gtk/BackupBox.vala:117
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
msgid "Preparing..."
msgstr "Pripravljanje ..."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
msgid "Previous"
msgstr "Prejšnji"
#: src/AppGtk.vala:130
msgid "Print debug information"
msgstr "Izpiši podatke za razhroščevanje"
#: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132
msgid "Print version number"
msgstr "Izpiši številko različice"
#: src/Core/Main.vala:3979
msgid "Query completed"
msgstr "Poizvedba dokončana"
#: src/Core/Main.vala:3962
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Poizvedovanje o podatkih podnosilca podatkov ..."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "Posnetki stanja RSYNC"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Ponovno izdela initramfs za vsa nameščena jedra. To splošno ni potrebno. "
"Izberite to možnost, le če se obnovljeni sistem ne uspe zagnati."
#: src/AppConsole.vala:995
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Ali želite ponovno namestiti zagonski upravljalnik GRUB2?"
#: src/Core/Main.vala:2468
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Ponovno nameščanje zagonskega upravljalnika GRUB2 ..."
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Ponovno namesti zagonski upravljalnik GRUB2 na izbrano napravo."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Prebranih %'d od %'d vrstic ..."
#: src/Core/Main.vala:2568
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Ponoven zagon sistema ..."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Priporočeno"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Oddaljena in omrežna mesta niso podprta."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1778 src/Core/Main.vala:1789
#: src/Core/Main.vala:4285 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Odstranjeno"
#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "Odstranjeno opravilo cron"
#: src/Core/Main.vala:3767
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Mapa priklopa odstranjena: '%s'"
#: src/Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Posnetek stanja odstranjen"
#: src/Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Odstranjevanje"
#: src/Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Odstranjevanje posnetka stanja"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Odstranjevanje posnetkov stanja"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373
msgid "Restore"
msgstr "Obnovi"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "Obnovi podnosilec podatkov @home"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Obnovi napravo"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Obnovi izključene"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Obnovi posnetek stanja"
#: src/Core/Main.vala:2978 src/Core/Main.vala:3020
msgid "Restore completed"
msgstr "Obnovitev dokončana"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Obnovi izbrani posnetek stanja"
#: src/AppConsole.vala:374
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Obnovi posnetek stanja"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Obnovljeni podnosilci datotek bodo postali dejavni po ponovnem zagonu "
"sistema."
#: src/Core/Subvolume.vala:220
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Obnovljen sistemski podnosilec datotek"
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Obnavljanje posnetka stanja ..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Obnovitev posnetka stanja bo zamenjala sistemske podnosilce datotek, "
"trenutno uporabljeni sistemski podnosilci datotek pa bodo ohranjeni kot nov "
"posnetek stanja. Po potrebi lahko ta posnetek stanja obnovite kasneje, da "
"razveljavite obnovitev."
#: src/Core/Main.vala:2947
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Obnavljanje posnetka stanja ..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"Obnovitev posnetkov stanja samo zamenja sistemske datoteke in nastavitve. Ne-"
"skrite datoteke in mape v domačih mapah uporabnikov ostanejo nespremenjene. "
"To vedenje lahko spremenite, če dodate filter za vključitev teh datotek. "
"Vključene datoteke bodo varnostno kopiranje, ko se ustvari posnetek stanja, "
"ter zamenjane ob obnovitvi posnetka stanja."
#: src/Utility/Device.vala:1936
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Revizija"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr "Korenska naprava ni izbrana"
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Ogledovalnik zapisnikov rsync"
#: src/AppGtk.vala:134
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr "Zaženi 'timeshift' za različico tega orodja v ukazni vrstici"
#: src/AppConsole.vala:393
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "Zaženi v načinu brez interakcije"
#: src/Core/Main.vala:202
msgid "Running"
msgstr "V izvajanju"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Shranite posnetke stanja na zunanji disk namesto na sistemski disk, da se "
"zavarujete pred odpovedmi pogonov."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Shranjevanje posnetkov stanja na nesistemskem disku omogoča formatiranje in "
"ponovno namestitev OS na sistemskem disku brez izgube posnetkov stanja, ki "
"so na njem shranjeni. Namestite lahko celo drugo distribucijo Linuxa in "
"kasneje povrnete prejšnjo distribucijo, tako da obnovite posnetek stanja."
#: src/Core/Main.vala:1446 src/Core/Main.vala:1600 src/Core/Main.vala:1602
msgid "Saving to device"
msgstr "Shranjevanje na napravo"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr "Urnik"
#: src/Core/Main.vala:273
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Načrtovana izdelava posnetka stanja je v teku ..."
#: src/Core/Main.vala:1180 src/Gtk/MainWindow.vala:1020
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Načrtovani posnetki stanja so onemogočeni"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr ""
"Načrtovani posnetki stanja so onemogočeni. Priporočamo, da jih omogočite."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Načrtovani posnetki stanja so omogočeni"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Načrtovani posnetki stanja so omogočeni. Posnetki stanja bodo izdelani "
"samodejno za izbrane ravni."
#: src/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Izberite napravo '%s' (privzeto = %s)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Izberite sistemski disk BTRFS s korenskim podnosilcem datotek (@)"
#: src/AppConsole.vala:1011
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Izberite napravo GRUB"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:684
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Izberite posnetek stanja"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Izberite ravni posnetka stanja"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Izberite mesto posnetka stanja"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Izberite vrsto posnetka stanja"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Izberite posnetke stanja"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Izberite ciljno napravo"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Izberite razdelek na tem disku"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:791
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Izberite en sam posnetek stanja za obnovitev"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Izberite drugo napravo za korenski datotečni sistem (/)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Izberite drugo napravo ali sprostite nekaj prostora"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Izberite drugo napravo za brisanje posnetkov stanja"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
msgid "Select another device?"
msgstr "Ali želite izbrati še kakšno napravo?"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Izberite programe, ki so izključeni iz obnavljanja"
#: src/AppConsole.vala:685
msgid "Select backup device"
msgstr "Izberite napravo za varnostno kopiranje"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
msgid "Select directory"
msgstr "Izberite mapo"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
msgid "Select file(s)"
msgstr "Izbor datotek"
#: src/AppConsole.vala:759
msgid "Select snapshot"
msgstr "Izberite posnetek stanja"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Izberite posnetke stanja za brisanje"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Izberite napravo za korenski datotečni sistem (/)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Izberite naprave, na katerih bodo datoteke obnovljene."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Izberite intervale za izdelavo posnetkov stanja"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Izberite elemente, ki bodo odstranjeni s seznama"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Izberite napravo posnetka stanja"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:784
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Izberite posnetek stanja za obnovitev"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Izberite posnetke stanja za brisanje"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:600
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Izberite posnetke stanja, ki jih želit označiti za brisanje"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Izberite ciljne naprave, kamor bo kloniran sistem."
#: src/Core/Main.vala:3427
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Izberite privzeto napravo posnetka stanja"
#: src/Core/Main.vala:3378 src/Core/Main.vala:3382
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Izberite privzeto vrsto posnetka stanja"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Izbrana naprava nima razdelka BTRFS"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Izbrana naprava nima razdelka Linux"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Izbrana naprava posnetka stanja"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Izbrana naprava posnetka stanja ni sistemski disk"
#: src/Core/Main.vala:2188
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Izbrani posnetek stanja je označen za brisanje"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:815
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr ""
"Izbrani posnetek stanja je označen za brisanje in ga ni mogoče obnoviti"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"Izbrani uporabnik ima šifrirano domačo mapo. Samo skritih datotek ni mogoče "
"vključiti."
#: src/Utility/Device.vala:1935
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Serijska številka"
#: src/Core/Main.vala:230
msgid "Session log file"
msgstr "Datoteka zapisnika seje"
#: src/AppConsole.vala:370
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Določite opis posnetka stanja"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr "Čarovnik za nastavitve"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "Nastavitev je končana."
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Nastavitveni čarovnik"
#: src/AppConsole.vala:390
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Pokaži dodatna sporočila razhroščevanja"
#: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131
msgid "Show all options"
msgstr "Pokaži vse možnosti"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Pokaži več programov za izključitev na naslednji strani"
#: src/AppConsole.vala:391
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Pokaži izhod rsync (privzeto)"
#: src/Utility/Device.vala:1938 src/Utility/Device.vala:1953
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"Velikost posnetkov stanja BTRFS je na začetku nič. Ko se sistemske datoteke "
"sčasoma spreminjajo, se podatki zapisujejo v nove podatkovne bloke, ki "
"zavzemajo prostor na disku (kopiraj-ob-pisanju). Datoteke v posnetku stanja "
"še naprej kažejo na izvorne podatkovne bloke."
#: src/AppConsole.vala:379
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Preskoči ponovno nameščanje GRUB2"
#: src/Core/Main.vala:2193 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Posnetek stanja"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Posnetek stanja '%s' uporablja sistem in ga ni mogoče izbrisati. Ponovno "
"zaženite sistem, da aktivirate obnovljeni posnetek stanja."
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Posnetek stanja ustvarjen"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Ravni posnetka stanja"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:751
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Brisanje posnetka stanja je v teku ..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Naprava posnetka stanja"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Naprava posnetka stanja ni na voljo"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Naprava posnetka stanja ni izbrana"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Mesto posnetka stanja"
#: src/Core/Main.vala:1317
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Posnetek stanja uspešno shranjen"
#: src/Core/Main.vala:2183
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Posnetek stanja za obnovitev ni določen!"
#: src/Core/Main.vala:3024
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Posnetek stanja bo postal aktiven po ponovnem zagonu sistema."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Izbrisani posnetki stanja"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Posnetki stanja"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Posnetki stanja se ustvarijo in obnovijo v trenutku. Izdelava posnetka "
"stanja je atomska transakcija na ravni datotečnega sistema."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Posnetki stanja nastanejo z ustvarjanjem kopij sistemskih datotek z rsync "
"ter z povezovanjem z nespremenjenimi datotekami iz preteklega posnetka "
"stanja."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Posnetki stanja se ustvarijo z vgrajenimi funkcijami datotečnega sistema "
"BTRFS."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Posnetki stanja niso načrtovani v rednih terminih."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Posnetki stanja so popolne kopije sistema (od bita do bita). Nič ni "
"izključeno."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Obnovitev posnetkov stanja zamenja sistemske podnosilce datotek. Ker se "
"datoteke nikoli ne kopirajo, brišejo ali prepišejo, ni nevarnosti za izgubo "
"podatkov. Obstoječi sistem se ohrani kot novi posnetek stanja po obnovitvi."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Posnetki stanja se shranijo na istem disku, s katerega se ustvarjajo "
"(sistemski disk). Hramba na ostalih diskih ni podprta. Če sistemski disk "
"odpove, bodo posnetki stanja, shranjeni na njem, izgubljeni skupaj s "
"sistemom."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
"Posnetki stanja se shranijo v /timeshift na izbranem razdelku. Druga mesta "
"niso podprta."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"Posnetki stanja se shranijo v /timeshift-btrfs na izbranem razdelku. Druga "
"mesta niso podprta."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:965
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Posnetki stanja, na voljo za obnovitev"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"Posnetke stanja lahko shranite na poljuben disk, formatiran z datotečnim "
"sistemom Linux. Shranjevanje posnetkov stanja na nesistemski ali zunanji "
"disk omogoča sistemu, da ga obnovite, čeprav je sistemski disk poškodovan "
"ali ponovno formatiran."
#: src/AppConsole.vala:289
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Posnetkov stanja ni mogoče izdelati v načinu živega CD"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1012
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Posnetki stanja bodo ustvarjeni ob izbranih intervalih"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Posnetki stanja bodo ustvarjeni v izbranih intervalih, če je na disku za "
"posnetke stanja dovolj prostora (> 1 GB)"
#: src/AppConsole.vala:386
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Določite napravo za varnostno kopiranje (privzeto: config)"
#: src/AppConsole.vala:378
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr ""
"Določite napravo, na katero želite namestiti zagonski upravljalnik GRUB2"
#: src/AppConsole.vala:376
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Določite posnetek stanja za obnovitev"
#: src/AppConsole.vala:377
msgid "Specify target device"
msgstr "Določite ciljno napravo"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Ustavi e-sporočila cron za načrtovana opravila"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Subvolume"
msgstr "Podnosilec datotek"
#: src/Core/Subvolume.vala:203
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "Podnosilec datotek obstaja na cilju"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Podnosilci datotek"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#: src/AppConsole.vala:388
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Preklopi v način BTRFS (privzeto: config)"
#: src/AppConsole.vala:389
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Preklopi v način RSYNC (privzeto: config)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Simbolne povezave posodobljene"
#: src/Core/Main.vala:2543
msgid "Syncing file systems..."
msgstr "Usklajevanje datotečnih sistemov ..."
#: src/Core/Main.vala:1522 src/Core/Main.vala:2713 src/Core/Main.vala:2954
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr "Usklajevanje datotek z rsync ..."
#: src/AppGtk.vala:126
msgid "Syntax"
msgstr "Skladnja"
#: src/Utility/Device.vala:1959 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:912
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Pripomoček za obnovitev sistema"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Sistem je možno povrniti v prejšnji datum z obnovitvijo posnetka stanja."
#: src/Core/Main.vala:2406
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Sistem se bo ponovno zagnal, ko bodo datoteke obnovljene"
#: src/Core/Main.vala:2356
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Sistem se bo ponovno zagnal, ko bodo datoteke obnovljene."
#: src/Core/Main.vala:1253 src/Core/Main.vala:1327
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Označen posnetek stanja"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438
msgid "Tags"
msgstr "Značke"
#: src/Core/Main.vala:2218
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Ciljna naprava ni priklopljena"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Ciljna naprava je ista kot sistemska naprava"
#: src/Core/Main.vala:2212
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Ciljna naprava ni določena!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Storitev cron pošlje izhod načrtovanih opravil kot e-sporočilo trenutnemu "
"uporabniku. Potrdite to možnost, da preprečite e-sporočila za opravila cron, "
"ki jih zstvari Timeshift."
#: src/Core/Main.vala:393
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Sistemski razdelek ima nepodprto postavitev podnosilcev datotek."
#: src/Core/Main.vala:3616
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Ciljni razdelek ima nepodprto postavitev podnosilcev datotek."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Na tej napravi ni posnetkov stanja"
#: src/Utility/Device.vala:1380
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Ta naprava ni šifrirana"
#: src/Core/Main.vala:2372
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Ta programska oprema je povsem BREZ vsakršne garancije in njen avtor ne "
"prevzema nikakršne odgovornosti za katero koli škodo, ki bi nastala z "
"uporabo tega programa."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/Gtk/MainWindow.vala:1011
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Timeshift je dejaven"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Časovni žig"
#: src/AppConsole.vala:624
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"Če želite obnoviti s privzetimi možnostmi, pritisnite vnašalko pri vseh "
"vprašanjih!"
#: src/Utility/Device.vala:1949 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470
#: src/AppConsole.vala:509
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: src/Utility/Device.vala:1948
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "Koda UUID"
#: src/AppGtk.vala:107
msgid "Unknown option"
msgstr "Neznana možnost"
#: src/Core/Main.vala:1235
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Neznana vrsta posnetka stanja"
#: src/Core/Main.vala:1727
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Neznana vrednost navedena za možnost --tags"
#: src/Utility/Device.vala:1391 src/Utility/Device.vala:1507
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Nezaklenjena naprava je preslikana v '%s'"
#: src/Utility/Device.vala:1506
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Uspešno odklenjeno"
#: src/Utility/Device.vala:1722
msgid "Unmounting from"
msgstr "Odklapljanje od"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
msgid "Unshared"
msgstr "Ni v skupni rabi"
#: src/Core/Main.vala:3620 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Nepodprta postavitev podnosilca datotek"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Posodobi meni GRUB"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Posodobi initramfs"
#: src/Core/Main.vala:2893
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Posodobljen /etc/crypttab na ciljni napravi"
#: src/Core/Main.vala:2813
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Posodobljen /etc/fstab na ciljni napravi"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Posodobi menijske vnose GRUB (priporočeno). To je varno za izvajanje in je "
"smiselno, da pustite izbrano."
#: src/Core/Main.vala:2526
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Posodabljanje menija GRUB ..."
#: src/Core/Main.vala:2737
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Posodabljanje prilagoditev zagonskega upravljalnika ..."
#: src/Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Uporabljeno"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr "Domače mape uporabnika"
#: src/Utility/Device.vala:1461
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Uporabnik je preklical vnos gesla"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"Domače mape uporabnikov so privzeto izključen, razen če jih tukaj omogočite"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr "Domače mape uporabnikov"
#: src/Utility/Device.vala:1933
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Ponudnik"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "Pokaži zapisnik Rsync za ustvarjanje"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "Pokaži zapisnik Rsync za obnovitev"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Pokaži zapisnike TimeShift"
#: src/Core/Main.vala:2267 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Spletni brskalniki"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Weekly"
msgstr "Tedensko"
#: src/Core/Main.vala:1138
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Tedenski posnetek stanja je spodletel!"
#: src/Core/Main.vala:1119
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Tedenski posnetki stanja so omogočeni"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "Z napakami"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
msgid "Wizard"
msgstr "Čarovnik"
#: src/Utility/Device.vala:1434 src/Utility/Device.vala:1480
msgid "Wrong password"
msgstr "Napačno geslo"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Lahko nadaljujete z delom na trenutnem sistemu. Po ponovnem zagonu bo "
"trenutni sistem viden kot nov posnetek stanja. Ta posnetek stanja lahko "
"obnovite kasneje, če je to potrebno, da s tem razveljavite obnovitev."
#: src/AppConsole.vala:1023
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[vnašalka = privzeto (%s), a = prekini]"
#: src/AppConsole.vala:894
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[vnašalka = privzeto (%s), r = korenska naprava, a = prekini]"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
"[Za izkušene uporabnike] Spremenite te nastavitve, če se obnovljeni sistem "
"ne more zagnati."
#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Opozorilo] Izbrisan neveljaven zaklep"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
msgid "all"
msgstr "vse"
#: src/Core/Main.vala:1655 src/Core/Main.vala:4030 src/Core/Main.vala:4115
#: src/Core/Subvolume.vala:215
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs je vrnil napako"
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1554
msgid "complete"
msgstr "dokončano"
#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "Datoteka crontab izvožena"
#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "Datoteka crontab nameščena"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
msgid "incomplete"
msgstr "nedokončano"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
msgid "marked for deletion"
msgstr "označeno za brisanje"
#: src/Core/Main.vala:1446 src/Core/Main.vala:1600 src/Core/Main.vala:1602
msgid "mounted at path"
msgstr "priklopljeno na pot"
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1554
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr "preostanek"
#: src/Core/Main.vala:1565
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rync je vrnil napako"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
msgid "un-tagged"
msgstr "neoznačeno"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr "Zaženi Timeshift kot skrbnik"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr "Da bi Timeshift zagnali kot skrbnik, je potrebno overjanje"