3.3 KiB
Frequently Asked Questions
Some glyphs look messed up, why is that?
There's a surprisingly amount of work that goes into rendering text, and if you're connected to a remote host, it may span both systems.
LANG and locale
Terminals operate on byte streams and don't necessarily know anything about the encoding of the text that you're sending through. The unix model for this is that the end user (that's you!) will instruct the applications that you're running to use a particular locale to interpret the byte stream.
It is common for these environment variables to not be set, or to be set to invalid values by default!
You need to select a unicode locale for best results; for example:
export LANG=en_US.UTF-8
# You don't strictly need this collation, but most technical people
# probably want C collation for sane results
export LC_COLLATE=C
If you have other LC_XXX
values in your environment, either remove
them from your environment (if applicable) or adjust them to use a
UTF-8 locale.
You can run locale -a
to list the available locales on your system.
You need to make sure that this setting applies both locally and on systems that you log in to via ssh or the mux connection protocol.
If you're seeing multiple garbage characters in your terminal in place of what should be a single glyph then you most likely have a problem with your locale environment variables.
Fonts and fallback
If you have configured the use of a font that contains only latin characters and then try to display a glyph that isn't present in that font (perhaps an emoji, or perhaps some kanji) then wezterm will try to locate a fallback font that does contain that glyph.
Wezterm uses freetype and harfbuzz to perform font shaping and rendering in a cross platform way, and as a consequence, doesn't have access to the system font fallback selection. Instead it has a short list of fallback fonts that are likely to be present on the system and tries to use those.
If you're seeing the unicode replacement character, a question mark or in the worst cases spaces where a glyph should be, then you have an issue with font fallback.
You can resolve this by explicitly adding fallback font(s) the have the glyphs
that you need in your .wezterm.lua
:
local wezterm = require 'wezterm';
return {
font = wezterm.font_with_fallback({
"My Preferred Font",
-- This font has a broader selection of Chinese glyphs than my preferred font
"DengXian"
})
}
Some (but not all) Emoji don't render properly
To some extent this issue can manifest in a similar way to the LANG and locale issue. There are different versions of the Emoji specifications and the level of support in different applications can vary. Emoji can be comprised from a sequence of codepoints and some combine in interesting ways such as a foot and a skin tone. Applications that don't support this correctly may end up emitting incorrect output. For example, pasting some emoji into the zsh REPL confuses its input parser and results in broken emoji output. However, if you were to emit that same emoji from a script, wezterm would render it correctly.
If you're seeing this sort of issue, then you may be able to upgrade the affected application on that system to see if a newer version resolves that issue.