mirror of
https://github.com/linuxmint/timeshift.git
synced 2024-07-14 18:50:26 +03:00
2625 lines
83 KiB
Plaintext
2625 lines
83 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: timeshift 1.6\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-06-06 11:53+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 13:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: أنس <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: anwar AL_iskandrany <anwareleskndrany13@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-06-18 17:56+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build bbfa2351d9d6a9ddfe262109428f7bf5516e65d1)\n"
|
|
"Language: ar_EG\n"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Press ENTER to continue..."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"إضغط مفتاح ENTER للمتابعة..."
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d snapshots, %s free"
|
|
msgstr "اللقطات %d، الحرة %s"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' will be on '%s'"
|
|
msgstr "سيكون '%s' على '%s'"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' will be on root device"
|
|
msgstr "سيكون '%s' على جهاز الجذر"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
|
|
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
|
|
msgstr "(إعادة)تثبيت GRUB2 على:"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:381
|
|
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
|
|
msgstr "** إلغاء تثبيت Timeshift BTRFS **"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3544
|
|
msgid "/ is mapped to device"
|
|
msgstr "/ تم تعيينه على الجهاز"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3566
|
|
msgid "/boot is mapped to device"
|
|
msgstr "/يتم تعيين التمهيد إلى الجهاز"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3577
|
|
msgid "/boot/efi is mapped to device"
|
|
msgstr "/التمهيد/efi يتم تعيينه إلى جهاز"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3555
|
|
msgid "/home is mapped to device"
|
|
msgstr "/يتم تعيين المجلد الرئيسي إلى الجهاز"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289
|
|
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
|
|
msgstr "<b>التعليقات</b> (انقر نقراً مزدوجاً للتحرير)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
|
|
msgid ""
|
|
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907
|
|
#: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088
|
|
#: src/AppConsole.vala:1106
|
|
msgid "Aborted."
|
|
msgstr "إجهاض"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "حول"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "إجراء"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "إضافة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
|
|
msgid "Add Files"
|
|
msgstr "إضافة ملفات"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
|
|
msgid "Add Folders"
|
|
msgstr "إضافة مجلدات"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
|
msgid "Add custom pattern"
|
|
msgstr "إضافة نمط مخصص"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
|
|
msgid "Add directories"
|
|
msgstr "إضافة دلائل"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
|
|
msgid "Add files"
|
|
msgstr "إضافة ملفات"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:371
|
|
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
|
|
msgstr "إضافة علامات إلى اللقطة (افتراضي: O)"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:312
|
|
msgid "Added cron task"
|
|
msgstr "مهمة cron المضافة"
|
|
|
|
#: src/AppGtk.vala:147
|
|
msgid "Admin Access Required"
|
|
msgstr "مطلوب وصول مسؤول"
|
|
|
|
#: src/AppGtk.vala:142
|
|
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
|
|
msgstr "مطلوب وصول المسئول للنسخ الاحتياطي واستعادة ملفات النظام."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "جميع الملفات"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
|
|
msgid ""
|
|
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
|
|
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
|
|
"snapshot if available."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتم نسخ كافة الملفات عند إنشاء اللقطة الاولي. اللقطات اللاحقة تزايديه. ستكون "
|
|
"الملفات التي لم يتم تغييرها مرتبطة بشكل ثابت من اللقطة السابقة إذا كانت "
|
|
"متوفرة."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
|
|
msgid "All other files and folders are excluded."
|
|
msgstr "يتم استبعاد كل الملفات والمجلدات الأخرى."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
|
|
msgid ""
|
|
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
|
|
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
|
|
"successfully.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
|
|
"encrypted device for root filesystem."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتم تحديد جهاز مشفر لنظام الملفات الجذر (/). يجب أن يتم تحميل دليل التمهيد "
|
|
"(/boot) على جهاز غير مشفر ليتمكن النظام من التمهيد بنجاح.\n"
|
|
"\n"
|
|
"إما تحديد جهاز غير مشفرة لدليل التمهيد أو تحديد جهاز غير مشفرة لنظام ملفات "
|
|
"الجذر."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:267
|
|
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
|
|
msgstr "مثيل آخر من Timeshift هو إنشاء لقطة."
|
|
|
|
#: src/Utility/AppLock.vala:49
|
|
msgid "Another instance of this application is running"
|
|
msgstr "يتم تشغيل مثيل آخر من هذا التطبيق"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:271
|
|
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
|
|
msgstr "مثيل آخر من timeshift يتم تشغيله حاليا!"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:387
|
|
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
|
|
msgstr "أجب بـ نعم على كافة رسائل التأكيد"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3381
|
|
msgid "App config loaded"
|
|
msgstr "تم تحميل تكوين التطبيق"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3265
|
|
msgid "App config saved"
|
|
msgstr "تم حفظ تكوين التطبيق"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:107
|
|
msgid "Application needs admin access."
|
|
msgstr "يحتاج التطبيق وصول المسئول."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3721
|
|
msgid "Application will exit"
|
|
msgstr "سيتم إنهاء التطبيق"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:397
|
|
msgid "Application will exit."
|
|
msgstr "سيتم إنهاء التطبيق."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:561
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this snapshot?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "متاح"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
|
|
msgid "BTRFS"
|
|
msgstr "BTRFS"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
|
|
msgid "BTRFS Snapshots"
|
|
msgstr "لقطات BTRFS"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2215 src/Core/Main.vala:2219
|
|
msgid "BTRFS device is not mounted"
|
|
msgstr "لم يتم تحميل جهاز BTRFS"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
|
|
msgid ""
|
|
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
|
|
"supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
|
|
msgid ""
|
|
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
|
|
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
|
|
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
|
|
"failures."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتم حفظ لقطات BTRFS على نفس القرص الذي تم إنشاؤه منه. في حالة فشل قرص "
|
|
"النظام، سيتم فقدان اللقطات مع النظام. حفظ اللقطات على قرص خارجي غير النظام "
|
|
"في وضع RSYNC للحماية من فشل القرص."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
|
|
msgid "Backend"
|
|
msgstr "الخلفية"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367
|
|
msgid "Backup"
|
|
msgstr "النسخ الاحتياطي"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2191
|
|
msgid "Backup Device"
|
|
msgstr "جهاز النسخ الاحتياطي"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2186
|
|
msgid "Backup device not specified!"
|
|
msgstr "لم يتم تحديد جهاز النسخ الاحتياطي!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
|
msgid "Bittorrent Clients"
|
|
msgstr "عملاء تورنت"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
|
msgid "Boot"
|
|
msgstr "التمهيد"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
|
|
msgid "Boot device not selected"
|
|
msgstr "لم يتم تحديد جهاز التمهيد"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1058
|
|
msgid "Boot snapshot failed!"
|
|
msgstr "لقطة التمهيد فشلت!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
|
|
msgid ""
|
|
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1039
|
|
msgid "Boot snapshots are enabled"
|
|
msgstr "يتم تمكين لقطات التمهيد"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
|
|
msgid "Bootloader Options"
|
|
msgstr "خيارات محمل الإقلاع"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
|
|
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
|
|
msgstr "خيارات محمل الإقلاع (متقدم)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "تصفح"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321
|
|
msgid "Browse Files"
|
|
msgstr "تصفح الملفات"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
|
|
msgid "Browse selected snapshot"
|
|
msgstr "تصفح اللقطة المحددة"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2681
|
|
msgid "Building file list..."
|
|
msgstr "يتم الآن إنشاء قائمه الملفات..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1418
|
|
msgid "Calculating required disk space..."
|
|
msgstr "حساب حجم القرص المطلوب..."
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "إلغاء"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
|
|
msgid "Cancel restore?"
|
|
msgstr "إلغاء الاستعادة؟"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
|
|
msgid ""
|
|
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
|
|
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
|
|
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
|
|
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
|
|
msgstr ""
|
|
"سيؤدي إلغاء عملية الاستعادة إلى ترك النظام المستهدف في حالة غير متناسقة. قد "
|
|
"يفشل النظام في التمهيد أو قد تواجه مشكلات متنوعة. بعد الإلغاء، تحتاج إلى "
|
|
"استعادة لقطة أخرى، لإحضار النظام إلى حالة متناسقة. انقر فوق نعم للتأكيد."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
|
|
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
|
|
msgstr "لا يمكن حذف اللقطة المباشرة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "تم تغيرها"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
|
|
msgid "Changed items:"
|
|
msgstr "العناصر التي تغييرت:"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
|
|
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
|
|
msgstr "فحص إجراءات الاستعادة (محاولة تجريبية)"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2914
|
|
msgid "Checking file systems for errors..."
|
|
msgstr "يتم التحقق من أنظمة الملفات بحثاً عن أخطاء..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checksum"
|
|
msgstr "اختباري"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2562
|
|
msgid "Cleaning up..."
|
|
msgstr "تنظيف..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
|
|
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
|
|
msgstr "إضغط للتحرير. قم بالسحب والإفلات لإعادة الترتيب."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
|
|
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
|
|
msgstr "إضغط للتعديل. إسحب-واترك لإعادة الترتيب."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
|
msgid "Clone System"
|
|
msgstr "استنساخ النظام"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
|
|
msgid "Cloning"
|
|
msgstr "استنساخ"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2964
|
|
msgid "Cloning system..."
|
|
msgstr "استنساخ النظام..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "إغلاق"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
|
|
msgid "Close window to exit"
|
|
msgstr "إغلاق النافذة للإنهاء"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:366
|
|
msgid "Commands listed below are not available on this system"
|
|
msgstr "الأوامر المذكورة أدناه غير متوفرة على هذا النظام"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
|
|
msgid "Comments (click to edit)"
|
|
msgstr "التعليقات (إضغط للتعديل)"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2957 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
|
|
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
|
|
msgstr "مقارنة الملفات (محاولة تجريبية)"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2723
|
|
msgid "Comparing files with rsync..."
|
|
msgstr "مقارنة الملفات مع rsync..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "اكتمل"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
|
|
msgid "Completed With Errors"
|
|
msgstr "اكتمل مع أخطاء"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
|
|
msgid "Confirm Actions"
|
|
msgstr "أكّد الإجراءات"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:1081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continue with restore? (y/n): "
|
|
msgstr "متابعه مع الاستعادة؟ (y/n): "
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978
|
|
msgid "Could not find device"
|
|
msgstr "لا يمكن العثور على الجهاز"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find file"
|
|
msgstr "لا يمكن العثور على الملف"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:744
|
|
msgid "Could not find snapshot"
|
|
msgstr "لا يمكن العثور على اللقطة"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3126
|
|
msgid "Could not find system subvolume"
|
|
msgstr "لا يمكن العثور على وحده التخزين الفرعية للنظام"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3154
|
|
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
"لا يمكن العثور علي وحدات التخزين الفرعية للنظام لإنشاء لقطه ما قبل الاستعادة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "إنشاء"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
|
|
msgid "Create Snapshot"
|
|
msgstr "إنشاء لقطة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
|
msgid "Create one per boot"
|
|
msgstr "إنشاء واحدة كل تمهيد"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
|
msgid "Create one per day"
|
|
msgstr "إنشاء واحدة كل يوم"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
|
msgid "Create one per hour"
|
|
msgstr "إنشاء واحدة كل ساعة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
|
msgid "Create one per month"
|
|
msgstr "إنشاء واحدة كل شهر"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
|
msgid "Create one per week"
|
|
msgstr "إنشاء واحدة كل أسبوع"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:369
|
|
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
|
|
msgstr "إنشاء لقطة (حتى وإن لم تكن مجدولة)"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:368
|
|
msgid "Create snapshot if scheduled"
|
|
msgstr "إنشاء لقطة في حالة الجدولة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
|
|
msgid "Create snapshot of current system"
|
|
msgstr "إنشاء لقطة للنظام الحالي"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1044
|
|
msgid ""
|
|
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
|
|
"system"
|
|
msgstr ""
|
|
"إنشاء اللقطات يدوياً أو تمكين اللقطات المجدولة لحماية النظام الخاص بك"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
|
|
msgid "Create snapshots using BTRFS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
|
|
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
|
|
msgstr "إنشاء لقطات باستخدام أداة RSYNC والروابط الثابتة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "تم إنشاؤه"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:430
|
|
msgid "Created control file"
|
|
msgstr "تم إنشاء ملف التحكم"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268
|
|
msgid "Created directory"
|
|
msgstr "تم إنشاء الدليل"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3176
|
|
msgid "Created pre-restore snapshot"
|
|
msgstr "تم إنشاء لقطة ما قبل الاستعادة"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1673
|
|
msgid "Created subvolume snapshot"
|
|
msgstr "تم إنشاء لقطه وحده التخزين الفرعية"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
|
|
msgid "Creating Snapshot..."
|
|
msgstr "جاري إنشاء اللقطة..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1611
|
|
msgid "Creating new backup..."
|
|
msgstr "جاري إنشاء نسخة احتياطية جديدة..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1457
|
|
msgid "Creating new snapshot..."
|
|
msgstr "جاري إنشاء لقطة جديدة..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3104
|
|
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
|
|
msgstr "إنشاء لقطة ما قبل الاستعادة من وحدة التخزين الفرعية للنظام..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3720
|
|
msgid "Critical Error"
|
|
msgstr "خطأ فادح"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:136
|
|
msgid "Cron job added"
|
|
msgstr "تمت إضافة وظيفة Cron"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:217
|
|
msgid "Cron job removed"
|
|
msgstr "تم إزالة وظيفة Cron"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:304
|
|
msgid "Cron task exists"
|
|
msgstr "مهمة Cron موجودة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "مخصّص"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "اليومي"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1120
|
|
msgid "Daily snapshot failed!"
|
|
msgstr "اللقطة اليومية فشلت!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1101
|
|
msgid "Daily snapshots are enabled"
|
|
msgstr "يتم تمكين اللقطات اليومية"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2285
|
|
msgid "Data will be modified on following devices:"
|
|
msgstr "سيتم تعديل البيانات على الأجهزة التالية:"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
|
|
msgid "Date Format"
|
|
msgstr "تنسيق التاريخ"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342 src/Gtk/MainWindow.vala:160
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "حذف"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
|
|
msgid "Delete Snapshots"
|
|
msgstr "حذف اللقطات"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:383
|
|
msgid "Delete all snapshots"
|
|
msgstr "حذف كل اللقطات"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
|
|
msgid "Delete selected snapshot"
|
|
msgstr "حذف اللقطات المحددة"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:382
|
|
msgid "Delete snapshot"
|
|
msgstr "حذف اللقطة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "تم الحذف"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302
|
|
msgid "Deleted directory"
|
|
msgstr "تم حذف الدليل"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3083 src/Core/Main.vala:3087 src/Core/Subvolume.vala:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted subvolume"
|
|
msgstr "تم حذف وحده التخزين الفرعية"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
|
|
msgid "Deleting Snapshots..."
|
|
msgstr "جاري حذف اللقطات..."
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleting subvolume"
|
|
msgstr "جاري حذف وحدة التخزين الفرعية"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
|
|
msgid "Deluge, Transmission"
|
|
msgstr "الغمر، الناقل"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "الوصف"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Destroyed qgroup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Destroying qgroup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2288 src/Core/Main.vala:2320
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1954
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1964 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
|
|
#: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "الجهاز"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1412
|
|
msgid "Device is unlocked"
|
|
msgstr "الجهاز غير مؤمن"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1307 src/Utility/Device.vala:1369
|
|
msgid "Device name is empty!"
|
|
msgstr "اسم الجهاز فارغ!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3434 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
|
|
#: src/AppConsole.vala:676
|
|
msgid "Device not found"
|
|
msgstr "الجهاز غير موجود"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
|
|
msgstr "الأجهزة المعروضة في الأعلى تحتوي على أنظمة ملفات BTRFS."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
|
|
msgstr "الأجهزة المعروضة في الأعلى تحتوي على أنظمة ملفات خاصة بنظام Linux."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
|
|
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
|
|
msgstr "يتم تحديد الأجهزة التي تم إنشاء اللقطة منها مسبقاً."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:332
|
|
msgid "Devices with Linux file systems"
|
|
msgstr "الأجهزة مع أنظمة ملفات Linux"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
|
|
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"الأجهزة التي تحتوي على أنظمة ملفات خاصة بنظام ويندوز ليست مدعومة (NTFS, FAT, "
|
|
"etc)."
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
msgstr "الدليل غير موجود"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2380 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
|
|
msgid "Disclaimer"
|
|
msgstr "إخلاء المسئولية"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "القرص"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:244
|
|
msgid "Distribution"
|
|
msgstr "التوزيع"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1038
|
|
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
|
|
msgstr "تمكين اللقطات المجدولة لحماية نظامك"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1476
|
|
msgid "Encrypted Device"
|
|
msgstr "الجهاز المشفر"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
|
|
msgid "Encrypted Home Directory"
|
|
msgstr "الدليل الرئيسي المشفر"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter device name or number"
|
|
msgstr "أدخل اسم الجهاز أو رقمه"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
|
|
msgstr "أدخل اسم الجهاز أو رقمه (a=إجهاض)"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
|
|
msgstr "أدخل عبارة المرور لإلغاء تأمين '%s'"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
|
|
msgstr "أدخل رقم اللقطة (a=إجهاض، p=السابق، n=التالي)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
|
|
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
|
|
msgstr "أدخل النمط للاستبعاد (مثل: *.mp3, *.bak)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "خطأ"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
|
|
msgid "Error running Rsync"
|
|
msgstr "حصل خطأ أثناء تشغيل Rsync"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
|
|
msgid "Estimate"
|
|
msgstr "التقدير"
|
|
|
|
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
|
|
msgid "Estimating System Size..."
|
|
msgstr "تقدير حجم النظام..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1453
|
|
msgid "Estimating system size..."
|
|
msgstr "تقدير حجم النظام..."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:398
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "أمثلة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
|
|
msgid "Exclude All Files"
|
|
msgstr "إستثني جميع الملفات"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
|
|
msgid "Exclude Application Settings"
|
|
msgstr "استبعاد إعدادات التطبيقات"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
|
|
msgid "Exclude Apps"
|
|
msgstr "استبعاد التطبيقات"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
|
|
msgid "Exclude List"
|
|
msgstr "قائمة الاستبعاد"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
|
|
msgid "Exclude List Summary"
|
|
msgstr "ملخص قائمه الاستبعاد"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
|
|
msgid "Exclude Pattern"
|
|
msgstr "استبعاد النمط"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
|
|
msgid "Excluded Directories"
|
|
msgstr "استبعاد الدلائل"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1741
|
|
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
|
|
msgstr "القيم المتوقعة: O ،B ،H ،D ،W ،M"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:132
|
|
msgid "Failed to add cron job"
|
|
msgstr "فشل إضافة وظيفة cron"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155
|
|
msgid "Failed to copy file"
|
|
msgstr "فشل نسخ الملف"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280
|
|
msgid "Failed to create directory"
|
|
msgstr "فشل إنشاء الدليل"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1579
|
|
msgid "Failed to create new snapshot"
|
|
msgstr "فشل إنشاء لقطة جديدة"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1333
|
|
msgid "Failed to create snapshot"
|
|
msgstr "فشل إنشاء اللقطة"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1669
|
|
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
|
|
msgstr "فشل إنشاء لقطه وحده التخزين الفرعية"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
|
|
msgid "Failed to create symlinks"
|
|
msgstr "فشل إنشاء الروابط الرمزية"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305
|
|
msgid "Failed to delete directory"
|
|
msgstr "فشل حذف الدليل"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
|
|
msgid "Failed to delete file"
|
|
msgstr "فشل حذف الملف"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:153
|
|
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:163
|
|
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
|
|
msgstr "فشل حذف لقطه وحده التخزين الفرعية"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
|
|
msgid "Failed to delete symlinks"
|
|
msgstr "فشل حذف الروابط الرمزية"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:177
|
|
msgid "Failed to destroy qgroup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3935 src/Core/Main.vala:3941
|
|
msgid "Failed to estimate system size"
|
|
msgstr "فشل تقدير حجم النظام"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:257
|
|
msgid "Failed to export crontab file"
|
|
msgstr "فشل تصدير ملف crontab"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906
|
|
#: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087
|
|
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
|
|
msgstr "فشل الحصول على إدخال من المستخدم في 3 محاولات"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:746
|
|
msgid "Failed to get partition list"
|
|
msgstr "فشل الحصول علي قائمه الأقسام"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3517
|
|
msgid "Failed to get partition list."
|
|
msgstr "فشل الحصول علي قائمه الأقسام."
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:240
|
|
msgid "Failed to install crontab file"
|
|
msgstr "فشل تثبيت ملف crontab"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
|
|
msgid "Failed to mount devices"
|
|
msgstr "فشل تحميل الأجهزة"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174
|
|
msgid "Failed to move file"
|
|
msgstr "فشل نقل الملف"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3141
|
|
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
|
|
msgstr "فشل نقل وحده التخزين الفرعية للنظام إلى دليل اللقطات"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:4048
|
|
msgid "Failed to query subvolume list"
|
|
msgstr "فشل الاستعلام عن قائمه وحدات التخزين الفرعية"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:4133
|
|
msgid "Failed to query subvolume quota"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:50
|
|
msgid "Failed to read cron tab"
|
|
msgstr "فشل قراءه علامة التبويب cron"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112
|
|
msgid "Failed to read file"
|
|
msgstr "فشل قراءة الملف"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
|
|
msgid "Failed to remove"
|
|
msgstr "فشل الإزالة"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:213
|
|
msgid "Failed to remove cron job"
|
|
msgstr "فشل إزالة وظيفة cron"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:550
|
|
msgid "Failed to remove snapshot"
|
|
msgstr "فشل إزالة اللقطة"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:216
|
|
msgid "Failed to restore system subvolume"
|
|
msgstr "فشل استعاده وحده التخزين الفرعية للنظام"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1529
|
|
msgid "Failed to save exclude list"
|
|
msgstr "فشل حفظ قائمه الاستبعاد"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1403 src/Utility/Device.vala:1457
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1482 src/Utility/Device.vala:1503
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1523
|
|
msgid "Failed to unlock device"
|
|
msgstr "فشل إلغاء تامين الجهاز"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1755
|
|
msgid "Failed to unmount"
|
|
msgstr "فشل إلغاء تحميل"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3721
|
|
msgid "Failed to unmount device!"
|
|
msgstr "فشل إلغاء تحميل الجهاز!"
|
|
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139
|
|
msgid "Failed to write file"
|
|
msgstr "فشل كتابه الملف"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
|
|
msgid "File (snapshot)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
|
|
msgid "File (system)"
|
|
msgstr "ملف (نظام)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
|
|
msgid "File Pattern"
|
|
msgstr "نمط الملف"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
|
|
msgid "File and directory counts:"
|
|
msgstr "عدد الملفات والدليل:"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
|
|
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "الملف غير موجود"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
|
|
msgid ""
|
|
"Files & directories matching the patterns below will be excluded. "
|
|
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
|
|
msgstr ""
|
|
"الملفات &؛ سيتم استبعاد الدلائل التي تطابق الأنماط أدناه. ستتضمن الأنماط "
|
|
"التي تبدأ بـ+ على العنصر بدلاً من الاستبعاد."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
|
|
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
|
|
msgstr "يمكن استبعاد الملفات والدلائل لتوفير مساحة على القرص."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
|
|
msgid "Files and directory counts:"
|
|
msgstr "أعداد الملفات والدليل:"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
|
|
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
|
|
msgstr "سيتم استبعاد الملفات المطابقة للنماذج التالية"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "نظام الملفات"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
|
|
msgid "Filter by name or path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "الفلاتر"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "إنهاء"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "تم الانتهاء"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
|
|
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
|
msgstr "فايرفوكس، كروميوم، كروم، أوبرا، Epiphany ،Midori"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
|
|
msgid "First snapshot requires:"
|
|
msgstr "اللقطة الأولى تتطلب:"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3074
|
|
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
|
|
msgstr "العثور على لقطة ما قبل الاستعادة الموجودة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr "الحرة"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
|
|
msgid "Free space"
|
|
msgstr "المساحة الحرة"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:1055
|
|
msgid "GRUB Device"
|
|
msgstr "جهاز GRUB"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
|
|
msgid "GRUB device not selected"
|
|
msgstr "لم يتم تحديد جهاز GRUB"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:1060
|
|
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
|
|
msgstr "لن يتم إعادة تثبيت GRUB"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2522
|
|
msgid "Generating initramfs..."
|
|
msgstr "جاري إنشاء initramfs..."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:385
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "العمومي"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "المجموعة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "المساعدة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
|
|
msgid ""
|
|
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
|
|
"specific configuration files."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتم تضمين الملفات والمجلدات المخفية بشكل افتراضي نظراً لأنها تحتوي على ملفات "
|
|
"تكوين خاصة بالمستخدم."
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "إخفاء"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:392
|
|
msgid "Hide rsync output"
|
|
msgstr "إخفاء إخراج إداة rsync"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
|
|
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
|
|
msgstr "إخفاء هذه النافذة (سيتم حذف الملفات في الخلفية)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:116
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "المجلد الرئيسي"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
|
|
msgid "Home Directory"
|
|
msgstr "الدليل الرئيسي"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "بالساعة"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1089
|
|
msgid "Hourly snapshot failed!"
|
|
msgstr "فشل لقطه الساعة!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1070
|
|
msgid "Hourly snapshots are enabled"
|
|
msgstr "يتم تمكين اللقطات بالساعة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
|
|
msgid ""
|
|
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
|
|
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"إذا فشل النظام المستعاد في التمهيد، فقم بالتمهيد المباشر من CD/USB، ثم قم "
|
|
"بتثبيت Timeshift، وحاول استعادة لقطة أخرى."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2386
|
|
msgid ""
|
|
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
|
|
"point!"
|
|
msgstr ""
|
|
"إذا لم تكن هذه الشروط مقبولة لك، يرجى عدم المضي قدماً وراء هذه النقطة!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
|
|
msgid "Include / Exclude Patterns"
|
|
msgstr "تضمين / استبعاد الأنماط"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
|
|
msgid "Include @home subvolume in backups"
|
|
msgstr "تضمين وحده التخزين الفرعيه home@ في النسخ الاحتياطية"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
|
|
msgid "Include All Files"
|
|
msgstr "ضمّن جميع الملفات."
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
|
|
msgid "Include Only Hidden Files"
|
|
msgstr "ضمّن فقط الملفات المخفية"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2200
|
|
msgid "Invalid Snapshot"
|
|
msgstr "اللقطة غير صالحة"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid command line arguments"
|
|
msgstr "متغيرات سطر الأوامر غير صالحة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:831
|
|
msgid "Invalid snapshot"
|
|
msgstr "اللقطة غير صالحة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
|
|
msgid "Items Not Selected"
|
|
msgstr "العناصر غير المحددة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr "إبقاء"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
|
|
msgid ""
|
|
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
|
|
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
|
|
"snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"احتفظ بملفات التكوين لعملاء بيتورنت مثل الغمر، الناقل، إلخ. إذا لم يتم "
|
|
"التحقق منها، فستتم استعادة ملفات التكوين السابقة من اللقطة."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
|
|
msgid ""
|
|
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
|
|
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
"احتفظ بملفات التكوين لمتصفحات الويب مثل Firefox و Chrome. في حالة عدم "
|
|
"التحديد، سيتم استعادة ملفات التكوين السابقة من اللقطة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
|
|
msgid "Keep on Root Device"
|
|
msgstr "حافظ على جهاز الجذر"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
|
|
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
|
|
msgstr "احتفظ بمسار التثبيت هذا على نظام ملفات الجذر"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523
|
|
msgid "LIVE"
|
|
msgstr "المباشر"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1973 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
|
|
#: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "التسمية"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1051
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
|
|
msgstr "آخر لقطة من التمهيد أقدم من %d ساعات"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1046
|
|
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
|
|
msgstr "آخر لقطة تمهيد أقدم من وقت بدء النظام"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1042
|
|
msgid "Last boot snapshot not found"
|
|
msgstr "لم يتم العثور على لقطة التمهيد الأخيرة"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
|
|
msgstr "آخر لقطة يومية أقدم من %d ساعات"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1108
|
|
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
|
|
msgstr "آخر لقطة يومية أقدم من يوم واحد"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1104
|
|
msgid "Last daily snapshot not found"
|
|
msgstr "لم يتم العثور على آخر لقطة يومية"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
|
|
msgstr "آخر لقطة بالساعة أقدم من %d دقائق"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1077
|
|
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
|
|
msgstr "آخر لقطة بالساعة أقدم من ساعة واحدة"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1073
|
|
msgid "Last hourly snapshot not found"
|
|
msgstr "لم يتم العثور على آخر لقطة بالساعة"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
|
|
msgstr "آخر لقطة شهرية أقدم من %d أيام"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1170
|
|
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
|
|
msgstr "آخر لقطة شهرية أقدم من شهر واحد"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1166
|
|
msgid "Last monthly snapshot not found"
|
|
msgstr "لم يتم العثور على آخر لقطة شهرية"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
|
|
msgstr "آخر لقطة أسبوعية أقدم من %d ايام"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1139
|
|
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
|
|
msgstr "آخر لقطة أسبوعية أقدم من أسبوع واحد"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1135
|
|
msgid "Last weekly snapshot not found"
|
|
msgstr "لم يتم العثور على آخر لقطة أسبوعية"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1019
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Latest snapshot"
|
|
msgstr "أحدث لقطة"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Linking from snapshot"
|
|
msgstr "الربط من لقطة"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:363
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "القائمة"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:365
|
|
msgid "List devices"
|
|
msgstr "قائمة الأجهزة"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:364
|
|
msgid "List snapshots"
|
|
msgstr "قائمة اللقطات"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:970
|
|
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
|
|
msgstr "وضع USB المباشر (استعادة فقط)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "الموقع"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
|
|
msgid "Main window closed by user"
|
|
msgstr "النافذة الرئيسية مغلقة من قبل المستخدم"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349
|
|
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
|
|
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
|
|
msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للنسخ الاحتياطية لمستوى النسخ الاحتياطي"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "القائمة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "مُتفرقات"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:253
|
|
msgid "Missing Dependencies"
|
|
msgstr "التبعيات المفقودة"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "الوضع"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "الطراز"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "الشهري"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1163
|
|
msgid "Monthly snapshot are enabled"
|
|
msgstr "يتم تمكين اللقطة الشهرية"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1182
|
|
msgid "Monthly snapshot failed!"
|
|
msgstr "اللقطات الشهرية فشلت!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2287 src/Core/Main.vala:2320
|
|
msgid "Mount"
|
|
msgstr "تحميل"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3148
|
|
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
|
|
msgstr "تم نقل وحده التخزين الفرعية للنظام إلى دليل اللقطات"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:807
|
|
msgid "Multiple snapshots selected"
|
|
msgstr "تم تحديد لقطات متعددة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491
|
|
#: src/AppConsole.vala:437
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "الاسم"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "التالي"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "لا"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
|
|
msgid "No Change"
|
|
msgstr "بدون تغيير"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:616 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
|
|
msgid "No Snapshots Selected"
|
|
msgstr "لا توجد لقطات محددة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1043
|
|
msgid "No snapshots available"
|
|
msgstr "لا توجد لقطات متاحة"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:987
|
|
#: src/AppConsole.vala:326
|
|
msgid "No snapshots found"
|
|
msgstr "لم يتم العثور على لقطات"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:753
|
|
msgid "No snapshots found on device"
|
|
msgstr "لم يتم العثور على لقطات على الجهاز"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
|
|
msgid "No snapshots on device"
|
|
msgstr "لا توجد لقطات على الجهاز"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
|
|
msgid "No snapshots on this device"
|
|
msgstr "لا توجد لقطات على هذا الجهاز"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:800
|
|
msgid "No snapshots selected"
|
|
msgstr "لا توجد لقطات محددة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1020 src/Gtk/MainWindow.vala:1022
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "لا شيء"
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "غير موجود"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
|
|
msgid "Not Selected"
|
|
msgstr "غير محددة"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:398
|
|
msgid "Not Supported"
|
|
msgstr "غير مدعوم"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
|
|
msgid "Not enough disk space"
|
|
msgstr "مساحة القرص غير كافيه"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "ملاحظات"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1193
|
|
msgid "Nothing to do!"
|
|
msgstr "لا شيء لتفعله!"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504
|
|
#: src/AppConsole.vala:552
|
|
msgid "Num"
|
|
msgstr "العدد"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
|
|
msgid ""
|
|
"Number of snapshots to keep.\n"
|
|
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
|
|
msgstr ""
|
|
"عدد اللقطات للاحتفاظ بها.\n"
|
|
"ستتم إزالة اللقطات القديمة بمجرد تجاوز هذا الحد."
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "موافق"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
|
|
msgid ""
|
|
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
|
|
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"يجب أن يتم تثبيت نظام التشغيل على قسم BTRFS مع نوع Ubuntu تخطيط subbolume (@ "
|
|
"ووحدة التخزين الفرعية home@). التنسيقات الأخرى غير مدعومة."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:4306
|
|
msgid "Older log files removed"
|
|
msgstr "تم إزالة أقدم ملفات السجل"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
|
|
msgid "Oldest snapshot"
|
|
msgstr "اقدم لقطة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296
|
|
msgid "On demand (manual)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:396 src/Core/Main.vala:3634
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
|
|
msgid ""
|
|
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتم حالياً دعم تخطيطات من نوع ubuntu مع @ وحدات التخزين الفرعية home@ فقط."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
|
|
msgid "Open Menu"
|
|
msgstr "فتح القائمة"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3416
|
|
msgid ""
|
|
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
|
|
"BTRFS mode"
|
|
msgstr "الخيار --يجب عدم تحديد جهاز-التقاط لإنشاء لقطات في وضع BTRFS"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "خيارات"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
|
|
msgid "Other applications (next page)"
|
|
msgstr "تطبيقات أخرى (الصفحة التالية)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "المالك"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Parent Device"
|
|
msgstr "الجهاز الأصل"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2651 src/Core/Main.vala:2742 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
|
|
msgid "Parsing log file..."
|
|
msgstr "تحليل ملف السجل..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
|
|
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
msgstr "يحتوي القسم علي تخطيط وحده تخزين فرعيه غير معتمد."
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr "المسار"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "النمط"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "الأذونات"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:272
|
|
msgid "Please check if you have multiple windows open."
|
|
msgstr "يرجى التحقق مما إذا كان لديك نوافذ متعددة مفتوحة."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2418
|
|
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
|
|
msgstr "من فضلك لا تقاطع عملية الاستعادة!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:367
|
|
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
|
|
msgstr "الرجاء تثبيت الحزم المطلوبة ومحاولة تشغيل TimeShift مرة أخرى"
|
|
|
|
#: src/AppGtk.vala:143
|
|
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
|
msgstr "يرجى إعادة تشغيل التطبيق كمسئول (باستخدام 'sudo' أو 'su')"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:108
|
|
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
|
msgstr "يرجى تشغيل التطبيق كمسئول (باستخدام 'sudo' أو 'su')"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2368
|
|
msgid "Please save your work and close all applications."
|
|
msgstr "يرجى حفظ عملك وإغلاق جميع التطبيقات."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:702
|
|
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
|
|
msgstr "يرجى تحديد لقطة لعرض السجل!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
|
|
msgid "Please select the GRUB device"
|
|
msgstr "يرجى تحديد جهاز GRUB"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:268
|
|
msgid "Please wait a few minutes and try again."
|
|
msgstr "يرجى الانتظار بضع دقائق وحاول مرة أخرى."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:769
|
|
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
|
|
msgstr "يرجى الانتظار حتى يتم حذف اللقطات."
|
|
|
|
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "يرجى الانتظار..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
|
|
msgid "Populating list..."
|
|
msgstr "جاري ملء القائمة..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1753 src/Gtk/BackupBox.vala:117
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
msgstr "جاري التجهيز..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "السابق"
|
|
|
|
#: src/AppGtk.vala:130
|
|
msgid "Print debug information"
|
|
msgstr "طباعة معلومات التصحيح"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132
|
|
msgid "Print version number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3996
|
|
msgid "Query completed"
|
|
msgstr "اكتمل الاستعلام"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3979
|
|
msgid "Querying subvolume info..."
|
|
msgstr "يتم الآن الاستعلام عن معلومات وحدة التخزين الفرعية..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
|
|
msgid "RSYNC"
|
|
msgstr "أداة RSYNC"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
|
|
msgid "RSYNC Snapshots"
|
|
msgstr "لقطات RSYNC"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
|
|
msgid ""
|
|
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
|
|
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"إعادة إنشاء initramfs لجميع النواة المثبتة. هذا عموماً ليس له داعي. حدد هذا "
|
|
"فقط في حالة فشل النظام المستعاد للتمهيد."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
|
|
msgstr "أعاده تثبيت GRUB2 محمل الإقلاع؟"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2481
|
|
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
|
|
msgstr "جاري إعادة تثبيت GRUB2 محمل الإقلاع..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
|
|
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
|
|
msgstr "إعادة تثبيت GRUB2 محمل الإقلاع على الجهاز المحدد."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read %'d of %'d lines..."
|
|
msgstr "قراءة %'d من %'d خطوط..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2581
|
|
msgid "Rebooting system..."
|
|
msgstr "جاري إعادة تمهيد النظام..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recommended"
|
|
msgstr "موصى به"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "تحديث"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
|
|
msgid "Remote and network locations are not supported."
|
|
msgstr "مواقع الشبكات والمواقع البعيدة غير مدعومة."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "إزالة"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1791 src/Core/Main.vala:1802
|
|
#: src/Core/Main.vala:4302 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed"
|
|
msgstr "تم الإزالة"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:340
|
|
msgid "Removed cron task"
|
|
msgstr "تم إزالة مهمة cron"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed mount directory: '%s'"
|
|
msgstr "تم إزاله دليل التحميل: '%s'"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:555
|
|
msgid "Removed snapshot"
|
|
msgstr "تم إزالة اللقطة"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:484
|
|
msgid "Removing"
|
|
msgstr "إزالة"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:521
|
|
msgid "Removing snapshot"
|
|
msgstr "إزالة اللقطة"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing snapshots"
|
|
msgstr "إزالة اللقطات"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "استعادة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
|
|
msgid "Restore @home subvolume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
|
|
msgid "Restore Device"
|
|
msgstr "استعادة الجهاز"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
|
|
msgid "Restore Exclude"
|
|
msgstr "استبعاد الاستعادة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
|
msgid "Restore Snapshot"
|
|
msgstr "استعادة اللقطات"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2991 src/Core/Main.vala:3033
|
|
msgid "Restore completed"
|
|
msgstr "اكتملت الاستعادة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
|
|
msgid "Restore selected snapshot"
|
|
msgstr "استعادة اللقطة المحددة"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:374
|
|
msgid "Restore snapshot"
|
|
msgstr "استعادة اللقطة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
|
|
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
|
|
msgstr "ستصبح وحدات التخزين الفرعية المستعادة نشطة بعد إعادة تشغيل النظام."
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:220
|
|
msgid "Restored system subvolume"
|
|
msgstr "تم استعادة وحدة التخزين الفرعية للنظام"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
|
|
msgid "Restoring Snapshot..."
|
|
msgstr "جاري استعادة اللقطة..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
|
|
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
|
|
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
|
|
msgstr ""
|
|
"سيؤدي استعاده اللقطه إلى استبدال وحدات التخزين الفرعية للنظام، سيتم الاحتفاظ "
|
|
"بوحدات التخزين الفرعية للنظام المستخدمة حاليا كلقطه جديده. إذا لزم الأمر، "
|
|
"يمكن استعاده هذه اللقطة فيما بعد إلى 'تراجع' عن الاستعادة."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2960
|
|
msgid "Restoring snapshot..."
|
|
msgstr "جاري استعادة اللقطة..."
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
|
|
msgid ""
|
|
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
|
|
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
|
|
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
|
|
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
|
|
"is restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"استعاده اللقطات فقط يستبدل ملفات النظام وإعداداته. لن يتم لمس الملفات غير "
|
|
"المخفية والدلائل في الدليل الرئيسي للمستخدم. يمكن تغيير هذا السلوك باضافه "
|
|
"فلتر لتضمين هذه الملفات. سيتم نسخ الملفات المضمنة احتياطيا عند إنشاء اللقطة، "
|
|
"واستبدالها عند استعاده اللقطة."
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1958
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Revision"
|
|
msgstr "المراجعة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
|
|
msgid "Root device not selected"
|
|
msgstr "لم يتم تحديد جهاز الجذر"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
|
|
msgid "Rsync Log Viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/AppGtk.vala:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
|
|
msgstr "تشغيل 'timeshift' لإصدار سطر الأوامر من هذه الأداة"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:393
|
|
msgid "Run in non-interactive mode"
|
|
msgstr "تشغيل في وضع غير تبادلي"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:204
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "تشغيل"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
|
|
msgid ""
|
|
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
|
|
"against drive failures."
|
|
msgstr ""
|
|
"حفظ اللقطات إلى قرص خارجي بدلا من قرص النظام للحماية من فشل محرك الاقراص."
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
|
|
msgid ""
|
|
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
|
|
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
|
|
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
|
|
"distribution by restoring a snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتيح لك حفظ اللقطات على قرص غير النظام تهيئة نظام التشغيل وإعادة تثبيته على "
|
|
"قرص النظام دون فقد اللقطات المخزنة عليه. يمكنك حتى تثبيت توزيعة Linux أخرى "
|
|
"والتراجع في وقت لاحق عن التوزيعة السابقة عن طريق استعادة اللقطة."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615
|
|
msgid "Saving to device"
|
|
msgstr "الحفظ إلى الجهاز"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
|
|
msgid "Schedule"
|
|
msgstr "الجدولة"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:275
|
|
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
|
|
msgstr "اللقطة المجدولة قيد التقدم..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1193 src/Gtk/MainWindow.vala:1037
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
|
|
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
|
|
msgstr "تم تعطيل اللقطات المجدولة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
|
|
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
|
|
msgstr "تم تعطيل اللقطات المجدولة. من المستحسن تمكينه."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
|
|
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
|
|
msgstr "يتم تمكين اللقطات المجدولة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
|
|
msgid ""
|
|
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
|
|
"selected levels."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتم تمكين اللقطات المجدولة. سيتم إنشاء اللقطات تلقائيا للمستويات المحددة."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:883
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
|
|
msgstr "تحديد جهاز '%s' (افتراضي = %s)"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702
|
|
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
|
|
msgstr "تحديد قرص نظام BTRFS مع وحده التخزين الفرعية الجذر (@)"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:1011
|
|
msgid "Select GRUB device"
|
|
msgstr "تحديد جهاز GRUB"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:701
|
|
msgid "Select Snapshot"
|
|
msgstr "تحديد اللقطة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
|
|
msgid "Select Snapshot Levels"
|
|
msgstr "تحديد مستويات اللقطة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
|
|
msgid "Select Snapshot Location"
|
|
msgstr "تحديد موقع اللقطة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
|
|
msgid "Select Snapshot Type"
|
|
msgstr "تحديد نوع اللقطة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
|
|
msgid "Select Snapshots"
|
|
msgstr "تحديد اللقطات"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
|
|
msgid "Select Target Device"
|
|
msgstr "تحديد الجهاز الهدف"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select a partition on this disk"
|
|
msgstr "تحديد قسم على هذا القرص"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:808
|
|
msgid "Select a single snapshot to restore"
|
|
msgstr "تحديد لقطة واحدة للاستعادة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
|
|
msgid "Select another device for root file system (/)"
|
|
msgstr "تحديد جهاز آخر لنظام ملفات الجذر (/)"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
|
|
msgid "Select another device or free up some space"
|
|
msgstr "تحديد جهاز آخر أو تحرير بعض المساحة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
|
|
msgid "Select another device to delete snasphots"
|
|
msgstr "تحديد جهاز آخر لحذف اللقطات"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
|
|
msgid "Select another device?"
|
|
msgstr "تحديد جهاز آخر؟"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
|
|
msgid "Select applications to exclude from restore"
|
|
msgstr "تحديد التطبيقات لاستبعادها من الاستعادة"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:685
|
|
msgid "Select backup device"
|
|
msgstr "تحديد جهاز النسخ الاحتياطي"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "تحديد الدليل"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
|
|
msgid "Select file(s)"
|
|
msgstr "تحديد الملف(ات)"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:759
|
|
msgid "Select snapshot"
|
|
msgstr "تحديد اللقطة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
|
|
msgid "Select snapshots to delete"
|
|
msgstr "تحديد اللقطات للحذف"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
|
|
msgid "Select the device for root file system (/)"
|
|
msgstr "تحديد جهاز لنظام الملفات الجذر (/)"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
|
|
msgid "Select the devices where files will be restored."
|
|
msgstr "تحديد أجهزة حيث سيتم استعادة الملفات."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
|
|
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
|
|
msgstr "تحديد الفواصل الزمنية لإنشاء اللقطات"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
|
|
msgid "Select the items to be removed from the list"
|
|
msgstr "تحديد العناصر المراد إزالتها من القائمة"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
|
|
msgid "Select the snapshot device"
|
|
msgstr "تحديد جهاز اللقطة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:801
|
|
msgid "Select the snapshot to restore"
|
|
msgstr "تحديد اللقطة للاستعادة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
|
|
msgid "Select the snapshots to be deleted"
|
|
msgstr "تحديد اللقطات المراد حذفها"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:617
|
|
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
|
|
msgstr "تحديد اللقطات لتعليمها للحذف"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
|
|
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
|
|
msgstr "تحديد الأجهزة المستهدفة حيث سيتم استنساخ النظام."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3444
|
|
msgid "Selected default snapshot device"
|
|
msgstr "جهاز اللقطة الافتراضي المحدد"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3395 src/Core/Main.vala:3399
|
|
msgid "Selected default snapshot type"
|
|
msgstr "نوع اللقطة الافتراضية المحددة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
|
|
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
|
|
msgstr "لا يحتوي الجهاز المحدد على قسم BTRFS"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
|
|
msgid "Selected device does not have Linux partition"
|
|
msgstr "لا يحتوي الجهاز المحدد على قسم Linux"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
|
|
msgid "Selected snapshot device"
|
|
msgstr "جهاز اللقطة المحدد"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701
|
|
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
|
|
msgstr "جهاز اللقطة المحدد ليس قرص نظام"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2201
|
|
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
|
|
msgstr "تعليم اللقطة المحددة للحذف"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:832
|
|
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
|
|
msgstr "تم وضع علامة على اللقطة المحددة للحذف ولا يمكن استعادتها"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
|
|
msgid ""
|
|
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
|
|
"only hidden files."
|
|
msgstr ""
|
|
"المستخدم المحدد لديه دليل رئيسي مشفر. لا يمكن تضمين الملفات المخفية فقط."
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Serial"
|
|
msgstr "المسلسل"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:232
|
|
msgid "Session log file"
|
|
msgstr "ملف سجل الجلسة"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:370
|
|
msgid "Set snapshot description"
|
|
msgstr "تعيين وصف اللقطة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "الإعدادات"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
|
|
msgid "Settings wizard"
|
|
msgstr "معالج الإعدادات"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
|
|
msgid "Setup Complete"
|
|
msgstr "اكتمل الإعداد"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
|
|
msgid "Setup Wizard"
|
|
msgstr "معالج الإعداد"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:390
|
|
msgid "Show additional debug messages"
|
|
msgstr "عرض رسائل تصحيح إضافية"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131
|
|
msgid "Show all options"
|
|
msgstr "عرض كل الخيارات"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
|
|
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
|
|
msgstr "عرض المزيد من التطبيقات لاستبعادها في الصفحة التالية"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:391
|
|
msgid "Show rsync output (default)"
|
|
msgstr "عرض إخراج rsync (افتراضي)"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1960 src/Utility/Device.vala:1975
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "الحجم"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
|
|
msgid ""
|
|
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
|
|
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
|
|
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
|
|
"blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
"حجم لقطات BTRFS في البداية هي صفر. كملفات النظام تتغير تدريجيا مع مرور "
|
|
"الوقت، تتم كتابة البيانات إلى كتل البيانات الجديدة التي تشغل مساحة القرص "
|
|
"(النسخ عند الكتابة). تستمر الملفات في اللقطة في الإشارة إلى كتل البيانات "
|
|
"الأصلية."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:379
|
|
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
|
|
msgstr "تخطي إعادة تثبيت GRUB2"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2206 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "اللقطة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
|
|
"system to activate the restored snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"اللقطة '%s' قيد الاستخدام من قبل النظام ولا يمكن حذفها. أعد تشغيل النظام "
|
|
"لتنشيط اللقطة المستعادة."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
|
|
msgid "Snapshot Created"
|
|
msgstr "تم إنشاء اللقطة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot Levels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:768
|
|
msgid "Snapshot deletion in progress..."
|
|
msgstr "حذف اللقطة قيد التقدم..."
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot device"
|
|
msgstr "جهاز اللقطة"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675
|
|
msgid "Snapshot device not available"
|
|
msgstr "جهاز اللقطة غير متوفر"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671
|
|
msgid "Snapshot device not selected"
|
|
msgstr "لم يتم تحديد جهاز اللقطة"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshot location"
|
|
msgstr "موقع اللقطة"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1330
|
|
msgid "Snapshot saved successfully"
|
|
msgstr "تم حفظ اللقطة بنجاح"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2196
|
|
msgid "Snapshot to restore not specified!"
|
|
msgstr "لم يتم تحديد لقطة للاستعادة!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3037
|
|
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
|
|
msgstr "ستصبح اللقطة نشطة بعد إعاده تمهيد النظام."
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
|
|
msgid "Snapshot(s) Deleted"
|
|
msgstr "اللقطة(ات) المحذوفة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
msgstr "اللقطات"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
|
|
"transaction at the file system level."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتم إنشاء اللقطات واستعادتها على الفور. إنشاء لقطة عبارة عن معاملة ذرية على "
|
|
"مستوى نظام الملفات."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
|
|
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتم إنشاء اللقطات عن طريق إنشاء نسخ من ملفات النظام باستخدام أداة rsync، "
|
|
"والملفات الثابتة غير المتغيرة من اللقطات السابقة."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
|
|
msgstr "يتم إنشاء اللقطات باستخدام الميزات المضمنة في نظام ملفات BTRFS."
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
|
|
"excluded."
|
|
msgstr "اللقطات المثالية، نسخ بايت لبايت النظام. لا شيء مستبعد."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
|
|
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
|
|
"system is preserved as a new snapshot after restore."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتم استعاده اللقطات باستبدال وحدات التخزين الفرعية للنظام. وبما ان الملفات "
|
|
"لم يتم نسخها أو حذفها أو الكتابة فوقها، فلن يكون هناك اي خطر من فقدان "
|
|
"البيانات. يتم الاحتفاظ بالنظام الموجود كلقطه جديده بعد الاستعادة."
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
|
|
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
|
|
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"يتم حفظ اللقطات على نفس القرص الذي يتم إنشاؤها منه (قرص النظام). التخزين على "
|
|
"الأقراص الأخرى غير مدعوم. في حالة فشل قرص النظام، سيتم فقدان اللقطات المخزنة "
|
|
"عليه مع النظام."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
|
|
"not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
|
|
"locations are not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:982
|
|
msgid "Snapshots available for restore"
|
|
msgstr "اللقطات المتاحة للاستعادة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
|
|
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
|
|
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
|
|
msgstr ""
|
|
"يمكن حفظ اللقطات على أي قرص تم تنسيقه باستخدام نظام ملفات Linux. يسمح حفظ "
|
|
"اللقطات إلى غير النظام أو القرص الخارجي باستعادة النظام حتى في حالة تلف قرص "
|
|
"النظام أو إعادة تنسيقه."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:289
|
|
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
|
|
msgstr "لا يمكن إنشاء اللقطات في وضع CD المباشر"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1029
|
|
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
|
|
msgstr "سيتم إنشاء اللقطات في فترات زمنية محددة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
|
|
msgid ""
|
|
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
|
|
"space (> 1 GB)"
|
|
msgstr ""
|
|
"سيتم إنشاء اللقطات على فترات زمنية محددة إذا كانت مساحة قرص اللقطة كافية (> "
|
|
"1 غيغابايت)"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:386
|
|
msgid "Specify backup device (default: config)"
|
|
msgstr "تحديد جهاز النسخ الاحتياطي (الافتراضي: التكوين)"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:378
|
|
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
|
|
msgstr "حدد الجهاز لتثبيت محمل إقلاع GRUB2"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:376
|
|
msgid "Specify snapshot to restore"
|
|
msgstr "تحديد لقطة للاستعادة"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:377
|
|
msgid "Specify target device"
|
|
msgstr "تحديد الجهاز الهدف"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "الحالة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
|
|
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
|
|
msgstr "إيقاف رسائل بريد إلكتروني cron للمهام المجدولة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
|
|
msgid "Subvolume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subvolume exists at destination"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Subvolumes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
|
|
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "الملخص"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:388
|
|
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
|
|
msgstr "التبديل إلى وضع BTRFS (الافتراضي: التكوين)"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:389
|
|
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
|
|
msgstr "التبديل إلى وضع RSYNC (الافتراضي: التكوين)"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
|
|
msgid "Symlinks updated"
|
|
msgstr "الروابط الرمزية محدثة"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2556
|
|
msgid "Syncing file systems..."
|
|
msgstr "مزامنة أنظمة الملفات..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1535 src/Core/Main.vala:2726 src/Core/Main.vala:2967
|
|
msgid "Syncing files with rsync..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/AppGtk.vala:126
|
|
msgid "Syntax"
|
|
msgstr "Syntax"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1981 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "النظام"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:929
|
|
msgid "System Restore Utility"
|
|
msgstr "أداه استعاده النظام"
|
|
|
|
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
|
|
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
|
|
msgstr "يمكن إرجاع النظام إلى تاريخ سابق عن طريق استعادة لقطة."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2419
|
|
msgid "System will reboot after files are restored"
|
|
msgstr "سيتم إعادة تمهيد النظام بعد استعادة الملفات"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2369
|
|
msgid "System will reboot after files are restored."
|
|
msgstr "سيتم إعادة تمهيد النظام بعد استعادة الملفات."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1266 src/Core/Main.vala:1340
|
|
msgid "Tagged snapshot"
|
|
msgstr "لقطة معلمه"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "العلامات"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2231
|
|
msgid "Target device is not mounted"
|
|
msgstr "لم يتم تحميل الجهاز الهدف"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
|
|
msgid "Target device is same as system device"
|
|
msgstr "الجهاز الهدف هو نفسه جهاز النظام"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2225
|
|
msgid "Target device not specified!"
|
|
msgstr "لم يتم تحديد الجهاز الهدف!"
|
|
|
|
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
|
|
msgid ""
|
|
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
|
|
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
|
|
"created by Timeshift."
|
|
msgstr ""
|
|
"ترسل خدمة cron إخراج المهام المجدولة كرسالة بريد إلكتروني إلى المستخدم "
|
|
"الحالي. حدد هذا الخيار لمنع رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بمهام cron التي "
|
|
"أنشأها Timeshift."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:395
|
|
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
msgstr "يحتوي قسم النظام على تخطيط وحده تخزين فرعيه غير معتمد."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3633
|
|
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
msgstr "يحتوي القسم الهدف على تخطيط وحده تخزين فرعيه غير معتمد."
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are no snapshots on this device"
|
|
msgstr "لا توجد لقطات على هذا الجهاز"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1402
|
|
msgid "This device is not encrypted"
|
|
msgstr "هذا الجهاز غير مشفر"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2385
|
|
msgid ""
|
|
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
|
|
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
|
|
msgstr ""
|
|
"يأتي هذا البرنامج بدون أي ضمان على الإطلاق ولا يتحمل المؤلف أية مسؤولية عن "
|
|
"أي ضرر ينشأ عن استخدام هذا البرنامج."
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1017 src/Gtk/MainWindow.vala:1028
|
|
msgid "Timeshift is active"
|
|
msgstr "Timeshift نشط"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
|
|
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
msgstr "الطابع الزمني"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:624
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
|
|
msgstr "لاستعاده الخيارات الافتراضية، اضغط المفتاح ENTER لكافة المطالبات!"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1971 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470
|
|
#: src/AppConsole.vala:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "النوع"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#: src/AppGtk.vala:107
|
|
msgid "Unknown option"
|
|
msgstr "خيار غير معروف"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1248
|
|
msgid "Unknown snapshot type"
|
|
msgstr "نوع اللقطة غير معروف"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1740
|
|
msgid "Unknown value specified for option --tags"
|
|
msgstr "قيمة محددة غير معروفة للخيار --العلامات"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1413 src/Utility/Device.vala:1529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
|
|
msgstr "تم تعيين الجهاز غير المؤمن إلى '%s'"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1528
|
|
msgid "Unlocked successfully"
|
|
msgstr "تم إلغاء التأمين بنجاح"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1744
|
|
msgid "Unmounting from"
|
|
msgstr "إلغاء التحميل من"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
|
|
msgid "Unshared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:3637 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
|
|
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
|
|
msgstr "تخطيط وحده تخزين فرعيه غير معتمده"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
|
|
msgid "Update GRUB menu"
|
|
msgstr "تحديث قائمة GRUB"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
|
|
msgid "Update initramfs"
|
|
msgstr "تحديث initramfs"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2906
|
|
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
|
|
msgstr "تحديث /etc/crypttab على الجهاز الهدف"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2826
|
|
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
|
|
msgstr "تحديث /etc/fstab على الجهاز الهدف"
|
|
|
|
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
|
|
msgid ""
|
|
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
|
|
"be left selected."
|
|
msgstr "تحديث إدخالات قائمة GRUB (مستحسن). هذا آمن للتشغيل ويجب تركه محدداً."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2539
|
|
msgid "Updating GRUB menu..."
|
|
msgstr "جاري تحديث قائمة GRUB..."
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2750
|
|
msgid "Updating bootloader configuration..."
|
|
msgstr "جارٍ تحديث تكوين محمل الإقلاع..."
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "المستخدمة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "المستخدم"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
|
|
msgid "User Home Directories"
|
|
msgstr "دليل المستخدم الرئيسي"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1483
|
|
msgid "User cancelled the password prompt"
|
|
msgstr "المستخدم ألغى المطالبه بكلمه المرور"
|
|
|
|
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
|
|
msgid ""
|
|
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
|
|
msgstr "يتم استبعاد دلائل المستخدم الرئيسية افتراضياً ما لم تقم بتمكينها هنا"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "المستخدمين"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
|
|
msgid "Users Home"
|
|
msgstr "منزل المستخدمين"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "البائع"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328
|
|
msgid "View Rsync Log for Create"
|
|
msgstr "معاينة سجل Rsync للإنشاء"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335
|
|
msgid "View Rsync Log for Restore"
|
|
msgstr "معاينة سجل Rsync للاستعادة"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
|
|
msgid "View TimeShift Logs"
|
|
msgstr "عرض سجلات TimeShift"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:2280 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "تحذير"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
|
|
msgid "Web Browsers"
|
|
msgstr "متصفحات الإنترنت"
|
|
|
|
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "أسبوعي"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1151
|
|
msgid "Weekly snapshot failed!"
|
|
msgstr "فشلت اللقطة الأسبوعية!"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1132
|
|
msgid "Weekly snapshots are enabled"
|
|
msgstr "يتم تمكين اللقطات الأسبوعية"
|
|
|
|
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
|
|
msgid "With Errors"
|
|
msgstr "مع أخطاء"
|
|
|
|
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "المعالج"
|
|
|
|
#: src/Utility/Device.vala:1456 src/Utility/Device.vala:1502
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "كلمة المرور خاطئة"
|
|
|
|
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "نعم"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
|
|
msgid ""
|
|
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
|
|
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
|
|
"later if required, to 'undo' the restore."
|
|
msgstr ""
|
|
"يمكنك متابعه العمل علي النظام الحالي. بعد أعاده التشغيل، سيكون النظام الحالي "
|
|
"مرئياً كلقطه جديده. يمكن استعاده هذه اللقطة في وقت لاحق إذا لزم الأمر، إلى "
|
|
"'تراجع' عن الاستعادة."
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
|
|
msgstr "[ENTER = افتراضي (%s)، a = إجهاض]"
|
|
|
|
#: src/AppConsole.vala:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
|
|
msgstr "[ENTER = افتراضي (%s)، r = جهاز الجذر، a = إجهاض]"
|
|
|
|
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
|
|
msgid ""
|
|
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
|
|
"to boot."
|
|
msgstr ""
|
|
"[للمستخدمين الخبراء] غيّر هذه الاعدادات اذا فشل إقلاع النظام المسترّد."
|
|
|
|
#: src/Utility/AppLock.vala:54
|
|
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
|
|
msgstr "[تحذير] تم حذف تامين غير صالح"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "الكل"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1668 src/Core/Main.vala:4047 src/Core/Main.vala:4132
|
|
#: src/Core/Subvolume.vala:215
|
|
msgid "btrfs returned an error"
|
|
msgstr "تم إرجاع btrfs بخطأ"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1567
|
|
msgid "complete"
|
|
msgstr "اكتمل"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:261
|
|
msgid "crontab file exported"
|
|
msgstr "تم تصدير ملف crontab"
|
|
|
|
#: src/Utility/CronTab.vala:244
|
|
msgid "crontab file installed"
|
|
msgstr "تم تثبيت ملف crontab"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
|
|
msgid "incomplete"
|
|
msgstr "غير مكتمل"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
|
|
msgid "marked for deletion"
|
|
msgstr "معلمة للحذف"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615
|
|
msgid "mounted at path"
|
|
msgstr "مسار المحملة"
|
|
|
|
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1567
|
|
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
|
|
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
|
|
msgid "remaining"
|
|
msgstr "المتبقية"
|
|
|
|
#: src/Core/Main.vala:1578
|
|
msgid "rsync returned an error"
|
|
msgstr "تم إرجاع rsync بخطأ"
|
|
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
|
|
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
|
|
msgid "un-tagged"
|
|
msgstr "غير-المعلمة"
|
|
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
|
|
msgid "Timeshift"
|
|
msgstr "الانتقال الزمني"
|
|
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
|
|
msgid "Run Timeshift as Administrator"
|
|
msgstr "تشغيل الانتقال الزمني كمدير"
|
|
|
|
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
|
|
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
|
|
msgstr "التوثيق مطلوب من أجل تشغيل الانتقال الزمني كمدير"
|