timeshift/po/uk.po
2024-06-18 20:56:08 +01:00

2669 lines
92 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation for timeshift
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the timeshift package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-06 11:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Rostyslav Haitkulov <Unknown>\n"
"Language-Team: Launchpad Ukrainian Translators <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-06-18 17:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build bbfa2351d9d6a9ddfe262109428f7bf5516e65d1)\n"
"Language: uk\n"
#: src/AppConsole.vala:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Натисніть ENTER, щоб продовжити..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d знімки, %s вільно"
#: src/AppConsole.vala:927
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "'%s' буде на '%s'"
#: src/AppConsole.vala:924
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "'%s' буде на кореневому пристрої"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Пере)встановити GRUB2 на:"
#: src/Core/Main.vala:381
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Видалений Timeshift BTRFS **"
#: src/Core/Main.vala:3544
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ відображається на пристрої"
#: src/Core/Main.vala:3566
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot відображається на пристрої"
#: src/Core/Main.vala:3577
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi відображається на пристрої"
#: src/Core/Main.vala:3555
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home відображається на пристрої"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Коментар</b> (подвійне клацання для редагування)"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
"Задача обслуговування запускається щогодини та створює знімки за "
"необхідності."
#: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907
#: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088
#: src/AppConsole.vala:1106
msgid "Aborted."
msgstr "Перервано."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
msgid "Action"
msgstr "Дія"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "Додати файли"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Додати папки"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Додати шаблон користувача"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Додати папки"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "Додати файли"
#: src/AppConsole.vala:371
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Додати теги до знімку (типово: O)"
#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Додано завдання програми cron"
#: src/AppGtk.vala:147
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Вимагається доступ адміністратора"
#: src/AppGtk.vala:142
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Для резервного копіювання і відновлення вимагається доступ адміністратора."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr "Усі файли"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"При створенні першого знімку усі файли копіюються. Наступні знімки "
"створюються додатково. Незмінені файли отримають жорсткі посилання від "
"попередніх знімків, при наявності."
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Усі інші файли і папки виключені."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Для кореневої файлової системи обрано зашифрований пристрій (/). Для "
"успішного завантаження, сам каталог завантаження (/boot) необхідно "
"підключити до незашифрованого пристрою.\n"
"\n"
"Введіть обрати незашифрований пристрій для каталогу завантаження або "
"оберіть незашифрований пристрій для кореневої файлової системи."
#: src/Core/Main.vala:267
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Інша копія Timeshift створює знімок."
#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Виконується інша копія цієї програми"
#: src/Core/Main.vala:271
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "На даний час виконується інша копія Timeshift!"
#: src/AppConsole.vala:387
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Для усіх підтверджень дій відповідайте YES"
#: src/Core/Main.vala:3381
msgid "App config loaded"
msgstr "Конфігурацію програми завантажено"
#: src/Core/Main.vala:3265
msgid "App config saved"
msgstr "Конфігурацію програми збережено"
#: src/AppConsole.vala:107
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Для доступу програма вимагає права адміністратора"
#: src/Core/Main.vala:3721
msgid "Application will exit"
msgstr "Програму буде закрито"
#: src/Core/Main.vala:397
msgid "Application will exit."
msgstr "Програму буде закрито."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:561
msgid "Are you sure you want to delete this snapshot?"
msgstr ""
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "Знімки BTRFS"
#: src/Core/Main.vala:2215 src/Core/Main.vala:2219
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Пристрій BTRFS не підключено"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"Знімки BTRFS зберігаються на системному розділі. Інші розділи не "
"підтримуються."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"Знімки BTRFS зберігаються на тому ж диску на якому були створені. У випадку "
"неполадки системного диску знімки буде втрачено разом із системою. "
"Зберігайте знімки на зовнішньому несистемному диску у режимі RSYNC, щоб "
"вберегтися від системних неполадок."
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Внутрішній сервер"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367
msgid "Backup"
msgstr "Архівація"
#: src/Core/Main.vala:2191
msgid "Backup Device"
msgstr "Пристрій архівації"
#: src/Core/Main.vala:2186
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Не вказаний пристрій архівації"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Клієнти Bittorrent"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "Завантаження"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Не обрано пристрою завантаження"
#: src/Core/Main.vala:1058
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Помилка знімку завантаження!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Знімки завантаження, створюються з затримкою 10 хвилин після запуску системи."
#: src/Core/Main.vala:1039
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Знімки завантаження увімкнуто"
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Настройки завантажувача"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Настройки завантажувача (Додаткові)"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
msgid "Browse"
msgstr "Огляд"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321
msgid "Browse Files"
msgstr "Огляд файлів"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Оглянути обрані знімки"
#: src/Core/Main.vala:2681
msgid "Building file list..."
msgstr "Побудова списку файлів..."
#: src/Core/Main.vala:1418
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr "Підрахунок необхідного простору на диску..."
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Скасувати відновлення?"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Скасування процесу відновлення залишить систему у не цілісному стані. "
"Система може не завантажитись або зіткнутися із різноманітними проблемами. "
"Для приведення системи до цілісності після скасування, вам потрібно буде "
"здійснити відновлення з іншого знімка. Клацніть Так для підтвердження."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Неможливо видалити активний знімок"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
msgid "Changed"
msgstr "Змінено"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Змінені елементи:"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "Перевірка відновлення (Пробний запуск)"
#: src/Core/Main.vala:2914
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Перевірка файлових систем на наявність помилок..."
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Контрольна сума"
#: src/Core/Main.vala:2562
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Очищення..."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr ""
"Клацніть для редагування. Перетягніть і скиньте для перепорядкування."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr "Клацніть для редагування. Перетягніть для зміни черговості."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Клонувати систему"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Клонування"
#: src/Core/Main.vala:2964
msgid "Cloning system..."
msgstr "Клонування системи..."
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Закрити вікно, щоб вийти"
#: src/Core/Main.vala:366
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Перераховані нижче команди відсутні у цій системі"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr "Коментарі (клацніть для редагування)"
#: src/Core/Main.vala:2957 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "Порівняння файлів (Пробний запуск)..."
#: src/Core/Main.vala:2723
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Порівняння файлів за допомогою rsync..."
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Закінчено"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Закінчено з помилками"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr "Підтвердіть дії"
#: src/AppConsole.vala:1081
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Продовжити відновлення? (т/н): "
#: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978
msgid "Could not find device"
msgstr "Неможливо знайти пристрій"
#: src/Utility/Device.vala:1330
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Неможливо знайти файл"
#: src/AppConsole.vala:744
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Неможливо знайти знімок"
#: src/Core/Main.vala:3126
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Неможливо знайти підтом системи"
#: src/Core/Main.vala:3154
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Неможливо знайти підтоми системи для створення знімку попереднього "
"відновлення."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Створити"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Створити знімок"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Створювати при завантаженні системи"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Створювати кожного дня"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Створювати кожної години"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Створювати кожного місяця"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Створювати кожного тижня"
#: src/AppConsole.vala:369
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Створити знімок (навіть, якщо поза розкладом)"
#: src/AppConsole.vala:368
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Створити знімок, якщо за розкладом"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Створити знімок поточної системи"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1044
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Для захисту системи, створюйте знімки вручну або увімкніть розклад створення "
"знімків"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Створювати знімки з застосуванням BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Створити знімок з використанням режиму RSYNC і жорстких посилань."
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Створено"
#: src/Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Створено контрольний файл"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268
msgid "Created directory"
msgstr "Створено каталог"
#: src/Core/Main.vala:3176
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Створено попередньо відновлювальний знімок"
#: src/Core/Main.vala:1673
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Створено знімок підсекції"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Створення знімку..."
#: src/Core/Main.vala:1611
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Створення нової резервної копії..."
#: src/Core/Main.vala:1457
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Створення нового знімку..."
#: src/Core/Main.vala:3104
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Створення знімку попереднього відновлення з підтомів системи..."
#: src/Core/Main.vala:3720
msgid "Critical Error"
msgstr "Критична помилка"
#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Додано завдання Cron"
#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Вилучено завдання Cron"
#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Завдання демона Cron існує"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
msgstr "Щоденно"
#: src/Core/Main.vala:1120
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Помилка щоденного знімку!"
#: src/Core/Main.vala:1101
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Увімкнено щоденні знімки"
#: src/Core/Main.vala:2285
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Дані будуть змінені на наступних пристроях"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
msgid "Date Format"
msgstr "Формат дати"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342 src/Gtk/MainWindow.vala:160
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Видалити знімки"
#: src/AppConsole.vala:383
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Видалити усі знімки"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Видалити обраний знімок"
#: src/AppConsole.vala:382
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Видалити знімок"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Видалений"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302
msgid "Deleted directory"
msgstr "Видалений каталог"
#: src/Core/Main.vala:3083 src/Core/Main.vala:3087 src/Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Видалений підтом"
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Видалення знімків..."
#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Видалення підтому"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
#: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: src/Core/Subvolume.vala:181
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "Знищено qgroup"
#: src/Core/Subvolume.vala:171
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Знищення qgroup"
#: src/Core/Main.vala:2288 src/Core/Main.vala:2320
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1954
#: src/Utility/Device.vala:1964 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#: src/Utility/Device.vala:1412
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Пристрій розблоковано"
#: src/Utility/Device.vala:1307 src/Utility/Device.vala:1369
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Назва пристрою порожня!"
#: src/Core/Main.vala:3434 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
#: src/AppConsole.vala:676
msgid "Device not found"
msgstr "Пристрою не знайдено"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Показані вище пристрої мають файлову систему BTRFS."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Показані вище пристрої, мають файлові системи Linux."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Пристрої з яких було зроблені знімки є попередньо відібраними."
#: src/AppConsole.vala:332
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Пристрої з файловими системами Linux"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
"Пристрої з файловими системами Windows (NTFS, FAT, тощо) не підтримуються."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
msgid "Directory not found"
msgstr "Каталог не знайдено"
#: src/Core/Main.vala:2380 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Застереження"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: src/Core/Main.vala:244
msgid "Distribution"
msgstr "Дистрибутив"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1038
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Увімкнути розклад створення знімків для захисту своєї системи"
#: src/Utility/Device.vala:1476
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Зашифрований пристрій"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Зашифрований домашній каталог"
#: src/AppConsole.vala:897
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Введіть ім'я пристрою або номер"
#: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Введіть ім'я пристрою або номер (a=Перервати)"
#: src/Utility/Device.vala:1477
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Введіть пароль, щоб розблокувати '%s'"
#: src/AppConsole.vala:767
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Введіть номер знімка (a=Перервати, p=Попередній, n=Наступний)"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Введіть шаблон для винятку (напр: *.mp3, *.bak)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
msgid "Error running Rsync"
msgstr "Помилка запуску Rsync"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Оцінити"
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Оцінка розміру системи..."
#: src/Core/Main.vala:1453
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Оцінка розміру системи..."
#: src/AppConsole.vala:398
msgid "Examples"
msgstr "Зразки"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
msgid "Exclude All Files"
msgstr "Виключити всі файли"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Виключити настройки програми"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Виключити програми"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Виключити список"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Виключити перелік списків"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Виключити розклад"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Виключені каталоги"
#: src/Core/Main.vala:1741
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Очікувані значення: O, B, H, D, W, M"
#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Помилка додавання завдання cron"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Помилка копіювання файлу"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Помилка створення каталогу"
#: src/Core/Main.vala:1579
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Помилка створення нового знімка"
#: src/Core/Main.vala:1333
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Помилка створення знімку"
#: src/Core/Main.vala:1669
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Помилка створення знімку підтому"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Помилка створення символічного посилання"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Помилка видалення каталогу"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Помилка видалення файлу"
#: src/Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr "Не вдалось видатити підрозділ, що міститься в знімку"
#: src/Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Помилка видалення знімку підтому"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Помилка видалення символічного посилання"
#: src/Core/Subvolume.vala:177
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Не вдалось знищити qgroup"
#: src/Core/Main.vala:3935 src/Core/Main.vala:3941
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Помилка оцінки розміру системи"
#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Помилка експорту файлу завдань cron"
#: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906
#: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Помилка отримання введення від користувача через 3 спроби"
#: src/Utility/Device.vala:746
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Помилка отримання списку розділів"
#: src/Core/Main.vala:3517
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Помилка отримання списку розділів."
#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Помилка встановлення файлу завдань cron"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Помилка монтування пристроїв"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174
msgid "Failed to move file"
msgstr "Помилка переміщення файлу"
#: src/Core/Main.vala:3141
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Помилка переміщення підтому системи до каталогу знімків"
#: src/Core/Main.vala:4048
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Помилка запиту списку підтому"
#: src/Core/Main.vala:4133
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Запит на квоту сабтому не вдався"
#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Помилка читання списку завдань cron"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112
msgid "Failed to read file"
msgstr "Помилка читання файлу"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
msgid "Failed to remove"
msgstr "Помилка вилучення"
#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Помилка вилучення списку завдань cron"
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
#: src/Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Помилка вилучення знімку"
#: src/Core/Subvolume.vala:216
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Помилка відновлення підтому системи"
#: src/Core/Main.vala:1529
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Помилка збереження списку виключень"
#: src/Utility/Device.vala:1403 src/Utility/Device.vala:1457
#: src/Utility/Device.vala:1482 src/Utility/Device.vala:1503
#: src/Utility/Device.vala:1523
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Помилка розблокування пристрою"
#: src/Utility/Device.vala:1755
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Помилка демонтування"
#: src/Core/Main.vala:3721
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Помилка демонтування пристрою"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139
msgid "Failed to write file"
msgstr "Помилка запису файлу"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Файл (знімок)"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Файл (система)"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
msgid "File Pattern"
msgstr "Шаблон файлу"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Кількість файлів та каталогів:"
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "File not found"
msgstr "Файлу не знайдено"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Файли &amp; каталоги, що відповідають шаблону будуть виключені. Шаблони, що "
"починаються з a + включать елемент замість виключення."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr "Задля економії місця на диску файли та каталоги можна виключити."
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Кількість файлів та каталогів:"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Файли, що відповідають наступним шаблонам будуть виключені"
#: src/Utility/Device.vala:1972
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Файлова система"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Фільтрувати за іменем чи шляхом"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "Кінець"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Закінчено"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Перший знімок вимагає:"
#: src/Core/Main.vala:3074
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Знайдено існуючий попередньо відновлюваний знімок"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Вільно"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
msgid "Free space"
msgstr "Вільний простір"
#: src/AppConsole.vala:1055
msgid "GRUB Device"
msgstr "Пристрій GRUB"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Пристрою GRUB не обрано"
#: src/AppConsole.vala:1060
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB не буде перевстановлено"
#: src/Core/Main.vala:2522
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Генерування initramfs..."
#: src/AppConsole.vala:385
msgid "Global"
msgstr "Загальні"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Приховані папки і файли типово включені оскільки вони містять файли з "
"визначеною користувачем конфігурацією."
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
#: src/AppConsole.vala:392
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Приховати вивід rsync"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Приховати це вікно (файли будуть видалені у фоновому режимі)"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:116
msgid "Home"
msgstr "Домашній каталог"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
msgid "Home Directory"
msgstr "Домашній каталог"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Hourly"
msgstr "Щогодинно"
#: src/Core/Main.vala:1089
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Помилка щогодинного знімку!"
#: src/Core/Main.vala:1070
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Щогодинні знімки увімкнено"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Якщо відновлена система не завантажується, тоді завантажтеся з Live CD/USB, "
"встановіть Timeshift і спробуйте відновитися з іншого знімку."
#: src/Core/Main.vala:2386
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""
"Якщо вказані умови для вас неприйнятні, непродовжуйте далі, будь-ласка!"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Шаблони: Додати / Виключити"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Включити @home підтом в резервні копії"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
msgid "Include All Files"
msgstr "Включити усі файли"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr "Включити тільки приховані файли"
#: src/Core/Main.vala:2200
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Недійсний знімок"
#: src/AppConsole.vala:257
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Недійсні аргументи командного рядка"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:831
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Недійсний знімок"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Елементів не обрано"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Зберегти"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Зберегти файли конфігурації для таких торрент-клієнтів, як Deluge, "
"Transmission та інших. Якщо прапорець знято, попередні файли конфігурації "
"будуть відновлені із знімка."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Зберегти файли конфігурації для таких браузерів, як Firefox та Chrome. Якщо "
"прапорець знято, попередні файли конфігурації будуть відновлені із знімка."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Зберегти на кореневому пристрої"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Зберегти дане підключення у кореневій файловій системі"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523
msgid "LIVE"
msgstr "НАЖИВО"
#: src/Utility/Device.vala:1973 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
#: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Мітка"
#: src/Core/Main.vala:1051
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Останній знімок завантаження старіший на %d год."
#: src/Core/Main.vala:1046
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "Останній знімок завантаження старіший, ніж системний час запуску"
#: src/Core/Main.vala:1042
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Останнього знімку завантаження не знайдено"
#: src/Core/Main.vala:1113
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Останній щоденний знімок старіший на %d год."
#: src/Core/Main.vala:1108
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Останній щоденний знімок старіший більше, ніж на 1 день"
#: src/Core/Main.vala:1104
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Останнього щоденного знімку не знайдено"
#: src/Core/Main.vala:1082
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Останній щогодинний знімок старіший на %d хв."
#: src/Core/Main.vala:1077
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Останній щогодинний знімок старіший більше, ніж на 1 годину"
#: src/Core/Main.vala:1073
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Останнього щогодинного знімку не знайдено"
#: src/Core/Main.vala:1175
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Останній щомісячний знімок старіший на %d дн."
#: src/Core/Main.vala:1170
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Останній щомісячний знімок старіший на більше, ніж 1 місяць"
#: src/Core/Main.vala:1166
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Останнього щомісячного знімку не знайдено"
#: src/Core/Main.vala:1144
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Останній щотижневий знімок старіший на %d дн."
#: src/Core/Main.vala:1139
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Останній щотижневий знімок старіший на більше, ніж 1 тиждень"
#: src/Core/Main.vala:1135
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Останнього щотижневого знімку не знайдено"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1019
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Останній знімок"
#: src/Core/Main.vala:1518
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Зв'язування із знімка"
#: src/AppConsole.vala:363
msgid "List"
msgstr "Список"
#: src/AppConsole.vala:365
msgid "List devices"
msgstr "Список пристроїв"
#: src/AppConsole.vala:364
msgid "List snapshots"
msgstr "Список знімків"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:970
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Режим Live USB (Лише відновлення)"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Головне вікно закрите користувачем"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr "Відмітити/Зняти відмітку для видалення"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "Максимальна кількість архівів перевищує необхідний рівень"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
msgstr "Інше"
#: src/Core/Main.vala:253
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Відсутні залежності"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: src/Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісячно"
#: src/Core/Main.vala:1163
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Увімкнено режим щомісячних знімків"
#: src/Core/Main.vala:1182
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Помилка режиму щомісячних знімків"
#: src/Core/Main.vala:2287 src/Core/Main.vala:2320
msgid "Mount"
msgstr "Змонтувати"
#: src/Core/Main.vala:3148
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Переміщений підтом системи до каталогу знімків"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:807
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Увімкнено режим кількох знімків"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491
#: src/AppConsole.vala:437
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Без змін"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:616 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Не обрані знімки"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1043
msgid "No snapshots available"
msgstr "Знімки відсутні"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:987
#: src/AppConsole.vala:326
msgid "No snapshots found"
msgstr "Знімків не знайдено"
#: src/AppConsole.vala:753
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "На пристрої знімків не знайдено"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
msgid "No snapshots on device"
msgstr "На пристрої знімки відсутні"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "На цьому пристрої знімки відсутні"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:800
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Не обрано знімки"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1020 src/Gtk/MainWindow.vala:1022
msgid "None"
msgstr "Нічого"
#: src/Core/Subvolume.vala:198
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "Не знайдено"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
msgid "Not Selected"
msgstr "Не обрано"
#: src/Core/Main.vala:398
msgid "Not Supported"
msgstr "Не підтримується"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Недостатньо місця на диску"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
#: src/Core/Main.vala:1193
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Непотрібно нічого робити!"
#: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504
#: src/AppConsole.vala:552
msgid "Num"
msgstr "Кількість"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Кількість знімків для збереження.\n"
"Старіші знімки буде видалено, ящо вказаний ліміт буде перевищено."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"ОС повинна бути встановлена на розділ BTRFS із структурою підтому в стилі "
"Ubuntu (підтоми @ та @home). Інші структури не підтримуються."
#: src/Core/Main.vala:4306
msgid "Older log files removed"
msgstr "Старіші файли журналів видалено"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Найстаріші знімки"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296
msgid "On demand (manual)"
msgstr "За запитом (вручну)"
#: src/Core/Main.vala:396 src/Core/Main.vala:3634
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"На даний час підтримуються лише структури типу Ubuntu з частинами тому @ та "
"@home"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
msgid "Open Menu"
msgstr "Відкрити меню"
#: src/Core/Main.vala:3416
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Параметр --snapshot-device не повинен вказуватися при створенні знімків у "
"режимі BTRFS"
#: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Інші застосунки (наступна сторінка)"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
#: src/Utility/Device.vala:1968
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Батьківський пристрій"
#: src/Core/Main.vala:2651 src/Core/Main.vala:2742 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Триває аналіз файлу журналу..."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Розділ містить непідтримувану структуру частини тому."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Дозволи"
#: src/Core/Main.vala:272
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Перевірте чи не відкриті у вас кілька вікон."
#: src/Core/Main.vala:2418
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Не переривайте, будь-ласка, процес відновлення!"
#: src/Core/Main.vala:367
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr "Встановіть потрібні пакети і спробуйте запустити TimeShift ще раз"
#: src/AppGtk.vala:143
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Перезапустіть застосунок як адміністратор (використайте 'sudo' або 'su')"
#: src/AppConsole.vala:108
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Запустіть застосунок як адміністратор (використайте 'sudo' або 'su')"
#: src/Core/Main.vala:2368
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Збережіть свою роботу і закрийте усі застосунки."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:702
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Оберіть знімок, щоб переглянути журнал!"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Оберіть пристрій GRUB"
#: src/Core/Main.vala:268
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Зачекайте, будь-ласка, кілька хвилин і повторіть спробу."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:769
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Дочекайтеся, будь-ласка, видалення знімку."
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr "Будь ласка, зачекайте…"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Заповнення списку..."
#: src/Core/Main.vala:1753 src/Gtk/BackupBox.vala:117
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
msgid "Preparing..."
msgstr "Приготування..."
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
#: src/AppGtk.vala:130
msgid "Print debug information"
msgstr "Друк відомостей про налагодження"
#: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132
msgid "Print version number"
msgstr "Вивести номер версії"
#: src/Core/Main.vala:3996
msgid "Query completed"
msgstr "Запит виконано"
#: src/Core/Main.vala:3979
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Запит інформації підтому..."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "Знімки RSYNC"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Регенерує initramfs для усіх встановлених кернелів. Зазвичай цього не "
"потрібно. Оберіть це лише у випадку, якщо відновлена система не "
"завантажується."
#: src/AppConsole.vala:995
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Перевстановити завантажувач GRUB2?"
#: src/Core/Main.vala:2481
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Перевстановлення завантажувача GRUB2..."
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Перевстановлює завантажувач GRUB2 на обраний пристрій."
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Читаю %'d рядків з %'d..."
#: src/Core/Main.vala:2581
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Перезавантаження системи..."
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендовано"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Віддалені та мережеві місцезнаходження не підтримуються."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1791 src/Core/Main.vala:1802
#: src/Core/Main.vala:4302 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Вилучено"
#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "Вилучено завдання демону cron"
#: src/Core/Main.vala:3784
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Вилучений каталог підключення: '%s'"
#: src/Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Вилучено знімок"
#: src/Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Вилучення"
#: src/Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Вилучення знімку"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Вилучення знімків"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "Відновити підрозділ @home"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Відновити пристрій"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Відновити виняток"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Відновити знімок"
#: src/Core/Main.vala:2991 src/Core/Main.vala:3033
msgid "Restore completed"
msgstr "Відновлення завершено"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Відновити обраний знімок"
#: src/AppConsole.vala:374
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Відновити знімок"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr "Відновлені підтоми стануть активними після перезавантаження системи."
#: src/Core/Subvolume.vala:220
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Відновлений підтом системи"
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Відновлення Знімку..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Відновлення із знімку замінить підтоми системи, а підтоми системи, що "
"використовуються зараз будуть збереженими у якості нового знімку. При "
"потребі даний знімок можна відновити пізніше з метою відміни цього "
"відновлення."
#: src/Core/Main.vala:2960
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Відновлення знімку..."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"Відновлення із знімків змінює лише системні файли та настройки. Не приховані "
"файли і каталоги у домашніх каталогах користувача не зачіпаються. Таку "
"поведінку можна змінити шляхом додавання фільтру для включення цих файлів."
#: src/Utility/Device.vala:1958
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Перевірка"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr "Не обрано кореневого пристрою"
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Перегляд журналу Rsync"
#: src/AppGtk.vala:134
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr ""
"Запуск 'timeshift' в режимі версії командного рядка цього інструменту"
#: src/AppConsole.vala:393
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "Запустити в неінтерактивному режимі"
#: src/Core/Main.vala:204
msgid "Running"
msgstr "Виконується"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Зберігайте знімки на зовнішньому диску замість системного диска, щоб "
"застрахуватись від неполадок диску."
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Збереження знімків на несистемному диску дозволяє вам форматувати і "
"перевстановлювати ОС на системному диску без втрати знімків, збережених на "
"ньому. Ви навіть можете встановити інший дистрибутив Linux і згодом "
"повернутися до попереднього дистрибутиву через відновлення із знімку."
#: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615
msgid "Saving to device"
msgstr "Збереження на пристрої"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr "Розклад"
#: src/Core/Main.vala:275
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Виконується знімок згідно розкладу..."
#: src/Core/Main.vala:1193 src/Gtk/MainWindow.vala:1037
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Знімки за розкладом вимкнено"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr "Знімки за розкладом вимкнуто. Рекомендуємо увімкнути цей режим."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Знімки за розкладом увімкнено"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Знімки за розкладом увімкнуто. Знімки буде створено автоматично за обраними "
"рівнями."
#: src/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Обрати '%s' пристрій (типово = %s)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Обрати дискову систему BTRFS з кореневим підтомом (@)"
#: src/AppConsole.vala:1011
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Обрати пристрій GRUB"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:701
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Обрати знімок"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Оберіть рівні створення знімків"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Обрати розташування знімків"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Оберіть тип знімка"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Обрати знімки"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Обрати кінцевий пристрій"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Обрати розділ диску"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:808
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Обрати один знімок для відновлення"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Обрати інший пристрій для кореневої файлової системи (/)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Оберіть інший пристрій або звільніть трохи простору"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Обрати інший пристрій для видалення знімків"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
msgid "Select another device?"
msgstr "Обрати інший пристрій?"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Обрати застосунок для виключення зі списку відновлення"
#: src/AppConsole.vala:685
msgid "Select backup device"
msgstr "Обрати пристрій архівації"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
msgid "Select directory"
msgstr "Обрати каталог"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
msgid "Select file(s)"
msgstr "Обрати файл (-и)"
#: src/AppConsole.vala:759
msgid "Select snapshot"
msgstr "Обрати знімок"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Обрати знімки для видалення"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Обрати пристрій для кореневої файлової системи (/)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Обрати пристрої де файли будуть відновлені."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Обрати інтервали створення знімків"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Обрати компоненти для вилучення зі списку"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Обрати пристрій для знімків"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:801
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Обрати знімки для відновлення"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Обрати знімки для видалення"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:617
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Обрати знімки, щоб позначити для видалення"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Обрати кінцевий пристрій для клонування системи."
#: src/Core/Main.vala:3444
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Обраний типовий пристрій для знімків"
#: src/Core/Main.vala:3395 src/Core/Main.vala:3399
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Обраний типовий тип знімків"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Обраний пристрій не має розділу BTRFS"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Обраний пристрій не має розділу Linux"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Обраний пристрій для знімків"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Обраний пристрій для знімків не є системним диском"
#: src/Core/Main.vala:2201
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Обраний знімок позначений для видалення"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:832
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr "Обраний знімок позначений для видалення і не може бути відновленим"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"Вибраний користувач має зашифрований домашній каталог. Неможливо включити "
"лише приховані файли."
#: src/Utility/Device.vala:1957
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Серійний"
#: src/Core/Main.vala:232
msgid "Session log file"
msgstr "Журнал сеансу"
#: src/AppConsole.vala:370
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Встановіть опис знімку"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr "Майстер змінення налаштувань"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "Встановлення закінчено"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Майстер встановлення"
#: src/AppConsole.vala:390
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Показати додаткові повідомлення налагодження"
#: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131
msgid "Show all options"
msgstr "Показати всі параметри"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Показати більше застосунків для виключення на наступній сторінці"
#: src/AppConsole.vala:391
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Показати вивід rsync (типово)"
#: src/Utility/Device.vala:1960 src/Utility/Device.vala:1975
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"Розмір знімків BTRFS спочатку рівний нулю. З плином часу системні файли "
"поступово змінюються, дані записуються у нові блоки даних, тим самим "
"заповнюючи дисковий простір (copy-on-write). Файли у знімку продовжують "
"вказувати на оригінальні блоки даних."
#: src/AppConsole.vala:379
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Пропустити перевстановлення GRUB2"
#: src/Core/Main.vala:2206 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Знімок"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Знімок '%s' усе ще використовується системою і не може бути видаленим. "
"Перезавантажте систему, щоб активувати відновлений знімок."
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Знімок створено."
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Рівні знімків"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:768
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Виконується видалення знімку..."
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Пристрій знімків"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Відсутній пристрій знімків"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Не обрано пристрою знімків"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Розташування знімків"
#: src/Core/Main.vala:1330
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Знімок успішно збережено"
#: src/Core/Main.vala:2196
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Не вказано знімку для відновлення!"
#: src/Core/Main.vala:3037
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Знімок буде активовано після перезавантаження системи"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Знімок(-ки) видалено"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Знімки"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Знімки створюються і відновлюються миттєво. Створення знімку є атомарною "
"трансакцією на системному рівні."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Знімки створюються шляхом утворення копій системних файлів з використанням "
"режиму rsync і жорстким посиланням на незмінені файли з попереднього знімку."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Знімки створюються з використанням вбудованих функцій файлової системи BTRFS."
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Знімків не заплановано на конкретний час."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Знімки є досконалими, байт в байт копіями системи. Ніщо не пропускається."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Знімки відновлюються шляхом заміни системних підтомів. Оскільки файли ніколи "
"не копіюються, не видаляються і не переписуються, ризик втрати даних "
"відсутній. Існуюча система зберігається як новий знімок після відновлення."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Знімки зберігаються на одному і тому ж диску з якого вони створені "
"(системний диск). Зберігання на сторонніх дисках не підтримується. Якщо "
"системний диск виходить з ладу, тоді збережені на ньому знімки будуть "
"втрачені разом із системою."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
"Знімки зберігаються в /timeshift на обраному розділі. Інші шляхи не "
"підтримуються."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"Знімки зберігаються в /timeshift-btrfs на обраному розділі. Інші шляхи не "
"підтримуються."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Наявні знімки для відновлення"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"Знімки можна зберігати на будь-якому диску, відформатованому у файловій "
"системі Linux. Збереження знімків на несистемному або зовнішньому диску "
"дозволяє відновити систему навіть у випадку пошкодження системного диску або "
"його форматування."
#: src/AppConsole.vala:289
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Знімки не можуть бути створеними у режимі Live CD"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1029
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Знімки буде створено в обраних інтервалах"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Знімки буде створено в обраних інтервалах, якщо на диску для знімків буде "
"достатньо місця (> 1 GB)"
#: src/AppConsole.vala:386
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Вказати пристрій збереження (типово: config)"
#: src/AppConsole.vala:378
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Вказати пристрій для установки завантажувача GRUB2"
#: src/AppConsole.vala:376
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Вказати знімки для відновлення"
#: src/AppConsole.vala:377
msgid "Specify target device"
msgstr "Вказати кінцевий пристрій"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Не надсилати ел.пошту cron для завдань за розкладом"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Subvolume"
msgstr "Підрозділ"
#: src/Core/Subvolume.vala:203
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "Підрозділ існує в місці призначення"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Підрозділи"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
msgid "Summary"
msgstr "Звіт"
#: src/AppConsole.vala:388
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Перемкнути на режим BTRFS (типово: config)"
#: src/AppConsole.vala:389
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Перемкнути на режим RSYNC (типово: config)"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Символічні посилання оновлено"
#: src/Core/Main.vala:2556
msgid "Syncing file systems..."
msgstr "Синхронізація файлових систем..."
#: src/Core/Main.vala:1535 src/Core/Main.vala:2726 src/Core/Main.vala:2967
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr "Синхронізація за допомогою rsync..."
#: src/AppGtk.vala:126
msgid "Syntax"
msgstr "Синтаксис"
#: src/Utility/Device.vala:1981 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Система"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:929
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Засіб Відновлення Системи"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Систему можна відкотити до попередньої дати через відновлення із знімка"
#: src/Core/Main.vala:2419
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Система завантажиться після відновлення файлів"
#: src/Core/Main.vala:2369
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Система завантажиться після відновлення файлів."
#: src/Core/Main.vala:1266 src/Core/Main.vala:1340
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Позначений знімок"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: src/Core/Main.vala:2231
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Кінцевий пристрій не підключено"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Кінцевий пристрій співпадає із системним пристроєм"
#: src/Core/Main.vala:2225
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Не вказано кінцевого пристрою!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Служба cron надсилає поточному користувачеві ел. пошту про виконані завдання "
"за розкладом. Оберіть даний параметр, щоб цю функцію вимкнути для завдань "
"програми Timeshift."
#: src/Core/Main.vala:395
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Системний розділ містить непідтримувану структуру частини тому."
#: src/Core/Main.vala:3633
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Кінцевий розділ містить непідтримувану структуру частини тому."
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "На цьому пристрої відсутні знімки"
#: src/Utility/Device.vala:1402
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Даний пристрій не шифрований"
#: src/Core/Main.vala:2385
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Дане програмне забезпечення поставляється без жодної гарантії, і автор не "
"несе ніякої відповідальності за будь-які збитки, що виникають як результат "
"використання цієї програми."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1017 src/Gtk/MainWindow.vala:1028
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Timeshift активовано"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Позначка часу"
#: src/AppConsole.vala:624
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"Для відновлення за типовими параметрами, натисніть клавішу ENTER для усіх "
"підказок!"
#: src/Utility/Device.vala:1971 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470
#: src/AppConsole.vala:509
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/Utility/Device.vala:1970
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: src/AppGtk.vala:107
msgid "Unknown option"
msgstr "Невідомий параметр"
#: src/Core/Main.vala:1248
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Невідомий тип знімка"
#: src/Core/Main.vala:1740
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Невідоме значення вказане параметром --tags"
#: src/Utility/Device.vala:1413 src/Utility/Device.vala:1529
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Розблокований пристрій зіставлено з '%s'"
#: src/Utility/Device.vala:1528
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Успішно розблоковано"
#: src/Utility/Device.vala:1744
msgid "Unmounting from"
msgstr "Відключено від"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
msgid "Unshared"
msgstr "Без спільного доступу"
#: src/Core/Main.vala:3637 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Непідтримувана структура частини тому"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Оновити меню GRUB"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Оновити initramfs"
#: src/Core/Main.vala:2906
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Оновлене /etc/crypttab на кінцевому пристрої"
#: src/Core/Main.vala:2826
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Оновлене /etc/fstab на кінцевому пристрої"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Оновлює пункти меню GRUB (рекомендовано). Це безпечно і його слід обрати."
#: src/Core/Main.vala:2539
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Оновлення меню GRUB..."
#: src/Core/Main.vala:2750
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Оновлення конфігурації завантажувача..."
#: src/Utility/Device.vala:1978
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Використано"
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr "Домашні каталоги користувача"
#: src/Utility/Device.vala:1483
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Користувач скасував підказку паролю"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"Домашні каталоги користувачів виключені за умовчанням, якщо ви не вмикаєте "
"їх тут"
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr "Користувацькі домівки"
#: src/Utility/Device.vala:1955
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Продавець"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "Перегляд журналу Rsync для створення"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "Перегляд журналу Rsync для відновлення"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Переглянути журнали TimeShift"
#: src/Core/Main.vala:2280 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Веб браузери"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"
#: src/Core/Main.vala:1151
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Помилка щотижневого знімка"
#: src/Core/Main.vala:1132
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Щотижневі знімки увімкнено"
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "З помилками"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
msgid "Wizard"
msgstr "Майстер"
#: src/Utility/Device.vala:1456 src/Utility/Device.vala:1502
msgid "Wrong password"
msgstr "Неправильний пароль"
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Ви можете працювати у поточній системі. Після перезавантаження поточна "
"система буде видима, як новий знімок. Цей знімок можна буде відновити "
"пізніше при потребі 'відмінити' відновлення."
#: src/AppConsole.vala:1023
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Типово (%s), a = Перервати]"
#: src/AppConsole.vala:894
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Типово (%s), r = Кореневий пристрій, a = Перервати]"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
"[Для досвідчених користувачів] Змініть ці налаштування, якщо після "
"відновлення система не може завантажитись."
#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Попередження] Недійсний замок видалено"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
msgid "all"
msgstr "всі"
#: src/Core/Main.vala:1668 src/Core/Main.vala:4047 src/Core/Main.vala:4132
#: src/Core/Subvolume.vala:215
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs повернув помилку"
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1567
msgid "complete"
msgstr "завершено"
#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "файл crontab експортовано"
#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "файл crontab встановлено"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
msgid "incomplete"
msgstr "незавершено"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
msgid "marked for deletion"
msgstr "позначено для видалення"
#: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615
msgid "mounted at path"
msgstr "під’єднано на шляху"
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1567
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr "залишилось"
#: src/Core/Main.vala:1578
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync повернув помилку"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
msgid "un-tagged"
msgstr "не позначене"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr "Запустити Timeshift як адміністратор"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr ""
"Для запуску Timeshift з привілеями адміністратора, необхідна автентифікація"