mirror of
https://github.com/nicolargo/glances.git
synced 2024-12-24 09:44:48 +03:00
French and Spanish translation added.
This commit is contained in:
parent
5bee4e40bc
commit
0bb6563c6d
8
README
8
README
@ -211,6 +211,14 @@ The number of processes in the list is adapted to the screen size.
|
||||
|
||||
Glances displays a caption and the current time/date.
|
||||
|
||||
## Localisation
|
||||
|
||||
To generate french locale execute as root or sudo :
|
||||
i18n_francais_generate.sh
|
||||
|
||||
To generate spanish locale execute as root or sudo :
|
||||
i18n_espanol_generate.sh
|
||||
|
||||
## Todo
|
||||
|
||||
You are welcome to contribute to this software.
|
||||
|
10
README-fr
10
README-fr
@ -236,6 +236,16 @@ Le nombre des processus affichés est adapté à la taille de la fenêtre.
|
||||
Glances y affiche la légende (rappel des codes des couleurs) ainsi que la
|
||||
date et l'heure courante.
|
||||
|
||||
## Traduction
|
||||
|
||||
Pour générer et installer la traduction française executer le script suivant
|
||||
sous l'utilisateur root ou sudo :
|
||||
i18n_francais_generate.sh
|
||||
|
||||
Pour générer et installer la traduction espagnol executer le script suivant
|
||||
sous l'utilisateur root ou sudo
|
||||
i18n_espanol_generate.sh
|
||||
|
||||
## A faire...
|
||||
|
||||
J'ai besoin de contributeurs pour faire évoluer Glances.
|
||||
|
BIN
i18n/es/LC_MESSAGES/glances.mo
Normal file
BIN
i18n/es/LC_MESSAGES/glances.mo
Normal file
Binary file not shown.
289
i18n/es/LC_MESSAGES/glances.po
Normal file
289
i18n/es/LC_MESSAGES/glances.po
Normal file
@ -0,0 +1,289 @@
|
||||
# Spanish translations for GLANCES package.
|
||||
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GLANCES package.
|
||||
# Peter Fontaine <jeanbob@jeanbob.eu>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GLANCES 1.3.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 15:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 19:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Fontaine <jeanbob@jeanbob.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:42
|
||||
msgid "Textmode GUI initialization failed, Glances cannot start."
|
||||
msgstr "Inicialización de la interfaz gráfica de usuario en modo texto imposible. Glances no se puede iniciar."
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:138
|
||||
msgid "Error: Can not init the libstatgrab library.\n"
|
||||
msgstr "Error: No se puede inicio la biblioteca libstatgrab.\n"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:316
|
||||
msgid "Error: Can not init the curses library.\n"
|
||||
msgstr "Error: No se puede inicio la biblioteca curses.\n"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:556
|
||||
msgid "Glances help (press 'h' to hide)"
|
||||
msgstr "Ayuda de Glances (prensa 'h' para ocultar)"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:557
|
||||
msgid "'h'\tto display|hide this help message"
|
||||
msgstr "'h'\tpara mostrar/ocultar la ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:558
|
||||
msgid "'a'\tto sort processes automatically"
|
||||
msgstr "'a'\tpara ordonar el procesos automáticamente"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:559
|
||||
msgid "'c'\tto sort processes by CPU consumption"
|
||||
msgstr "'c'\tpara ordonar el procesos para consumo del CPU"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:560
|
||||
msgid "'d'\tto disable|enable the disk IO stats"
|
||||
msgstr "'d'\tpara (des)activar estad del ES disco."
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:561
|
||||
msgid "'f'\tto disable|enable the file system stats"
|
||||
msgstr "'f'\tpara (des)activar estad del sis de archivos"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:562
|
||||
msgid "'m'\tto sort processes by process size"
|
||||
msgstr "'m'\tpara ordonar el procesos para tamaña de proceso "
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:563
|
||||
msgid "'n'\tto disable|enable the network interfaces stats"
|
||||
msgstr "'n'\tpara (des)activar estad del interfaces de red."
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:564
|
||||
msgid "'q'\tto exit Glances"
|
||||
msgstr "'q'\tpara salir Glances"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:590
|
||||
msgid "Glances v"
|
||||
msgstr "Glances v"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:590
|
||||
msgid " running on "
|
||||
msgstr " que se ejecutan en "
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:614
|
||||
msgid "Cpu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:616
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Usuario:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:617
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Núcleo:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:618
|
||||
msgid "Nice:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:619
|
||||
msgid "Idle:"
|
||||
msgstr "Ocioso:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:634
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Carga"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:635
|
||||
msgid "-Core"
|
||||
msgstr "Núcleo"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:636
|
||||
msgid "1 min:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:637
|
||||
msgid "5 mins:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:638
|
||||
msgid "15 mins:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:652
|
||||
msgid "Mem MB"
|
||||
msgstr "Mem Mb"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:653
|
||||
msgid "Mem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:654
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:655
|
||||
msgid "Real"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:656
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:657
|
||||
msgid "Used:"
|
||||
msgstr "Usado:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:658
|
||||
msgid "Free:"
|
||||
msgstr "Libre:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:692
|
||||
msgid "Net rate"
|
||||
msgstr "Red ratio"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:693
|
||||
msgid "Rx/ps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:694
|
||||
msgid "Tx/ps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:714
|
||||
msgid "Disk I/O"
|
||||
msgstr "ES disco"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:715
|
||||
msgid "In/ps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:716
|
||||
msgid "Out/ps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:737
|
||||
msgid "Mount"
|
||||
msgstr "Montaje"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:738 src/glances.py:767
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:739
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Usado"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:766
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr "Proceso"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:768
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Funcionar"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:769
|
||||
msgid "Sleeping"
|
||||
msgstr "Sueño"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:770
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Otro"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:771
|
||||
msgid "Number:"
|
||||
msgstr "Número:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:789
|
||||
msgid "Size MB"
|
||||
msgstr "Tamaño Mb"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:790
|
||||
msgid "Res MB"
|
||||
msgstr "Res Mb"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:791
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Designación"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:812
|
||||
msgid " OK "
|
||||
msgstr " BUENO "
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:813
|
||||
msgid "CAREFUL "
|
||||
msgstr " ATENTO "
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:814
|
||||
msgid "WARNING "
|
||||
msgstr " ALARMA "
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:815
|
||||
msgid "CRITICAL"
|
||||
msgstr "CRITICA "
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:826
|
||||
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
|
||||
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:834
|
||||
msgid "Glances version "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:839
|
||||
msgid "Usage: glances.py [-t|--time sec] [-h|--help] [-v|--version]"
|
||||
msgstr "Utilisation: glances.py [-t|--time sec] [-h|--help] [-v|--version]"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:841
|
||||
msgid "\t-h:\tDisplay the syntax and exit"
|
||||
msgstr "\t-h:\tMuestra la sintaxis y salir"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:842
|
||||
msgid "\t-t sec:\tSet the refresh time in second default is 1"
|
||||
msgstr "\t-t sec:\tEstablecer el tiempo de actualización en segundos"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:843
|
||||
msgid "\t-v:\tDisplay the version and exit"
|
||||
msgstr "\t-v:\tMuestra la versión y salir"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:845
|
||||
msgid "When Glances is running, you can press:"
|
||||
msgstr "Cuando Glances es ejecutando, puede pulsar:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:846
|
||||
msgid "'a' to set the automatic mode. The processes are sorted automatically"
|
||||
msgstr "'a' para establecer el modo automático. Los procesos se ordenan automáticamente"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:847
|
||||
msgid "'c' to sort the processes list by CPU consumption"
|
||||
msgstr "'c' para ordenar la lista de procesos por el consumo de CPU"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:848
|
||||
msgid "'d' to disable or enable the disk IO stats"
|
||||
msgstr "'d' para (des)activar las estadísticas del ES disco"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:849
|
||||
msgid "'f' to disable or enable the file system stats"
|
||||
msgstr "'f' para (des)activar las estadísticas del sistemas de archivos"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:850
|
||||
msgid "'h' to hide or show the help message"
|
||||
msgstr "'h' para ocultar o mostrar el mensaje de ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:851
|
||||
msgid "'m' to sort the processes list by process size"
|
||||
msgstr "'m' para ordenar la lista de procesos por tamaño de proceso"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:852
|
||||
msgid "'n' to disable or enable the network interfaces stats"
|
||||
msgstr "'n' para (des)activar las estadísticas del interfaces de red"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:853
|
||||
msgid "'q' to exit"
|
||||
msgstr "'q' para salir"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:879
|
||||
msgid "Error: Refresh time should be a positive non-null integer"
|
||||
msgstr "Error: tiempo de actualización debe ser un entero positivo no nulo"
|
289
i18n/es/LC_MESSAGES/glances.po~
Normal file
289
i18n/es/LC_MESSAGES/glances.po~
Normal file
@ -0,0 +1,289 @@
|
||||
# Spanish translations for GLANCES package.
|
||||
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GLANCES package.
|
||||
# Peter Fontaine <jeanbob@jeanbob.eu>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GLANCES 1.3.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 15:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 19:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Fontaine <jeanbob@jeanbob.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:42
|
||||
msgid "Textmode GUI initialization failed, Glances cannot start."
|
||||
msgstr "Inicialización de la interfaz gráfica de usuario en modo texto imposible. Glances no se puede iniciar."
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:138
|
||||
msgid "Error: Can not init the libstatgrab library.\n"
|
||||
msgstr "Error: No se puede inicio la biblioteca libstatgrab.\n"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:316
|
||||
msgid "Error: Can not init the curses library.\n"
|
||||
msgstr "Error: No se puede inicio la biblioteca curses.\n"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:556
|
||||
msgid "Glances help (press 'h' to hide)"
|
||||
msgstr "Ayuda de Glances (prensa 'h' para ocultar)"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:557
|
||||
msgid "'h'\tto display|hide this help message"
|
||||
msgstr "'h'\tpara mostrar/ocultar la ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:558
|
||||
msgid "'a'\tto sort processes automatically"
|
||||
msgstr "'a'\tpara ordonar el proceses automáticamente"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:559
|
||||
msgid "'c'\tto sort processes by CPU consumption"
|
||||
msgstr "'c'\tpara ordonar el proceses para consumo del CPU"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:560
|
||||
msgid "'d'\tto disable|enable the disk IO stats"
|
||||
msgstr "'d'\tpara (des)activar estad del ES disco."
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:561
|
||||
msgid "'f'\tto disable|enable the file system stats"
|
||||
msgstr "'f'\tpara (des)activar estad del sis de archivos"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:562
|
||||
msgid "'m'\tto sort processes by process size"
|
||||
msgstr "'m'\tpara ordonar el procesos para tamaña de proceso "
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:563
|
||||
msgid "'n'\tto disable|enable the network interfaces stats"
|
||||
msgstr "'n'\tpara (des)activar estad del interfaces de red."
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:564
|
||||
msgid "'q'\tto exit Glances"
|
||||
msgstr "'q'\tpara salir Glances"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:590
|
||||
msgid "Glances v"
|
||||
msgstr "Glances v"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:590
|
||||
msgid " running on "
|
||||
msgstr " que se ejecutan en "
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:614
|
||||
msgid "Cpu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:616
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Usuario:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:617
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
msgstr "Núcleo"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:618
|
||||
msgid "Nice:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:619
|
||||
msgid "Idle:"
|
||||
msgstr "Ocioso:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:634
|
||||
msgid "Load"
|
||||
msgstr "Carga"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:635
|
||||
msgid "-Core"
|
||||
msgstr "-Núcleo"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:636
|
||||
msgid "1 min:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:637
|
||||
msgid "5 mins:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:638
|
||||
msgid "15 mins:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:652
|
||||
msgid "Mem MB"
|
||||
msgstr "Mem Mb"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:653
|
||||
msgid "Mem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:654
|
||||
msgid "Swap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:655
|
||||
msgid "Real"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:656
|
||||
msgid "Total:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:657
|
||||
msgid "Used:"
|
||||
msgstr "Usado:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:658
|
||||
msgid "Free:"
|
||||
msgstr "Libre:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:692
|
||||
msgid "Net rate"
|
||||
msgstr "Red ratio"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:693
|
||||
msgid "Rx/ps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:694
|
||||
msgid "Tx/ps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:714
|
||||
msgid "Disk I/O"
|
||||
msgstr "ES disco"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:715
|
||||
msgid "In/ps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:716
|
||||
msgid "Out/ps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:737
|
||||
msgid "Mount"
|
||||
msgstr "Montaje"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:738 src/glances.py:767
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:739
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Usado"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:766
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr "Proceso"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:768
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Funcionar"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:769
|
||||
msgid "Sleeping"
|
||||
msgstr "Sueño"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:770
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Otro"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:771
|
||||
msgid "Number:"
|
||||
msgstr "Número:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:789
|
||||
msgid "Size MB"
|
||||
msgstr "Tamaño Mb"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:790
|
||||
msgid "Res MB"
|
||||
msgstr "Res Mb"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:791
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Designación"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:812
|
||||
msgid " OK "
|
||||
msgstr " BUENO "
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:813
|
||||
msgid "CAREFUL "
|
||||
msgstr " ATENTO "
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:814
|
||||
msgid "WARNING "
|
||||
msgstr " ALARMA "
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:815
|
||||
msgid "CRITICAL"
|
||||
msgstr "CRÍTICA "
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:826
|
||||
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
|
||||
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:834
|
||||
msgid "Glances version "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:839
|
||||
msgid "Usage: glances.py [-t|--time sec] [-h|--help] [-v|--version]"
|
||||
msgstr "Utilisation: glances.py [-t|--time sec] [-h|--help] [-v|--version]"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:841
|
||||
msgid "\t-h:\tDisplay the syntax and exit"
|
||||
msgstr "\t-h:\tMuestra la sintaxis y salir"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:842
|
||||
msgid "\t-t sec:\tSet the refresh time in second default is 1"
|
||||
msgstr "\t-t sec:\tEstablecer el tiempo de actualización en segundos"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:843
|
||||
msgid "\t-v:\tDisplay the version and exit"
|
||||
msgstr "\t-v:\tMuestra la versión y salir"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:845
|
||||
msgid "When Glances is running, you can press:"
|
||||
msgstr "Cuando Glances es ejecutando, puede pulsar:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:846
|
||||
msgid "'a' to set the automatic mode. The processes are sorted automatically"
|
||||
msgstr "'a' para establecer el modo automático. Los procesos se ordenan automáticamente"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:847
|
||||
msgid "'c' to sort the processes list by CPU consumption"
|
||||
msgstr "'c' para ordenar la lista de procesos por el consumo de CPU"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:848
|
||||
msgid "'d' to disable or enable the disk IO stats"
|
||||
msgstr "'d' para (des)activar las estadísticas del ES disco"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:849
|
||||
msgid "'f' to disable or enable the file system stats"
|
||||
msgstr "'f' para (des)activar las estadísticas del sistemas de archivos"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:850
|
||||
msgid "'h' to hide or show the help message"
|
||||
msgstr "'h' para ocultar o mostrar el mensaje de ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:851
|
||||
msgid "'m' to sort the processes list by process size"
|
||||
msgstr "'m' para ordenar la lista de procesos por tamaño de proceso"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:852
|
||||
msgid "'n' to disable or enable the network interfaces stats"
|
||||
msgstr "'n' para (des)activar las estadísticas del interfaces de red"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:853
|
||||
msgid "'q' to exit"
|
||||
msgstr "'q' para salir"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:879
|
||||
msgid "Error: Refresh time should be a positive non-null integer"
|
||||
msgstr "Error: tiempo de actualización debe ser un entero positivo no nulo"
|
Binary file not shown.
@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
# French translations for PACKAGE package
|
||||
# Traductions françaises du paquet PACKAGE.
|
||||
# French translations for GLANCES package
|
||||
# Traductions françaises du paquet GLANCES.
|
||||
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GLANCES package.
|
||||
# Peter Fontaine <jeanbob@jeanbob.eu>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Project-Id-Version: GLANCES 1.3.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 15:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 15:23+0100\n"
|
||||
@ -23,11 +23,11 @@ msgstr "Initialisation de l'interface utilisateur textuel impossible, Glances ne
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:138
|
||||
msgid "Error: Can not init the libstatgrab library.\n"
|
||||
msgstr "Erreur: Impossible d'initialiser la bibliothèques libstatgrab.\n"
|
||||
msgstr "Erreur: Impossible d'initialiser la bibliothèque libstatgrab.\n"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:316
|
||||
msgid "Error: Can not init the curses library.\n"
|
||||
msgstr "Erreur: Impossible d'initialiser la bibliothèques curses.\n"
|
||||
msgstr "Erreur: Impossible d'initialiser la bibliothèque curses.\n"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:556
|
||||
msgid "Glances help (press 'h' to hide)"
|
||||
@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "'c'\tpour trier les processus par consomation du CPU"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:560
|
||||
msgid "'d'\tto disable|enable the disk IO stats"
|
||||
msgstr "'d'\tpour désactiver|activer les statistiques E/S disque"
|
||||
msgstr "'d'\t(dés)activer les stats E/S disque "
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:561
|
||||
msgid "'f'\tto disable|enable the file system stats"
|
||||
msgstr "'f'\tpour désactiver|activer les statistiques du système de fichiers"
|
||||
msgstr "'f'\t(dés)activer les stats du sys de fichiers "
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:562
|
||||
msgid "'m'\tto sort processes by process size"
|
||||
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "'m'\tpour trier les processus pas taille"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:563
|
||||
msgid "'n'\tto disable|enable the network interfaces stats"
|
||||
msgstr "'n'\tpour désactiver|activer les statistiques des interfaces réseaux"
|
||||
msgstr "'n'\t(dés)activer les stats réseaux "
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:564
|
||||
msgid "'q'\tto exit Glances"
|
||||
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Cpu"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:616
|
||||
msgid "User:"
|
||||
msgstr "Utilisateur:"
|
||||
msgstr "User:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:617
|
||||
msgid "Kernel:"
|
||||
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Noyau:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:618
|
||||
msgid "Nice:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nice:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:619
|
||||
msgid "Idle:"
|
||||
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "15 mins"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:652
|
||||
msgid "Mem MB"
|
||||
msgstr "Mem MB"
|
||||
msgstr "Mem Mo"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:653
|
||||
msgid "Mem"
|
||||
@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "Libre:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:692
|
||||
msgid "Net rate"
|
||||
msgstr "Ratio net"
|
||||
msgstr "Réseau"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:693
|
||||
msgid "Rx/ps"
|
||||
msgstr "Px/ps"
|
||||
msgstr "Rx/ps"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:694
|
||||
msgid "Tx/ps"
|
||||
@ -179,15 +179,15 @@ msgstr "Utilisé"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:766
|
||||
msgid "Process"
|
||||
msgstr "Processus"
|
||||
msgstr "Process"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:768
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "En marche"
|
||||
msgstr "En cours"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:769
|
||||
msgid "Sleeping"
|
||||
msgstr "En sommeil"
|
||||
msgstr "Sommeil"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:770
|
||||
msgid "Other"
|
||||
@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "Nombre:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:789
|
||||
msgid "Size MB"
|
||||
msgstr "Taille MB"
|
||||
msgstr "Taille Mo"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:790
|
||||
msgid "Res MB"
|
||||
msgstr "Res MB"
|
||||
msgstr "Res Mo"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:791
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@ -215,11 +215,11 @@ msgstr " OK "
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:813
|
||||
msgid "CAREFUL "
|
||||
msgstr "CALME "
|
||||
msgstr " CALME "
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:814
|
||||
msgid "WARNING "
|
||||
msgstr "DANGER "
|
||||
msgstr " DANGER "
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:815
|
||||
msgid "CRITICAL"
|
||||
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "\t-h:\tAffiche la syntaxe et quitte"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:842
|
||||
msgid "\t-t sec:\tSet the refresh time in second default is 1"
|
||||
msgstr "\t-t sec:\tFixe le temps de raffraichissement en seconde, 1s par défaut"
|
||||
msgstr "\t-t sec:\tFixe le temps de raffraichissement en seconde, 1 seconde par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:843
|
||||
msgid "\t-v:\tDisplay the version and exit"
|
||||
@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "\t-v:\tAffiche la version et quitte"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:845
|
||||
msgid "When Glances is running, you can press:"
|
||||
msgstr "Quand Glances fonctionne, vous pouvez appuyer:"
|
||||
msgstr "Quand Glances fonctionne, vous pouvez appuyer sur:"
|
||||
|
||||
#: src/glances.py:846
|
||||
msgid "'a' to set the automatic mode. The processes are sorted automatically"
|
||||
|
16
i18n_espanol_generate.sh
Executable file
16
i18n_espanol_generate.sh
Executable file
@ -0,0 +1,16 @@
|
||||
#!/bin/bash
|
||||
|
||||
### Generating Spanish Locale
|
||||
|
||||
echo "Para instalar correctamente la traducción española,\n"
|
||||
echo "debe ejecutar este script como root o con sudo.\n"
|
||||
echo "\n\n"
|
||||
|
||||
echo "Traducción de JeanBoB <jeanbob@jeanbob.eu>\n\n"
|
||||
|
||||
|
||||
echo "Generación del idioma española...\n"
|
||||
msgfmt i18n/es/LC_MESSAGES/glances.po -o i18n/es/LC_MESSAGES/glances.mo
|
||||
echo "Instalación en el siguiente directorio: /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/\n"
|
||||
cp i18n/es/LC_MESSAGES/glances.mo /usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/glances.mo
|
||||
echo "¡Instalación terminado!\n\n"
|
16
i18n_francais_generate.sh
Executable file
16
i18n_francais_generate.sh
Executable file
@ -0,0 +1,16 @@
|
||||
#!/bin/bash
|
||||
|
||||
### Generating French Locale
|
||||
|
||||
echo "Pour réussir l'installation de la localisation française,\n"
|
||||
echo "vous devez executer ce script sous l'utilisateur root ou avec sudo.\n"
|
||||
echo "\n\n"
|
||||
|
||||
echo "Traduction par JeanBoB <jeanbob@jeanbob.eu>\n\n"
|
||||
|
||||
|
||||
echo "Genération de la langue française...\n"
|
||||
msgfmt i18n/fr/LC_MESSAGES/glances.po -o i18n/fr/LC_MESSAGES/glances.mo
|
||||
echo "Installation dans le répertoire /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/\n"
|
||||
cp i18n/fr/LC_MESSAGES/glances.mo /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/glances.mo
|
||||
echo "Installation terminée\n\n"
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user