mirror of
https://github.com/nicolargo/glances.git
synced 2024-12-23 01:01:31 +03:00
290 lines
6.3 KiB
Plaintext
290 lines
6.3 KiB
Plaintext
# Spanish translations for GLANCES package.
|
|
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the GLANCES package.
|
|
# Peter Fontaine <jeanbob@jeanbob.eu>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GLANCES 1.3.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 15:20+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 19:07+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Peter Fontaine <jeanbob@jeanbob.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: src/glances.py:42
|
|
msgid "Textmode GUI initialization failed, Glances cannot start."
|
|
msgstr "Inicialización de la interfaz gráfica de usuario en modo texto imposible. Glances no se puede iniciar."
|
|
|
|
#: src/glances.py:138
|
|
msgid "Error: Can not init the libstatgrab library.\n"
|
|
msgstr "Error: No se puede inicio la biblioteca libstatgrab.\n"
|
|
|
|
#: src/glances.py:316
|
|
msgid "Error: Can not init the curses library.\n"
|
|
msgstr "Error: No se puede inicio la biblioteca curses.\n"
|
|
|
|
#: src/glances.py:556
|
|
msgid "Glances help (press 'h' to hide)"
|
|
msgstr "Ayuda de Glances (prensa 'h' para ocultar)"
|
|
|
|
#: src/glances.py:557
|
|
msgid "'h'\tto display|hide this help message"
|
|
msgstr "'h'\tpara mostrar/ocultar la ayuda"
|
|
|
|
#: src/glances.py:558
|
|
msgid "'a'\tto sort processes automatically"
|
|
msgstr "'a'\tpara ordonar el proceses automáticamente"
|
|
|
|
#: src/glances.py:559
|
|
msgid "'c'\tto sort processes by CPU consumption"
|
|
msgstr "'c'\tpara ordonar el proceses para consumo del CPU"
|
|
|
|
#: src/glances.py:560
|
|
msgid "'d'\tto disable|enable the disk IO stats"
|
|
msgstr "'d'\tpara (des)activar estad del ES disco."
|
|
|
|
#: src/glances.py:561
|
|
msgid "'f'\tto disable|enable the file system stats"
|
|
msgstr "'f'\tpara (des)activar estad del sis de archivos"
|
|
|
|
#: src/glances.py:562
|
|
msgid "'m'\tto sort processes by process size"
|
|
msgstr "'m'\tpara ordonar el procesos para tamaña de proceso "
|
|
|
|
#: src/glances.py:563
|
|
msgid "'n'\tto disable|enable the network interfaces stats"
|
|
msgstr "'n'\tpara (des)activar estad del interfaces de red."
|
|
|
|
#: src/glances.py:564
|
|
msgid "'q'\tto exit Glances"
|
|
msgstr "'q'\tpara salir Glances"
|
|
|
|
#: src/glances.py:590
|
|
msgid "Glances v"
|
|
msgstr "Glances v"
|
|
|
|
#: src/glances.py:590
|
|
msgid " running on "
|
|
msgstr " que se ejecutan en "
|
|
|
|
#: src/glances.py:614
|
|
msgid "Cpu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/glances.py:616
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Usuario:"
|
|
|
|
#: src/glances.py:617
|
|
msgid "Kernel:"
|
|
msgstr "Núcleo"
|
|
|
|
#: src/glances.py:618
|
|
msgid "Nice:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/glances.py:619
|
|
msgid "Idle:"
|
|
msgstr "Ocioso:"
|
|
|
|
#: src/glances.py:634
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carga"
|
|
|
|
#: src/glances.py:635
|
|
msgid "-Core"
|
|
msgstr "-Núcleo"
|
|
|
|
#: src/glances.py:636
|
|
msgid "1 min:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/glances.py:637
|
|
msgid "5 mins:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/glances.py:638
|
|
msgid "15 mins:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/glances.py:652
|
|
msgid "Mem MB"
|
|
msgstr "Mem Mb"
|
|
|
|
#: src/glances.py:653
|
|
msgid "Mem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/glances.py:654
|
|
msgid "Swap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/glances.py:655
|
|
msgid "Real"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/glances.py:656
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/glances.py:657
|
|
msgid "Used:"
|
|
msgstr "Usado:"
|
|
|
|
#: src/glances.py:658
|
|
msgid "Free:"
|
|
msgstr "Libre:"
|
|
|
|
#: src/glances.py:692
|
|
msgid "Net rate"
|
|
msgstr "Red ratio"
|
|
|
|
#: src/glances.py:693
|
|
msgid "Rx/ps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/glances.py:694
|
|
msgid "Tx/ps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/glances.py:714
|
|
msgid "Disk I/O"
|
|
msgstr "ES disco"
|
|
|
|
#: src/glances.py:715
|
|
msgid "In/ps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/glances.py:716
|
|
msgid "Out/ps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/glances.py:737
|
|
msgid "Mount"
|
|
msgstr "Montaje"
|
|
|
|
#: src/glances.py:738 src/glances.py:767
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/glances.py:739
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Usado"
|
|
|
|
#: src/glances.py:766
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Proceso"
|
|
|
|
#: src/glances.py:768
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Funcionar"
|
|
|
|
#: src/glances.py:769
|
|
msgid "Sleeping"
|
|
msgstr "Sueño"
|
|
|
|
#: src/glances.py:770
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otro"
|
|
|
|
#: src/glances.py:771
|
|
msgid "Number:"
|
|
msgstr "Número:"
|
|
|
|
#: src/glances.py:789
|
|
msgid "Size MB"
|
|
msgstr "Tamaño Mb"
|
|
|
|
#: src/glances.py:790
|
|
msgid "Res MB"
|
|
msgstr "Res Mb"
|
|
|
|
#: src/glances.py:791
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Designación"
|
|
|
|
#: src/glances.py:812
|
|
msgid " OK "
|
|
msgstr " BUENO "
|
|
|
|
#: src/glances.py:813
|
|
msgid "CAREFUL "
|
|
msgstr " ATENTO "
|
|
|
|
#: src/glances.py:814
|
|
msgid "WARNING "
|
|
msgstr " ALARMA "
|
|
|
|
#: src/glances.py:815
|
|
msgid "CRITICAL"
|
|
msgstr "CRÍTICA "
|
|
|
|
#: src/glances.py:826
|
|
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
|
|
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
|
|
|
|
#: src/glances.py:834
|
|
msgid "Glances version "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/glances.py:839
|
|
msgid "Usage: glances.py [-t|--time sec] [-h|--help] [-v|--version]"
|
|
msgstr "Utilisation: glances.py [-t|--time sec] [-h|--help] [-v|--version]"
|
|
|
|
#: src/glances.py:841
|
|
msgid "\t-h:\tDisplay the syntax and exit"
|
|
msgstr "\t-h:\tMuestra la sintaxis y salir"
|
|
|
|
#: src/glances.py:842
|
|
msgid "\t-t sec:\tSet the refresh time in second default is 1"
|
|
msgstr "\t-t sec:\tEstablecer el tiempo de actualización en segundos"
|
|
|
|
#: src/glances.py:843
|
|
msgid "\t-v:\tDisplay the version and exit"
|
|
msgstr "\t-v:\tMuestra la versión y salir"
|
|
|
|
#: src/glances.py:845
|
|
msgid "When Glances is running, you can press:"
|
|
msgstr "Cuando Glances es ejecutando, puede pulsar:"
|
|
|
|
#: src/glances.py:846
|
|
msgid "'a' to set the automatic mode. The processes are sorted automatically"
|
|
msgstr "'a' para establecer el modo automático. Los procesos se ordenan automáticamente"
|
|
|
|
#: src/glances.py:847
|
|
msgid "'c' to sort the processes list by CPU consumption"
|
|
msgstr "'c' para ordenar la lista de procesos por el consumo de CPU"
|
|
|
|
#: src/glances.py:848
|
|
msgid "'d' to disable or enable the disk IO stats"
|
|
msgstr "'d' para (des)activar las estadísticas del ES disco"
|
|
|
|
#: src/glances.py:849
|
|
msgid "'f' to disable or enable the file system stats"
|
|
msgstr "'f' para (des)activar las estadísticas del sistemas de archivos"
|
|
|
|
#: src/glances.py:850
|
|
msgid "'h' to hide or show the help message"
|
|
msgstr "'h' para ocultar o mostrar el mensaje de ayuda"
|
|
|
|
#: src/glances.py:851
|
|
msgid "'m' to sort the processes list by process size"
|
|
msgstr "'m' para ordenar la lista de procesos por tamaño de proceso"
|
|
|
|
#: src/glances.py:852
|
|
msgid "'n' to disable or enable the network interfaces stats"
|
|
msgstr "'n' para (des)activar las estadísticas del interfaces de red"
|
|
|
|
#: src/glances.py:853
|
|
msgid "'q' to exit"
|
|
msgstr "'q' para salir"
|
|
|
|
#: src/glances.py:879
|
|
msgid "Error: Refresh time should be a positive non-null integer"
|
|
msgstr "Error: tiempo de actualización debe ser un entero positivo no nulo"
|