mirror of
https://github.com/nicolargo/glances.git
synced 2024-12-22 08:41:32 +03:00
688 lines
14 KiB
Plaintext
688 lines
14 KiB
Plaintext
# Brazilian Portuguese translations for GLANCES package.
|
|
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the GLANCES package.
|
|
# Rafael Beraldo <rberaldo@cabaladada.org>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Glances 1.4.1.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-13 21:36+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 01:53-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Rafael Beraldo <rberaldo@cabaladada.org>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
|
"Language: pt_br\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:67
|
|
msgid "Curses module not found. Glances cannot start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:74
|
|
msgid "PsUtil module not found. Glances cannot start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:76 glances/glances.py:89
|
|
msgid "On Ubuntu 12.04 or higher:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:77 glances/glances.py:90
|
|
msgid "$ sudo apt-get install python-psutil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:79 glances/glances.py:92
|
|
msgid "To install PsUtil using pip (as root):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:80 glances/glances.py:93
|
|
msgid "# pip install psutil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:87
|
|
msgid "PsUtil > 0.4.0 is needed. Glances cannot start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:955
|
|
msgid "Error: Cannot init the curses library.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1297
|
|
msgid "{0} {1} with {2} {3} on {4}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1302
|
|
msgid "{0} {1} {2} on {3}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1327
|
|
msgid "PerCPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1333 glances/glances.py:1377 glances/glances.py:1534
|
|
#: glances/glances.py:1580 glances/glances.py:1829
|
|
msgid "Compute data..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1336 glances/glances.py:1382
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Usuário:"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1337 glances/glances.py:1384
|
|
msgid "Kernel:"
|
|
msgstr "Kernel:"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1338 glances/glances.py:1385
|
|
msgid "Nice:"
|
|
msgstr "Nice:"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1371
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1421
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carga"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1425
|
|
msgid "-Core"
|
|
msgstr "-Núcleo(s)"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1427
|
|
msgid "1 min:"
|
|
msgstr "1 min:"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1429
|
|
msgid "5 min:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1431
|
|
msgid "15 min:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1456
|
|
msgid "Mem"
|
|
msgstr "Mem"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1460 glances/glances.py:1491
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Total:"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1461 glances/glances.py:1493
|
|
msgid "Used:"
|
|
msgstr "Usado:"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1462 glances/glances.py:1495
|
|
msgid "Free:"
|
|
msgstr "Livre:"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1487
|
|
msgid "Swap"
|
|
msgstr "Swap"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1524
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1527
|
|
msgid "Rx/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1529
|
|
msgid "Tx/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1569
|
|
msgid "Disk I/O"
|
|
msgstr "I/O do Disco"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1573
|
|
msgid "In/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1575
|
|
msgid "Out/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1611
|
|
msgid "Mount"
|
|
msgstr "Partições"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1614
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1615
|
|
msgid "Used"
|
|
msgstr "Usado"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1653
|
|
msgid "WARNING|CRITICAL logs for CPU|LOAD|MEM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1655
|
|
msgid " (lasts "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1656
|
|
msgid " entries)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1658
|
|
msgid " (one entry)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1716
|
|
msgid "Processes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1727
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1729
|
|
msgid "sleeping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1731
|
|
msgid "other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1763
|
|
msgid "VIRT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1767
|
|
msgid "RES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1771
|
|
msgid "CPU%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1776
|
|
msgid "MEM%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1784
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1790
|
|
msgid "USER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1796
|
|
msgid "NI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1802
|
|
msgid "S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1808
|
|
msgid "TIME+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1814
|
|
msgid "IO_R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1818
|
|
msgid "IO_W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1823
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1910 glances/glances.py:1913
|
|
msgid "A_DENY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1955
|
|
msgid "Connected to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1958
|
|
msgid "Disconnected from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1960
|
|
msgid "Press 'h' for help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1991
|
|
msgid "Glances {0} with PsUtil {1}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:1997
|
|
msgid "Glances {0}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2001
|
|
msgid "Captions: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2003
|
|
msgid " OK "
|
|
msgstr " OK "
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2005
|
|
msgid "CAREFUL "
|
|
msgstr "CUIDADO "
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2007
|
|
msgid "WARNING "
|
|
msgstr "AVISO"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2009
|
|
msgid "CRITICAL"
|
|
msgstr "CRÍTICO"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2015
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2015
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2020
|
|
msgid "a"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2020
|
|
msgid "Sort processes automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2026
|
|
msgid "b"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2026
|
|
msgid "Switch between bit/s or byte/s for network IO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2032
|
|
msgid "c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2032
|
|
msgid "Sort processes by CPU%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2038
|
|
msgid "m"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2038
|
|
msgid "Sort processes by MEM%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2042
|
|
msgid "p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2042
|
|
msgid "Sort processes by name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2046
|
|
msgid "d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2046
|
|
msgid "Show/hide disk I/O stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2051
|
|
msgid "f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2051
|
|
msgid "Show/hide file system stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2056
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2056
|
|
msgid "Show/hide network stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2061
|
|
msgid "l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2061
|
|
msgid "Show/hide log messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2065
|
|
msgid "w"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2065
|
|
msgid "Delete finished warning logs messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2069
|
|
msgid "x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2069
|
|
msgid "Delete finished warning and critical logs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2073
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2073
|
|
msgid "Switch between global CPU and per core stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2077
|
|
msgid "h"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2077
|
|
msgid "Show/hide this help message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2081
|
|
msgid "q"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2081
|
|
msgid "Quit (Esc and Ctrl-C also work)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2092
|
|
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
|
|
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2367
|
|
msgid "Error: creating client socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2375
|
|
msgid "Error: Connection to server failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2394
|
|
msgid "Glances version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2399
|
|
msgid "Usage: glances [-f file] [-o output] [-t sec] [-h] [-v]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2401
|
|
msgid "\t-b\t\tDisplay network rate in Byte per second"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2402
|
|
msgid "\t-B IP|NAME\tBind server to the given IP or host NAME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2403
|
|
msgid "\t-c @IP|host\tConnect to a Glances server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2404
|
|
msgid "\t-d\t\tDisable disk I/O module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2405
|
|
msgid "\t-f file\t\tSet the output folder (HTML) or file (CSV)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2406
|
|
msgid "\t-h\t\tDisplay the syntax and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2407
|
|
msgid "\t-m\t\tDisable mount module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2408
|
|
msgid "\t-n\t\tDisable network module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2409
|
|
msgid "\t-o output\tDefine additional output (available: HTML or CSV)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2410
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\t-p PORT\t\tDefine the client or server TCP port (default: %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2412
|
|
msgid "\t-s\t\tRun Glances in server mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2413
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\t-t sec\t\tSet the refresh time in seconds (default: %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2415
|
|
msgid "\t-v\t\tDisplay the version and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2494
|
|
msgid "Error: -B flag need an argument (bind IP address)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2502
|
|
msgid "Error: -c flag need an argument (server IP address/name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2513
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: Unknown output %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2523
|
|
msgid "Error: Refresh time should be a positive integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2540
|
|
msgid "Error: Can not use both -s and -c flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2543
|
|
msgid "Error: Can not use both -s and -o flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2548
|
|
msgid "Error: Can not use both -c and -o flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2553
|
|
msgid "Error: Need Jinja2 library to export into HTML"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2555
|
|
msgid "Try to install the python-jinja2 package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2560
|
|
msgid "Error: HTML export (-o html) needoutput folder definition (-f <folder>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2566
|
|
msgid "Error: Need CSV library to export into CSV"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2571
|
|
msgid "Error: CSV export (-o csv) need output file definition (-f <file>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2652
|
|
msgid "Glances server is running on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: glances/glances.py:2664
|
|
msgid "Error: The server version is not compatible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Textmode GUI initialization failed, Glances cannot start."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A inicialização da interface gráfica em modo texto falhou, o Glances não "
|
|
#~ "pode iniciar."
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Can not init the libstatgrab library.\n"
|
|
#~ msgstr "Erro: Não foi possível iniciar a biblioteca libstatgrab.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Can not init the curses library.\n"
|
|
#~ msgstr "Erro: Não foi possível iniciar a biblioteca curses.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Glances help (press 'h' to hide)"
|
|
#~ msgstr "Ajuda do Glances (pressione 'h' para ocultar)"
|
|
|
|
#~ msgid "'h'\tto display|hide this help message"
|
|
#~ msgstr "'h'\tpara mostrar|ocultar esta mensagem de ajuda"
|
|
|
|
#~ msgid "'a'\tto sort processes automatically"
|
|
#~ msgstr "'a'\tpara ordenar os processos automaticamente"
|
|
|
|
#~ msgid "'c'\tto sort processes by CPU consumption"
|
|
#~ msgstr "'c'\tpara ordenar os processos por consumo de CPU"
|
|
|
|
#~ msgid "'d'\tto disable|enable the disk IO stats"
|
|
#~ msgstr "'d'\tpara desabilitar|habilitar as estatísticas de IO do disco"
|
|
|
|
#~ msgid "'f'\tto disable|enable the file system stats"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "'f'\tpara desabilitar|habilitar as estatísticas do sistema de arquivos"
|
|
|
|
#~ msgid "'m'\tto sort processes by process size"
|
|
#~ msgstr "'m'\tpara ordenar os processos pelo tamanho do processo"
|
|
|
|
#~ msgid "'n'\tto disable|enable the network interfaces stats"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "'n'\tpara desabilitar|habilitar as estatísticas das interfaces de rede"
|
|
|
|
#~ msgid "'q'\tto exit Glances"
|
|
#~ msgstr "'q'\tpara sair do Glances"
|
|
|
|
#~ msgid "Glances v"
|
|
#~ msgstr "Glances v"
|
|
|
|
#~ msgid " running on "
|
|
#~ msgstr " rodando em "
|
|
|
|
#~ msgid "Cpu"
|
|
#~ msgstr "Cpu"
|
|
|
|
#~ msgid "Idle:"
|
|
#~ msgstr "Ocioso:"
|
|
|
|
#~ msgid "5 mins:"
|
|
#~ msgstr "5 mins:"
|
|
|
|
#~ msgid "15 mins:"
|
|
#~ msgstr "15 mins:"
|
|
|
|
#~ msgid "Mem MB"
|
|
#~ msgstr "Mem MB"
|
|
|
|
#~ msgid "Real"
|
|
#~ msgstr "Real"
|
|
|
|
#~ msgid "Net rate"
|
|
#~ msgstr "Taxa da rede"
|
|
|
|
#~ msgid "Rx/ps"
|
|
#~ msgstr "Rx/ps"
|
|
|
|
#~ msgid "Tx/ps"
|
|
#~ msgstr "Tx/ps"
|
|
|
|
#~ msgid "In/ps"
|
|
#~ msgstr "In/ps"
|
|
|
|
#~ msgid "Out/ps"
|
|
#~ msgstr "Out/ps"
|
|
|
|
#~ msgid "Process"
|
|
#~ msgstr "Processo"
|
|
|
|
#~ msgid "Running"
|
|
#~ msgstr "Rodando"
|
|
|
|
#~ msgid "Sleeping"
|
|
#~ msgstr "Dormindo"
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
#~ msgstr "Outro"
|
|
|
|
#~ msgid "Number:"
|
|
#~ msgstr "Número"
|
|
|
|
#~ msgid "Size MB"
|
|
#~ msgstr "Tamanho MB"
|
|
|
|
#~ msgid "Res MB"
|
|
#~ msgstr "Rec MB"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nome"
|
|
|
|
#~ msgid "Glances version "
|
|
#~ msgstr "Glances versão "
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: glances.py [-t|--time sec] [-h|--help] [-v|--version]"
|
|
#~ msgstr "Uso: glances.py [-t|--time seg] [-h|--help] [-v|--version]"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-h:\tDisplay the syntax and exit"
|
|
#~ msgstr "\t-h:\tMostra a sintaxe e sai"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-t sec:\tSet the refresh time in second default is 1"
|
|
#~ msgstr "\t-t seg:\tAjusta o tempo de atualização em segundos, o padrão é 1"
|
|
|
|
#~ msgid "\t-v:\tDisplay the version and exit"
|
|
#~ msgstr "\t-v:\tMostra a versão e sai"
|
|
|
|
#~ msgid "When Glances is running, you can press:"
|
|
#~ msgstr "Quando o Glances estiver rodando, você pode pressionar:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "'a' to set the automatic mode. The processes are sorted automatically"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "'a' para ativar o modo automático. Os processos são ordenados "
|
|
#~ "automaticamente"
|
|
|
|
#~ msgid "'c' to sort the processes list by CPU consumption"
|
|
#~ msgstr "'c' para ordenar a lista de processos pelo consumo de CPU"
|
|
|
|
#~ msgid "'d' to disable or enable the disk IO stats"
|
|
#~ msgstr "'d' para desabilitar ou habilitar as estatísticas de IO do disco"
|
|
|
|
#~ msgid "'f' to disable or enable the file system stats"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "'f' para desabilitar ou habilitar as estatísticas do sistema de arquivos"
|
|
|
|
#~ msgid "'h' to hide or show the help message"
|
|
#~ msgstr "'h' para ocultar ou mostrar a mensagem de ajuda"
|
|
|
|
#~ msgid "'m' to sort the processes list by process size"
|
|
#~ msgstr "'m' para ordenar a lista de processos pelo tamanho do processo"
|
|
|
|
#~ msgid "'n' to disable or enable the network interfaces stats"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "'n' para desabilitar ou habilitar as estatísticas das interfaces de rede"
|
|
|
|
#~ msgid "'q' to exit"
|
|
#~ msgstr "'q' para sair"
|
|
|
|
#~ msgid "Error: Refresh time should be a positive non-null integer"
|
|
#~ msgstr "Erro: O tempo de atualização deve ser um número inteiro não-nulo"
|