timeshift/po/timeshift-lt.po

2989 lines
85 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2017-09-29 16:56:27 +03:00
# Lithuanian translation for linuxmint
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 15:01+0000\n"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
"PO-Revision-Date: 2020-01-31 22:11+0200\n"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
"Last-Translator: Moo <hazap@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
"Language: lt\n"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2018-02-03 18:17:28 +03:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18509)\n"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:615
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Norėdami tęsti, paspauskite ENTER..."
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:617
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d momentinių kopijų, %s laisva"
#: Console/AppConsole.vala:916
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "\"%s\" bus patalpinta ties \"%s\""
#: Console/AppConsole.vala:913
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "\"%s\" bus šaknies įrenginyje"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:118
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Iš naujo) įdiegti GRUB2 ties:"
#: Core/Main.vala:365
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Timeshift BTRFS pašalinta **"
#: Core/Main.vala:3364
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ yra susieta su įrenginiu"
#: Core/Main.vala:3386
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot yra susieta su įrenginiu"
#: Core/Main.vala:3397
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi yra susieta su įrenginiu"
#: Core/Main.vala:3375
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home yra susieta su įrenginiu"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:290
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Komentarai</b> (spustelėkite du kartus, norėdami taisyti)"
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:168
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
2020-01-31 21:21:56 +03:00
"Priežiūros užduotis yra vykdoma kartą per valandą ir, prireikus, sukuria "
"momentines kopijas."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764
#: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991
#: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077
#: Console/AppConsole.vala:1095
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Aborted."
msgstr "Nutraukta."
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:386
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "About"
msgstr "Apie"
2018-02-03 18:17:28 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "Action"
msgstr "Vieta"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:223
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:238
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Add Files"
msgstr "Pridėti failus"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:244
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Add Folders"
msgstr "Pridėti aplankus"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:223
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Pridėti tinkintą šabloną"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:244
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Add directories"
msgstr "Pridėti katalogus"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:238
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Add files"
msgstr "Pridėti failus"
#: Console/AppConsole.vala:361
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Pridėti prie momentinės kopijos žymes (numatytoji: O)"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:312
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Added cron task"
msgstr "Pridėta cron užduotis"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:131
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Reikalinga administratoriaus prieiga"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:126
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Norint daryti atsarginę sistemos failų kopiją ir juos atkurti, reikalinga "
"administratoriaus prieiga."
2018-02-03 18:17:28 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:363
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "All Files"
msgstr "Pridėti failus"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:189
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Visi failai yra nukopijuojami, kai kuriama pirma momentinė kopija. Vėlesnės "
"momentinės kopijos yra prieauginės. Jei prieinama, nepakeistiems failams bus "
"sukurti patvarieji saitai iš ankstesnės momentinės kopijos."
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Visi kiti failai ir aplankai yra išskirti."
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Šaknies failų sistemai (/) yra pasirinktas šifruotas įrenginys. Tam, kad "
"sistema sėkmingai pasileistų, paleidimo katalogas (/boot) privalo būti "
"prijungtas nešifruotame įrenginyje.\n"
"\n"
"Arba pasirinkite paleidimo katalogui nešifruotą įrenginį, arba pasirinkite "
"nešifruotą įrenginį šaknies failų sistemai."
#: Core/Main.vala:252
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Kitas Timeshift egzempliorius kuria momentinę kopiją."
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Utility/AppLock.vala:49
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Yra paleistas kitas šios programos egzempliorius"
#: Core/Main.vala:256
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "Šiuo metu yra paleistas kitas timeshift egzempliorius!"
#: Console/AppConsole.vala:377
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Atsakyti TAIP į visas patvirtinimo užklausas"
#: Core/Main.vala:3201
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "App config loaded"
msgstr "Programos konfigūracija įkelta"
#: Core/Main.vala:3096
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "App config saved"
msgstr "Programos konfigūracija įrašyta"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:102
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Programai reikia administratoriaus prieigos."
#: Core/Main.vala:3541
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Application will exit"
msgstr "Programa užbaigs darbą"
#: Core/Main.vala:381
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Application will exit."
msgstr "Programa užbaigs darbą."
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Artists"
msgstr "Menininkai"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Authors"
msgstr "Autoriai"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:356
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Available"
msgstr "Prieinama"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:166
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "BTRFS momentinės kopijos"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:120
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "Nerasti BTRFS įrankiai"
#: Core/Main.vala:2059 Core/Main.vala:2063
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS įrenginys nėra prijungtas"
2018-08-26 18:45:37 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr ""
"BTRFS momentinės kopijos yra įrašomos sistemos skaidinyje. Kiti skaidiniai "
"yra nepalaikomi."
2018-08-26 18:45:37 +03:00
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:92
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"BTRFS momentinės kopijos yra įrašomos tame pačiame diske iš kurio jos yra "
"sukuriamos. Jei sistema patirs nesėkmę, tuomet momentinės kopijos bus "
"prarastos kartu su sistema. Norėdami apsisaugoti nuo sistemos nesėkmių, "
"įrašykite momentines kopijas RSYNC veiksenoje į nesisteminį diską."
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Backend"
msgstr "Vidinė pusė"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:357 Gtk/BackupWindow.vala:92
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Backup"
msgstr "Atsarginė kopija"
#: Core/Main.vala:2035
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Backup Device"
msgstr "Atsarginės kopijos įrenginys"
#: Core/Main.vala:2030
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Nenurodytas atsarginės kopijos įrenginys!"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Bittorrent klientų programos"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Boot"
msgstr "Paleidimo metu"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Nepasirinktas paleidimo įrenginys"
#: Core/Main.vala:1030
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Paleidimo meto momentinė kopija patyrė nesėkmę!"
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:169
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Momentinės kopijos yra sukuriamos naudojant įtaisytas BTRFS failų sistemos "
"ypatybes."
#: Core/Main.vala:1011
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Momentinės kopijos paleidimo metu yra įjungtos"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Paleidyklės parametrai"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Paleidyklės parametrai (Išplėstiniai)"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:171
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Browse"
msgstr "Naršyti"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:336
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Browse Files"
msgstr "Naršyti failus"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:172
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Naršyti pasirinktą momentinę kopiją"
#: Core/Main.vala:2517
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Building file list..."
msgstr "Kuriamas failų sąrašas..."
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/GtkHelper.vala:120 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172
#: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:220 Gtk/BackupWindow.vala:181
#: Gtk/DeleteWindow.vala:190
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:224
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Atsisakyti atkūrimo?"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:226
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Atsisakius atkūrimo proceso, paskirties sistema bus palikta nesuderintoje "
"būsenoje. Sistema gali nepasileisti arba galite susidurti su įvairiomis "
"problemomis. Atsisakę atkūrimo ir norėdami grąžinti sistemą į suderintą "
"būseną, turėsite atkurti kitą momentinę kopiją. Norėdami patvirtinti, "
"spustelėkite Taip."
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:556
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Nepavyksta ištrinti tiesioginės (naudojamos) momentinės kopijos"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87 Gtk/RsyncLogBox.vala:380
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RsyncLogBox.vala:588
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Changed"
msgstr "Pakeista"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Changed items:"
msgstr "Pakeisti elementai:"
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:104
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Tikrinami atkūrimo veiksmai (Pirmasis bandymas)"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Core/Main.vala:2750
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Tikrinama ar failų sistemoje nėra klaidų..."
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92 Gtk/RsyncLogBox.vala:390
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#, c-format
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrolinė suma"
#: Core/Main.vala:2406
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Išvaloma..."
2018-06-23 18:08:22 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Spustelėkite, norėdami taisyti. Vilkite, norėdami pertvarkyti."
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr "Spustelėkite, norėdami taisyti. Vilkite, norėdami pertvarkyti."
#: Gtk/RestoreWindow.vala:69
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Clone System"
msgstr "Klonuoti sistemą"
#: Console/AppConsole.vala:365
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Clone current system"
msgstr "Klonuoti esamą sistemą"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Cloning"
msgstr "Klonuojama"
#: Core/Main.vala:2800
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Cloning system..."
msgstr "Klonuojama sistema..."
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104
#: Gtk/RestoreWindow.vala:495 Gtk/BackupWindow.vala:172
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/DeleteWindow.vala:173
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:266
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
#: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:71 Gtk/RestoreFinishBox.vala:106
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Close window to exit"
msgstr "Norėdami išeiti, užverkite langą"
#: Core/Main.vala:350
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Žemiau išvardytos komandos nėra prieinamos šioje sistemoje"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:224
msgid "Comments"
msgstr "Komentarai"
#: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2793
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Palyginami failai (Pirmasis bandymas)..."
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Core/Main.vala:2559
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Sinchronizuojami failai su rsync..."
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:75
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Completed"
msgstr "Užbaigta"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Užbaigta su klaidomis"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:109 Gtk/RsyncLogBox.vala:87
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "Confirm Actions"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Patvirtinti veiksmus"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:1070
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Tęsti atkūrimą? (y=taip/n=ne): "
2018-08-26 18:45:37 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425
msgid "Contributors"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Talkininkai"
2018-08-26 18:45:37 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Could not find device"
msgstr "Nepavyko rasti įrenginio"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:1308
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Nepavyko rasti failo"
#: Console/AppConsole.vala:733
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Nepavyko rasti momentinės kopijos"
#: Core/Main.vala:2964
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Nepavyko rasti sistemos patomio"
#: Core/Main.vala:2992
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Nepavyko rasti sistemos patomių, skirtų išankstinio atkūrimo momentinės "
"kopijos sukūrimui"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:141 Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#, c-format
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Create"
msgstr "Sukurti"
2018-09-01 14:02:04 +03:00
#: Gtk/BackupWindow.vala:62
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Sukurti momentinę kopiją"
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:136
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Create one per boot"
msgstr "Kurti kiekvieno paleidimo metu"
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:100
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Create one per day"
msgstr "Kurti po vieną kiekvieną dieną"
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:118
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Create one per hour"
msgstr "Kurti po vieną kiekvieną valandą"
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:64
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Create one per month"
msgstr "Kurti po vieną kiekvieną mėnesį"
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:82
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Create one per week"
msgstr "Kurti vieną kiekvieną savaitę"
#: Console/AppConsole.vala:359
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Sukurti momentinę kopiją (net jeigu nesuplanuota)"
#: Console/AppConsole.vala:358
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Sukurti momentinę kopiją, jei suplanuota"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:142
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Sukurti esamos sistemos momentinę kopiją"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1058
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Kurkite momentines kopijas rankiniu būdu arba, norėdami apsaugoti savo "
"sistemą, įjunkite planines momentines kopijas"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
2018-06-23 18:08:22 +03:00
msgid "Create snapshots using BTRFS"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Sukurti momentines kopijas, naudojant BTRFS"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr ""
"Sukurti momentines kopijas, naudojant RSYNC įrankį ir pastoviuosius saitus"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85 Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#, c-format
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Created"
msgstr "Sukurta"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Core/Snapshot.vala:430
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Created control file"
msgstr "Sukurtas valdymo failas"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:332
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Created directory"
msgstr "Sukurtas katalogas"
#: Core/Main.vala:3014
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Sukurta išankstinio atkūrimo momentinė kopija"
#: Core/Main.vala:1517
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Sukurta patomio momentinė kopija"
#: Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Kuriama momentinė kopija..."
#: Core/Main.vala:1455
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Kuriama nauja atsarginė kopija..."
#: Core/Main.vala:1301
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Kuriama nauja momentinė kopija..."
#: Core/Main.vala:2942
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Iš sistemos patomių kuriama išankstinio atkūrimo momentinė kopija..."
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Credits"
msgstr "Padėkos"
#: Core/Main.vala:3540
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritinė klaida"
#: Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Pridėta cron užduotis"
#: Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Pašalinta cron užduotis"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:304
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Cron task exists"
msgstr "Cron užduotis yra"
#: Gtk/MiscBox.vala:98
msgid "Custom"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Tinkintas"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Daily"
msgstr "Kas dieną"
#: Core/Main.vala:1092
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Kasdienė momentinė kopija patyrė nesėkmę!"
#: Core/Main.vala:1073
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Kasdienės momentinės kopijos yra įjungtos"
#: Core/Main.vala:2129
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Duomenys bus modifikuoti šiuose įrenginiuose:"
#: Gtk/MiscBox.vala:71
msgid "Date Format"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Datos formatas"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:371 Gtk/MainWindow.vala:161
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#, c-format
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Ištrinti momentines kopijas"
#: Console/AppConsole.vala:373
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Ištrinti visas momentines kopijas"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:162
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Ištrinti pasirinktą momentinę kopiją"
#: Console/AppConsole.vala:372
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Ištrinti momentinę kopiją"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86 Gtk/RsyncLogBox.vala:370
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#, c-format
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Deleted"
msgstr "Ištrinta"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:366
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Deleted directory"
msgstr "Ištrintas katalogas"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/Subvolume.vala:167 Core/Main.vala:2921 Core/Main.vala:2925
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#, c-format
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Ištrintas patomis"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/DeleteBox.vala:58
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Ištrinamos momentinės kopijos..."
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Ištrinamas patomis"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
#: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Description"
msgstr "Aprašas"
#: Core/Subvolume.vala:181
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#, c-format
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "Sunaikinta qgroup"
#: Core/Subvolume.vala:171
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#, c-format
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Sunaikinama qgroup"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:456 Console/AppConsole.vala:495
#: Console/AppConsole.vala:543 Utility/Device.vala:1932
#: Utility/Device.vala:1942 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#: Core/SnapshotRepo.vala:76 Core/SnapshotRepo.vala:659
#: Core/SnapshotRepo.vala:662 Core/Main.vala:2132 Core/Main.vala:2164
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Įrenginys"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:1390
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Įrenginys atrakintas"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:1285 Utility/Device.vala:1347
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Įrenginio pavadinimas yra tuščias!"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:536 Core/Main.vala:3254
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Device not found"
msgstr "Įrenginys nerastas"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
2018-02-03 18:17:28 +03:00
#, c-format
2018-01-14 09:18:24 +03:00
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Aukščiau rodomi įrenginiai naudoja BTRFS failų sistemas."
2018-01-14 09:18:24 +03:00
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
2018-02-03 18:17:28 +03:00
#, c-format
2018-01-14 09:18:24 +03:00
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Aukščiau rodomi įrenginiai naudoja Linux failų sistemas."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr ""
"Įrenginiai iš kurių buvo sukurta momentinė kopija buvo pasirinkti iš anksto."
#: Console/AppConsole.vala:327
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Įrenginiai su Linux failų sistemomis"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
2018-01-14 09:18:24 +03:00
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgstr ""
2020-01-31 21:21:56 +03:00
"Įrenginiai su Windows failų sistemomis (NTFS, FAT ir t.t.) yra nepalaikomi."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:974
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Directory not found"
msgstr "Katalogas nerastas"
#: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2224
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Disclaimer"
msgstr "Atsakomybės ribojimas"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Disk"
msgstr "Diskas"
#: Core/Main.vala:229
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Distribution"
msgstr "Distribucija"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449
2018-01-14 09:18:24 +03:00
msgid "Documentation"
msgstr "Paaukojimai"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Donate"
msgstr "Paaukoti"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Donations"
msgstr "Paaukojimai"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:357
msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Įjungti BTRFS qgroups (rekomenduojama)"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1052
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgstr "Norėdami apsaugoti savo sistemą, įjunkite planines momentines kopijas"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Core/Main.vala:4052 Core/Main.vala:4092
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Įjungtas patomiui leidžiamo duomenų kiekio palaikymas"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:1454
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Šifruotas įrenginys"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:236
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Šifruotas namų katalogas"
#: Console/AppConsole.vala:886
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Įveskite įrenginio pavadinimą arba numerį"
#: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Įveskite įrenginio pavadinimą ar numerį (a=Nutraukti)"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:1455
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Norėdami atrakinti \"%s\", įveskite slaptafrazę"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/GtkHelper.vala:623
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Enter path or browse for directory"
msgstr "Įveskite kelią arba naršykite katalogą"
#: Console/AppConsole.vala:756
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgstr "Įveskite momentinės kopijos numerį (a=Nutraukti, p=Ankstesnė, n=Kita)"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:229
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Įveskite šabloną, kurį išskirti (Pvz.: *.mp3, *.bak)"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/GtkHelper.vala:18 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:475
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "Error running Rsync"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Klaida paleidžiant Rsync"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:99 Gtk/BackupWindow.vala:82
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Estimate"
msgstr "Apskaičiuoti"
#: Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Apskaičiuojamas sistemos dydis..."
#: Core/Main.vala:1297
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Apskaičiuojamas sistemos dydis..."
#: Console/AppConsole.vala:387
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Examples"
msgstr "Pavyzdžiai"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:136
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#, fuzzy
msgid "Exclude All Files"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
msgstr "Išskirti programas"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Išskirkite programų nustatymus"
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:99
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Išskirti programas"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Exclude List"
msgstr "Išskyrimų sąrašas"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Išskyrimo sąrašo santrauka"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:228
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Išskirti šabloną"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Išskirti katalogai"
#: Core/Main.vala:1585
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Tikėtinos reikšmės: O, B, H, D, W, M"
#: Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Nepavyko pridėti cron užduoties"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Nepavyko nukopijuoti failo"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:335 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:344
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Nepavyko sukurti katalogo"
#: Core/Main.vala:1423
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Nepavyko sukurti naujos momentinės kopijos"
#: Core/Main.vala:1273
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Nepavyko sukurti momentinės kopijos"
#: Core/Main.vala:1513
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Nepavyko sukurti patomio momentinės kopijos"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:1015
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Nepavyko sukurti simbolinių nuorodų"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:369
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Nepavyko ištrinti katalogo"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Nepavyko ištrinti failo"
#: Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Nepavyko ištrinti į momentinę kopiją įdeto patomio"
#: Core/Subvolume.vala:163
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Nepavyko ištrinti momentinės kopijos patomio"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:1041
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Nepavyko ištrinti simbolinių nuorodų"
#: Core/Subvolume.vala:177
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Nepavyko sunaikinti qgroup"
#: Core/Main.vala:4077
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Nepavyko įjungti patomiui leidžiamą duomenų kiekį"
#: Core/Main.vala:3755 Core/Main.vala:3761
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Nepavyko apskaičiuoti sistemos dydžio"
#: Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Nepavyko eksportuoti crontab failo"
#: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763
#: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990
#: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Nepavyko per 3 bandymus gauti įvesti iš naudotojo"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:724
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Nepavyko gauti skaidinių sąrašo"
#: Core/Main.vala:3337
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Nepavyko gauti skaidinių sąrašo."
#: Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Nepavyko įdiegti crontab failą"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Nepavyko prijungti įrenginius"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:188
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to move file"
msgstr "Nepavyko perkelti failą"
#: Core/Main.vala:2979
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Nepavyko perkelti sistemos patomį į momentinės kopijos katalogą"
#: Core/Main.vala:3885
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Nepavyko užklausti patomių sąrašo"
#: Core/Main.vala:3969
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Nepavyko užklausti patomiui leidžiamo duomenų kiekio"
#: Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Nepavyko perskaityti cron tab"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:126
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to read file"
msgstr "Nepavyko perskaityti failą"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:961
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to remove"
msgstr "Nepavyko pašalinti"
#: Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Nepavyko pašalinti cron užduotį"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Nepavyko pašalinti momentinę kopiją"
#: Core/Main.vala:4116
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Nepavyko peržiūrėti patomiui leidžiamą duomenų kiekį"
#: Core/Subvolume.vala:215
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Nepavyko atkurti sistemos patomį"
#: Core/Main.vala:1373
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Nepavyko įrašyti išskyrimų sąrašo"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:1381 Utility/Device.vala:1435 Utility/Device.vala:1460
#: Utility/Device.vala:1481 Utility/Device.vala:1501
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Nepavyko atrakinti įrenginį"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:1733
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Nepavyko atjungti"
#: Core/Main.vala:3541
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Nepavyko atjungti įrenginį!"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:153
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Failed to write file"
msgstr "Nepavyko rašyti failo"
2018-02-03 18:17:28 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:122
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Ištrinti momentinę kopiją"
2018-02-03 18:17:28 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:119
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "File (system)"
msgstr "Failų sistema"
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "File Pattern"
msgstr "Failo šablonas"
#: Gtk/BackupBox.vala:80
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Failų ir katalogų skaičius:"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:225 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:183
#: Utility/RsyncTask.vala:298
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Žemiau esančius šablonus atitinkantys failai ir katalogai bus išskirti. "
"Šablonai, kurie prasideda + simboliu įtrauks elementą, vietoj to, kad jį "
"išskirtų."
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr ""
"Failai ir katalogai gali būti išskirti, siekiant sutaupyti vietą diske."
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:119
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Failų ir katalogų skaičius:"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Šiuos šablonus atitinkantys failai bus išskirti"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:1950
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Failų sistema"
2018-02-03 18:17:28 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:302
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Įveskite įrenginio pavadinimą arba numerį"
#: Gtk/SettingsWindow.vala:103
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Filters"
msgstr "Filtrai"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:211 Gtk/BackupWindow.vala:97
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:103
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Finish"
msgstr "Užbaigti"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Finished"
msgstr "Užbaigta"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:643
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Pirmoji momentinė kopija reikalauja:"
#: Core/Main.vala:2912
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Rasta esama išankstinio atkūrimo momentinė kopija"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Free"
msgstr "Laisva"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Free space"
msgstr "Laisva vieta"
#: Console/AppConsole.vala:1044
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB įrenginys"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Nepasirinktas GRUB įrenginys"
#: Console/AppConsole.vala:1049
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB NEBUS įdiegta iš naujo"
#: Core/Main.vala:2366
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Kuriama initramfs..."
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91
msgid "GitHub"
msgstr ""
#: Console/AppConsole.vala:375
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Global"
msgstr "Visuotiniai"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97 Gtk/RsyncLogBox.vala:400
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#, c-format
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:133
msgid "Help"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Žinynas"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Paslėpti failai ir aplankai yra įtraukiami pagal numatymą, kadangi juose yra "
"tam tikri naudotojo konfigūracijos failai."
#: Gtk/DeleteWindow.vala:181
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Hide"
msgstr "Slėpti"
#: Console/AppConsole.vala:382
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Slėpti rsync išvestį"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:182
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Slėpti šį langą (failai bus ištrinti fone)"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:120
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Home"
msgstr "Namai"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Home Directory"
msgstr "Namų katalogas"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Hourly"
msgstr "Kas valandą"
#: Core/Main.vala:1061
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Kasvalandinė momentinė kopija patyrė nesėkmę!"
#: Core/Main.vala:1042
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Kasvalandinės momentinės kopijos yra įjungtos"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Jeigu atkurta sistema nepasileis, tuomet paleiskite Tiesioginį (angl. Live) "
"CD/USB, įdiekite Timeshift ir pabandykite atkurti kitą momentinę kopiją."
#: Core/Main.vala:2230
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr "Jeigu šios sąlygos nėra jums priimtinos, tuomet toliau nebetęskite!"
2018-09-05 19:31:51 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70
2018-09-01 12:07:39 +03:00
msgid ""
2018-09-05 19:31:51 +03:00
"If you find this application useful, consider making a donation to support "
"the development."
2018-09-01 12:07:39 +03:00
msgstr ""
2020-01-31 21:21:56 +03:00
"Jeigu patyrėte, kad ši programa yra naudinga, apsvarstykite galimybę "
"paaukoti, kad palaikytumėte jos kūrimą."
2018-09-01 12:07:39 +03:00
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:54
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Įtraukimo / Išskyrimo šablonai"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:340
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Įtraukti į atsargines kopijas @home patomį"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:266
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#, fuzzy
msgid "Include All Files"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
msgstr "Išskirti programas"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:194
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#, fuzzy
msgid "Include Only Hidden Files"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgstr "Įtraukti paslėptus elementus"
#: Core/Main.vala:2044
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Neteisinga momentinė kopija"
#: Console/AppConsole.vala:252
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Neteisingi komandų eilutės argumentai"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:817
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Neteisinga momentinė kopija"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:277
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Elementai nepažymėti"
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:283
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Keep"
msgstr "Palikti"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Palikti bittorrent klientų, tokių kaip Deluge, Transmission ir t.t., "
"konfigūracijos failus. Jei nepažymėta, tuomet ankstesni konfigūracijos "
"failai bus atkurti iš momentinės kopijos."
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Palikti saityno naršyklių, tokių kaip Firefox ir Chrome, konfigūracijos "
"failus. Jei nepažymėta, tuomet ankstesni konfigūracijos failai bus atkurti "
"iš momentinės kopijos"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Palikti šaknies įrenginyje"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Palikti šį prijungimo kelią šaknies failų sistemoje"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:519
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "LIVE"
msgstr "NAUDOJAMA"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:460 Console/AppConsole.vala:499
#: Utility/Device.vala:1951 Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
#: Core/Main.vala:1023
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Paskutinė paleidimo momentinė kopija yra %d valandų senumo"
#: Core/Main.vala:1018
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Paskutinė paleidimo momentinė kopija yra senesnė nei sistemos paleidimo "
"laikas"
#: Core/Main.vala:1014
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Paskutinė paleidimo momentinė kopija nerasta"
#: Core/Main.vala:1085
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Paskutinė kasdienė momentinė kopija yra %d valandų senumo"
#: Core/Main.vala:1080
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Paskutinė kasdienė momentinė kopija yra daugiau nei 1 dienos senumo"
#: Core/Main.vala:1076
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Paskutinė kasdienė momentinė kopija nerasta"
#: Core/Main.vala:1054
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Paskutinė kasvalandinė momentinė kopija yra %d minučių senumo"
#: Core/Main.vala:1049
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr ""
"Paskutinė kasvalandinė momentinė kopija yra daugiau nei 1 valandos senumo"
#: Core/Main.vala:1045
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Paskutinė kasvalandinė momentinė kopija nerasta"
#: Core/Main.vala:1147
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Paskutinė kasmėnesinė momentinė kopija yra %d dienų senumo"
#: Core/Main.vala:1142
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr ""
"Paskutinė kasmėnesinė momentinė kopija yra daugiau nei 1 mėnesio senumo"
#: Core/Main.vala:1138
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Paskutinė kasmėnesinė momentinė kopija nerasta"
#: Core/Main.vala:1116
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Paskutinė savaitinė momentinė kopija yra %d dienų senumo"
#: Core/Main.vala:1111
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgstr "Paskutinė savaitinė momentinė kopija yra daugiau nei 1 savaitės senumo"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Core/Main.vala:1107
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Paskutinė savaitinė momentinė kopija nerasta"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1033
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Paskiausia momentinė kopija"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356
2018-01-14 09:18:24 +03:00
msgid "License"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Licencija"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Core/Main.vala:1362
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Susiejimas iš momentinės kopijos"
#: Console/AppConsole.vala:353
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
#: Console/AppConsole.vala:355
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "List devices"
msgstr "Išvardyti įrenginius"
#: Console/AppConsole.vala:354
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "List snapshots"
msgstr "Išvardyti momentines kopijas"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:984
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Paleidimo USB veiksena (Tik atkūrimas)"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104 Gtk/BackupWindow.vala:87
#: Gtk/SettingsWindow.vala:90
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:452
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Pagrindinis langas užvertas naudotojo"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:329
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Mark for Deletion"
msgstr "Žymėti ištrynimui"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:634
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Marked for deletion"
msgstr "Pažymėta ištrynimui"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:688 Core/SnapshotRepo.vala:731
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr ""
"Atsarginės kopijos lygmeniui viršytas didžiausias atsarginių kopijų skaičius"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:218
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Įvairūs"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:354
msgid "Miscellaneous"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Įvairūs"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Core/Main.vala:238
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Trūkstamos priklausomybės"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:665
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Veiksena"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:1934
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Monthly"
msgstr "Kas mėnesį"
#: Core/Main.vala:1135
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Kasmėnesinės momentinės kopijos yra įjungtos"
#: Core/Main.vala:1154
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Kasmėnesinė momentinė kopija patyrė nesėkmę!"
#: Core/Main.vala:2131 Core/Main.vala:2164
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Mount"
msgstr "Prijungti"
#: Core/Main.vala:2986
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Sistemos patomis perkeltas į momentinės kopijos katalogą"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:793
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Pasirinktos kelios momentinės kopijos"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:426 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:492
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/SetupWizardWindow.vala:203
#: Gtk/BackupWindow.vala:164 Gtk/DeleteWindow.vala:165
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "No"
msgstr "Ne"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "No Change"
msgstr "Be pakeitimų"
#: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Nepasirinktos jokios momentinės kopijos"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1057
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "No snapshots available"
msgstr "Nėra prieinamų momentinių kopijų"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:321 Gtk/MainWindow.vala:1001
#: Core/SnapshotRepo.vala:890
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "No snapshots found"
msgstr "Nerasta jokių momentinių kopijų"
#: Console/AppConsole.vala:742
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Įrenginyje nerasta jokių momentinių kopijų"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:546
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Įrenginyje nėra momentinių kopijų"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:641
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Šiame įrenginyje nėra momentinių kopijų"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:786
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Nepasirinktos jokios momentinės kopijos"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: Core/Subvolume.vala:197
2020-01-31 21:21:56 +03:00
#, c-format
2018-04-01 10:46:21 +03:00
msgid "Not Found"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Nerasta"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:659
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Not Selected"
msgstr "Nepasirinkta"
#: Core/Main.vala:382
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Not Supported"
msgstr "Nepalaikoma"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:605 Core/SnapshotRepo.vala:632
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Trūksta vietos diske"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:398 Gtk/FinishBox.vala:55
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Notes"
msgstr "Pastabos"
#: Core/Main.vala:1165
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nėra ką atlikti!"
#: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454
#: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Num"
msgstr "Nr."
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:282
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Saugomų momentinių kopijų skaičius.\n"
"Viršijus šią ribą, senesnės momentinės kopijos bus pašalintos."
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/GtkHelper.vala:119 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Gtk/SettingsWindow.vala:123
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Core/SnapshotRepo.vala:615
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"Operacinė sistema privalo būti įdiegta BTRFS skaidinyje su Ubuntu tipo "
"patomių išdėstymu (@ ir @home patomiai). Kiti išdėstymai yra nepalaikomi."
#: Core/Main.vala:4223
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Older log files removed"
msgstr "Senesni žurnalų failai pašalinti"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1035
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Seniausia momentinė kopija"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:297
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgid "On demand (manual)"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Pareikalavus (rankiniu būdu)"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:380 Core/Main.vala:3454
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"Šiuo metu yra palaikomi tik Ubuntu tipo išdėstymai su @ ir @home patomiais."
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:219
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Open Menu"
msgstr "Atverti meniu"
#: Core/Main.vala:3236
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Parametras --snapshot-device neturėtų būti nurodomas momentinių kopijų "
"kūrimui BTRFS veiksenoje"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:351 Gtk/AppGtk.vala:114
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Options"
msgstr "Parametrai"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Kitos programos (kitas puslapis)"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96 Gtk/RsyncLogBox.vala:398
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#, c-format
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:1946
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Pirminis įrenginys"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2487 Core/Main.vala:2578
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Nagrinėjamas žurnalo failas..."
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Skaidinyje yra nepalaikomas patomių išdėstymas."
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:664
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Kelias"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:166
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Pattern"
msgstr "Šablonas"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95 Gtk/RsyncLogBox.vala:396
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#, c-format
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Permissions"
msgstr "Leidimai"
#: Core/Main.vala:257
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Patikrinkite ar nesatę atvėrę kelių langų."
#: Core/Main.vala:2262
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Prašome nepertraukti atkūrimo proceso!"
#: Core/Main.vala:351
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr "Įdiekite reikiamus paketus ir pabandykite vėl paleisti TimeShift"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:127
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Prašome iš naujo paleisti programą administratoriaus teisėmis (naudojant "
"\"sudo\" ar \"su\")"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:103
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Prašome paleisti programą administratoriaus teisėmis (naudojant \"sudo\" ar "
"\"su\")"
#: Core/Main.vala:2212
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Įrašykite visą savo darbą ir užverkite visas programas."
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:688
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Norėdami peržiūrėti žurnalą, pasirinkite momentinę kopiją!"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Pasirinkite GRUB įrenginį"
#: Core/Main.vala:253
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Palaukite kelias minutes ir bandykite dar kartą."
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:755
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Palaukite, kol bus ištrintos momentinės kopijos."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Palaukite..."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2018-02-03 18:17:28 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:188
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Populating list..."
msgstr "Užpildomas sąrašas..."
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/BackupBox.vala:114 Gtk/DeleteBox.vala:68
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Core/Main.vala:1597
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Preparing..."
msgstr "Ruošiamasi..."
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/SetupWizardWindow.vala:195
#: Gtk/BackupWindow.vala:156 Gtk/DeleteWindow.vala:157
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:116
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Print debug information"
msgstr "Išvesti derinimo informaciją"
#: Core/Main.vala:3816
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Query completed"
msgstr "Užklausa užbaigta"
#: Core/Main.vala:3799
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Užklausiama patomio informacija..."
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:185
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "RSYNC momentinės kopijos"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:137
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Visiems įdiegtiems branduoliams iš naujo sukuria initramfs. To, paprastai, "
"nereikia. Pažymėkite tai tik tuo atveju, jei atkurta sistema nepasileidžia."
#: Console/AppConsole.vala:984
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Įdiegti iš naujo GRUB2 paleidyklę?"
#: Core/Main.vala:2325
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Iš naujo įdiegiama GRUB2 paleidyklė..."
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:120
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Iš naujo įdiegia GRUB2 paleidyklę pasirinktame įrenginyje."
2018-02-03 18:17:28 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:181
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Perskaityta %'d iš %'d eilučių..."
#: Core/Main.vala:2418
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Iš naujo paleidžiama sistema..."
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Rekomenduojama"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Refresh"
msgstr "Įkelti iš naujo"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
2018-01-14 09:18:24 +03:00
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Kitos programos (kitas puslapis)"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:258
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Remove"
msgstr "Šalinti"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/Snapshot.vala:509 Core/SnapshotRepo.vala:967 Core/Main.vala:1635
#: Core/Main.vala:1646 Core/Main.vala:4219
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Pašalinta"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:341
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Removed cron task"
msgstr "Pašalinta cron užduotis"
#: Core/Main.vala:3604
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Pašalintas prijungimo katalogas: \"%s\""
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Core/Snapshot.vala:555
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Pašalinta momentinė kopija"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Core/Snapshot.vala:484
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Removing"
msgstr "Šalinama"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Core/Snapshot.vala:521
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Šalinama momentinė kopija"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:823 Core/SnapshotRepo.vala:842
#: Core/SnapshotRepo.vala:860 Core/SnapshotRepo.vala:874
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Šalinamos momentinės kopijos"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:360
msgid ""
"Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main "
"window"
msgstr ""
2020-01-31 21:21:56 +03:00
"Reikalinga momentinių kopijų bendrinamo ir nebendrinamo dydžio atvaizdavimui "
"pagrindiniame lange"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:363 Gtk/RestoreWindow.vala:125
#: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Restore"
msgstr "Atkurti"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:329
msgid "Restore @home subvolume"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Atkurti @home patomį"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:89
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Restore Device"
msgstr "Atkurti įrenginį"
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:94
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Atkurti išskyrimus"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:69
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Atkurti momentinę kopiją"
#: Core/Main.vala:2827 Core/Main.vala:2869
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Restore completed"
msgstr "Atkūrimas užbaigtas"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:152
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Atkurti pasirinktą momentinę kopiją"
#: Console/AppConsole.vala:364
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Atkurti momentinę kopiją"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Atkurti patomiai taps aktyvūs po to, kai sistema bus paleista iš naujo."
#: Core/Subvolume.vala:219
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Atkurtas sistemos patomis"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Atkuriama momentinė kopija..."
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:85
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr ""
"Momentinės kopijos atkūrimas pakeis sistemos patomius, o šiuo metu naudojami "
"sistemos patomiai bus išsaugoti kaip naujoji momentinė kopija. Prireikus, "
"norint \"atšaukti\" atkūrimą, ši momentinė kopija gali būti atkurta."
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Core/Main.vala:2796
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Atkuriama momentinė kopija..."
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:88
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"Momentinių kopijų atkūrimas pakeičia tik sistemos failus ir nustatymus. "
"Nepaslėpti failai ir katalogai, esantys naudotojo namų kataloguose nebus "
"paliesti. Ši elgsena gali būti pakeista, pridedant filtrą, skirtą įtraukti "
"tuos failus. Įtrauktų failų atsarginė kopija bus padaryta, kai bus kuriama "
"momentinė kopija, ir šie failai bus pakeisti, kai momentinė kopija bus "
"atkurta."
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:1936
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Poversijis"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Root device not selected"
msgstr "Nepasirinktas šaknies įrenginys"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Žurnalų žiūryklė"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:119
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr ""
"Norėdami naudoti šio įrankio komandų eilutės versiją, paleiskite komandą "
"\"timeshift\""
#: Console/AppConsole.vala:383
2017-11-05 17:22:10 +03:00
msgid "Run in non-interactive mode"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
msgstr "Paleisti neinteraktyvioje veiksenoje"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/Main.vala:189
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Running"
msgstr "Vykdoma"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:95
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Norėdami apsisaugoti nuo disko nesėkmių, vietoj sistemos disko, įrašykite "
"momentines kopijas į išorinį diską."
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:97
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Momentinių kopijų įrašymas į nesisteminį diską, leidžia jums formatuoti ir "
"iš naujo sistemos diske įdiegti operacinę sistemą, neprarandant joje saugomų "
"momentinių kopijų. Jūs netgi galite įdiegti kitą Linux distribuciją, o "
"vėliau, atkūrus momentinę kopiją, sugrąžinti ankstesnę distribuciją."
#: Core/Main.vala:1303 Core/Main.vala:1457 Core/Main.vala:1459
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Saving to device"
msgstr "Įrašoma į įrenginį"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 Gtk/SettingsWindow.vala:93
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Schedule"
msgstr "Tvarkaraštis"
#: Core/Main.vala:260
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Vykdoma suplanuota momentinė kopija..."
#: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1165
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Planinės momentinės kopijos yra išjungtos"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:78
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr ""
"Planinės momentinės kopijos yra išjungtos. Yra rekomenduojama jas įjungti."
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:305
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Planinės momentinės kopijos yra įjungtos"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:75
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Planinės momentinės kopijos yra įjungtos. Momentinės kopijos bus "
"automatiškai kuriamos pažymėtiems lygmenims."
#: Console/AppConsole.vala:872
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Pasirinkite \"%s\" įrenginį (pagal numatymą = %s)"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:569
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Pasirinkite BTRFS sistemos diską su šaknies patomiu (@)"
#: Console/AppConsole.vala:1000
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Pasirinkite GRUB įrenginį"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/GtkHelper.vala:633
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select Path"
msgstr "Pasirinkite kelią"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:687
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Pasirinkite momentinę kopiją"
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:57
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Pasirinkite momentinės kopijos lygmenis"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Pasirinkite momentinės kopijos vietą"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Pasirinkite momentinės kopijos tipą"
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:85
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Pasirinkite momentines kopijas"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select Target Device"
msgstr "Pasirinkite paskirties įrenginį"
2018-08-26 18:45:37 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Pasirinkite skaidinį šiame diske"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:794
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Pasirinkite vieną momentinę kopiją, kurią atkurti"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Pasirinkite šaknies failų sistemai (/) kitą įrenginį"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:608 Core/SnapshotRepo.vala:635
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Pasirinkite kitą įrenginį arba atlaisvinkite šiek tiek vietos"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Pasirinkite kitą įrenginį, kuriame ištrinti momentines kopijas"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:474
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select another device?"
msgstr "Pasirinkti kitą įrenginį?"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Pasirinkite programas, kurias neįtraukti į atkūrimą"
#: Console/AppConsole.vala:674
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select backup device"
msgstr "Pasirinkite atsarginės kopijos įrenginį"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:438
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select directory"
msgstr "Pasirinkite katalogą"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:411
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select file(s)"
msgstr "Pasirinkite failą(-us)"
#: Console/AppConsole.vala:748
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select snapshot"
msgstr "Pasirinkite momentinę kopiją"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:336
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Pasirinkite momentines kopijas, kurias ištrinti"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Pasirinkite įrenginį šaknies failų sistemai (/)"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Pasirinkite įrenginius į kuriuos bus atkurti failai."
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:313
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Pasirinkite momentinių kopijų kūrimo intervalus"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:278
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Pažymėkite elementus, kuriuos šalinti iš sąrašo"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:529
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Pasirinkite momentinės kopijos įrenginį"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:787
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Pasirinkite momentinę kopiją, kurią atkurti"
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:87
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Pasirinkite momentines kopijas, kurios bus ištrintos"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:609
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Pasirinkite momentines kopijas, kurias pažymėti ištrynimui"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Pasirinkite paskirties įrenginius, kur bus klonuota sistema."
#: Core/Main.vala:3264
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Pasirinktas numatytasis momentinės kopijos įrenginys"
#: Core/Main.vala:3215 Core/Main.vala:3219
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Pasirinktas numatytasis momentinės kopijos tipas"
2018-08-26 18:45:37 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Pasirinktame įrenginyje nėra BTRFS skaidinio"
2018-08-26 18:45:37 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Pasirinktame įrenginyje nėra Linux skaidinio"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:146
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Pasirinktas momentinės kopijos įrenginys"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:568
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Pasirinktas momentinės kopijos įrenginys nėra sistemos diskas"
#: Core/Main.vala:2045
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Pasirinkta momentinė kopija yra pažymėta ištrynimui"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:818
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr ""
"Pasirinkta momentinė kopija yra pažymėta ištrynimui ir negali būti atkurta"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:238
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"Pasirinkto naudotojo namų katalogas yra šifruotas. Neįmanoma įtraukti tik "
"paslėptus failus."
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:1935
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Serijinis"
#: Core/Main.vala:217
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Session log file"
msgstr "Seanso žurnalo failas"
#: Console/AppConsole.vala:360
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Nustatyti momentinės kopijos aprašą"
#: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:192
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Settings wizard"
msgstr "Nustatymų vediklis"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:58
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Setup Complete"
msgstr "Sąranka užbaigta"
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Sąrankos vediklis"
#: Console/AppConsole.vala:380
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Rodyti papildomus derinimo pranešimus"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:384 Gtk/AppGtk.vala:117
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Show all options"
msgstr "Rodyti visus parametrus"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Rodyti kitame puslapyje daugiau programų, kurias išskirti"
#: Console/AppConsole.vala:381
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Rodyti rsync išvestį (pagal numatymą)"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497
#: Utility/Device.vala:1938 Utility/Device.vala:1953 Gtk/RestoreBox.vala:131
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupBox.vala:93
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 Gtk/RsyncLogBox.vala:392
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"Iš pradžių, BTRFS momentinių kopijų dydis yra lygus nuliui. Per laiką, "
"sistemos failams palaipsniui besikeičiant, duomenys yra įrašomi į naujus "
"duomenų blokus, kurie užima vietą diske (kopijavimas įrašant). Failai "
"momentinėje kopijoje ir toliau nurodo į pradinius duomenų blokus."
#: Console/AppConsole.vala:369
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Praleisti GRUB2 įdiegimą iš naujo"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:691
#: Core/SnapshotRepo.vala:744 Core/Main.vala:2050
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Momentinė kopija"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:557
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Momentinė kopija \"%s\" yra naudojama sistemos ir negali būti ištrinta. "
"Norėdami aktyvuoti atkurtą momentinę kopiją, paleiskite sistemą iš naujo."
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Momentinė kopija sukurta"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:296
2018-02-03 18:17:28 +03:00
#, c-format
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Pasirinkite momentinės kopijos lygmenis"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:754
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Momentinės kopijos ištrynimas eigoje..."
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:446
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Momentinės kopijos įrenginys"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:535
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Momentinės kopijos įrenginys yra neprieinamas"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:528
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Nepasirinktas momentinės kopijos įrenginys"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:450
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Momentinės kopijos vieta"
#: Core/Main.vala:1270
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Momentinė kopija sėkmingai įrašyta"
#: Core/Main.vala:2040
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Nenurodyta momentinė kopiją, kurią atkurti!"
#: Core/Main.vala:2873
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgstr "Momentinė kopija taps aktyvi po to, kai sistema bus paleista iš naujo."
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Momentinė kopija(-os) ištrinta"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Snapshots"
msgstr "Momentinės kopijos"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:170
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Momentinės kopijos yra sukuriamos ir atkuriamos akimirksniu. Momentinės "
"kopijos kūrimas yra atominė operacija failų sistemos lygmenyje."
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:187
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Momentinės kopijos yra kuriamos, sukuriant sistemos failų kopijas naudojant "
"rsync ir nepakeistų failų patvariuosius saitus iš ankstesnės momentinės "
"kopijos."
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:168
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Momentinės kopijos yra sukuriamos naudojant įtaisytas BTRFS failų sistemos "
"ypatybes."
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:167
2018-02-03 18:17:28 +03:00
#, c-format
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Momentinės kopijos nėra planuojamos tam tikrais nustatytais laikais."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Momentinės kopijos yra baitas į baitą tobulos sistemos kopijos. Niekas "
"neišskiriama."
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:172
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Momentinės kopijos yra atkuriamos, pakeičiant sistemos patomius. Kadangi "
"failai niekada nėra kopijuojami, ištrinami ar perrašomi, tai nėra jokios "
"duomenų praradimo rizikos. Po atkūrimo, esama sistema yra išsaugoma kaip "
"nauja momentinė kopija."
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Momentinės kopijos yra įrašomos tame pačiame diske, kuriame jos yra "
"sukuriamos (sistemos diske). Kaupimas kituose diskuose nėra palaikomas. Jei "
"sistemos diskas patirs nesėkmę, tuomet kartu su sistema bus prarastos ir "
"saugomos momentinės kopijos."
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
2020-01-31 21:21:56 +03:00
"Momentinės kopijos yra įrašomos pasirinktame skaidinyje į /timeshift. Kitos "
"vietos yra nepalaikomos."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
2018-01-25 08:48:13 +03:00
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
2020-01-31 21:21:56 +03:00
"Momentinės kopijos yra įrašomos pasirinktame skaidinyje į /timeshift-btrfs. "
"Kitos vietos yra nepalaikomos."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:996
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Atkūrimui prieinamos momentinės kopijos"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:191
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"Momentinės kopijos gali būti įrašytos į bet kurį diską, kuris yra "
"suformatuotas kaip Linux failų sistema. Momentinių kopijų įrašymas į "
"nesisteminį ar išorinį diską leidžia atkurti sistemą netgi tuo atveju, kai "
"sistemos diskas yra pažeidžiamas ar iš naujo formatuojamas."
#: Console/AppConsole.vala:284
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Momentinės kopijos negali būti kuriamos paleidimo CD veiksenoje"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1043
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Momentinės kopijos bus kuriamos pažymėtais intervalais"
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:306
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Momentinės kopijos bus kuriamos pažymėtais intervalais, jeigu momentinės "
"kopijos diske bus pakankamai vietos (>1 GB)"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:635
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run"
msgstr "Momentinės kopijos bus pašalintos kito suplanuoto paleidimo metu"
#: Console/AppConsole.vala:376
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Nurodyti atsarginės kopijos įrenginį (pagal numatymą: config)"
#: Console/AppConsole.vala:368
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Nurodyti įrenginį, skirtą GRUB2 paleidyklės įdiegimui"
#: Console/AppConsole.vala:366
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Nurodyti momentinę kopiją, kurią atkurti"
#: Console/AppConsole.vala:367
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Specify target device"
msgstr "Nurodyti paskirties įrenginį"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:456
#: Core/SnapshotRepo.vala:666
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:154
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
msgstr "Stabdyti cron el. laiškus, skirtus planinėms užduotims"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/TeeJee.Process.vala:486
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Stopped"
msgstr "Sustabdyta"
#: Core/Subvolume.vala:202
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Patomis paskirties vietoje jau yra"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:275
2020-01-31 21:21:56 +03:00
#, c-format
2018-04-01 10:46:21 +03:00
msgid "Subvolumes"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Patomiai"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:120 Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135
#: Gtk/ExcludeBox.vala:263
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Summary"
msgstr "Santrauka"
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81
2018-09-01 12:07:39 +03:00
msgid "Support"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Palaikymas"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:378
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Perjungti į BTRFS veikseną (pagal numatymą: config)"
#: Console/AppConsole.vala:379
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Perjungti į RSYNC veikseną (pagal numatymą: config)"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:1021
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Simbolinės nuorodos atnaujintos"
#: Core/Main.vala:2400
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Sinchronizuojamos failų sistemos..."
#: Core/Main.vala:1379 Core/Main.vala:2562 Core/Main.vala:2803
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Sinchronizuojami failai su rsync..."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:112
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaksė"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:1959 Gtk/SnapshotListBox.vala:127
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:941
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Sistemos atkūrimo paslaugų programa"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:82
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Sistema gali būti sugrąžinta į ankstesnę datą, atkūrus momentinę kopiją."
#: Core/Main.vala:2263
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Atkūrus failus, sistema bus paleista iš naujo"
#: Core/Main.vala:2213
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Atkūrus failus, sistema bus paleista iš naujo."
#: Core/Main.vala:1239 Core/Main.vala:1280
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Momentine kopija su žyme"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:427 Gtk/SnapshotListBox.vala:151
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Tags"
msgstr "Žymės"
#: Core/Main.vala:2075
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Paskirties įrenginys nėra prijungtas"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Paskirties įrenginys yra toks pats kaip ir sistemos įrenginys"
#: Core/Main.vala:2069
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Nenurodytas paskirties įrenginys!"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
"tools' package and try again."
msgstr ""
"Jūsų sistemoje nėra prieinama \"btrfs\" komanda. Įdiekite paketą \"btrfs-"
"tools\" ir bandykite dar kartą."
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:156
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Cron tarnyba siunčia esamam naudotojui suplanuotų užduočių išvestį kaip el. "
"paštą. Pažymėkite šį parametrą, norėdami nesiųsti Timeshift sukurtų cron "
"užduočių el. laiškais."
#: Core/Main.vala:379
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Sistemos skaidinyje yra nepalaikomas patomių išdėstymas."
#: Core/Main.vala:3453
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Paskirties skaidinyje yra nepalaikomas patomių išdėstymas."
2018-08-26 18:45:37 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Šiame įrenginyje nėra jokių momentinių kopijų"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85
#, fuzzy
msgid ""
"This a free application that is provided without warranty or support. You "
"can use the GitHub issue tracker for reporting issues, or post your "
"questions on the Linux Mint forums. Please avoid reporting issues by email."
msgstr ""
"Naudokite klaidų seklį, norėdami pranešti apie klaidas, užduoti klausimus ar "
"paprašyti tam tikrų ypatybių. Venkite pranešinėti apie klaidas el. paštu."
#: Utility/Device.vala:1380
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Šis įrenginys nėra šifruotas"
#: Core/Main.vala:2229
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Ši programinė įranga teikiama BE JOKIOS garantijos ir programos autorius "
"neprisiima jokios atsakomybės už bet kokią žalą, kylančią iš naudojimosi šia "
"programa."
2018-09-05 19:31:51 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66
msgid ""
"This software is free for personal and commercial use. It is distributed in "
"the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General "
"Public License v2 or later for more information"
msgstr ""
2020-01-31 21:21:56 +03:00
"Ši programa yra nemokama asmeniniam ir komerciniam naudojimui. Ji yra "
"platinama tikintis, kad bus naudinga, tačiau be jokių garantijų. Išsamesnei "
"informacijai, žiūrėkite GNU Bendrąją Viešąją Licenciją, versiją 2"
2018-09-05 19:31:51 +03:00
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Timeshift yra aktyvi"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94 Gtk/RsyncLogBox.vala:394
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#, c-format
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Timestamp"
msgstr "Laiko žyma"
#: Console/AppConsole.vala:613
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"Norėdami atkurti naudojant numatytuosius parametrus į visas užklausas "
"spauskite ENTER klavišą!"
2018-08-26 18:45:37 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457
msgid "Tools"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Įrankiai"
2018-08-26 18:45:37 +03:00
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441
2018-01-14 09:18:24 +03:00
msgid "Translations"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgstr "Vertėjai"
#: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:1949 Gtk/SettingsWindow.vala:87
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:1948
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:99
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Unknown option"
msgstr "Nežinomas parametras"
#: Core/Main.vala:1221
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Nežinomas momentinės kopijos tipas"
#: Core/Main.vala:1584
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Parametrui --tags nurodyta nežinoma reikšmė"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:1391 Utility/Device.vala:1507
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Atrakintas įrenginys yra susietas su \"%s\""
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:1506
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Sėkmingai atrakinta"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:1722
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Unmounting from"
msgstr "Atjungiama nuo"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:199
msgid "Unshared"
msgstr "Nebendrinama"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3457
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Nepalaikomas patomių išdėstymas"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:150
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Atnaujinti GRUB meniu"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:135
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Update initramfs"
msgstr "Atnaujinti initramfs"
#: Core/Main.vala:2742
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Atnaujinta /etc/crypttab paskirties įrenginyje"
#: Core/Main.vala:2662
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Atnaujinta /etc/fstab paskirties įrenginyje"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:152
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Atnaujina GRUB meniu įrašus (rekomenduojama). Tai yra saugu vykdyti ir tai "
"turėtų likti pažymėta."
#: Core/Main.vala:2383
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Atnaujinamas GRUB meniu..."
#: Core/Main.vala:2586
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Atnaujinama paleidyklės konfigūracija..."
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:1956
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Užimta"
#: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:63
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "User Home Directories"
msgstr "Naudotojų namų katalogai"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:1461
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Naudotojas atsisakė slaptažodžio užklausos"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:67
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"Pagal numatymą naudotojų namų katalogai yra išskiriami, nebent čia juos "
"įjungsite"
#: Gtk/SettingsWindow.vala:101
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Users"
msgstr "Naudotojai"
2018-06-24 14:54:41 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:114
2018-04-01 10:46:21 +03:00
msgid "Users Home"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Naudotojų namų katalogas"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:1933
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Tiekėjas"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:343
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "View Rsync Log for Create"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgstr "Rodyti sukūrimo žurnalą"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:350
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "View Rsync Log for Restore"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgstr "Rodyti atkūrimo žurnalą"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:380
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Rodyti TimeShift žurnalus"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Volume"
msgstr "Tomas"
#: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2124
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Web Browsers"
msgstr "Saityno naršyklės"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:98
msgid "Website"
msgstr "Internetinė svetainė"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Weekly"
msgstr "Kas savaitę"
#: Core/Main.vala:1123
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Savaitinė momentinė kopija patyrė nesėkmę!"
#: Core/Main.vala:1104
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Savaitinės momentinės kopijos yra įjungtos"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:95
2018-09-01 12:07:39 +03:00
msgid "Wiki"
2020-01-31 21:21:56 +03:00
msgstr "Vikis"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
2018-06-23 18:08:22 +03:00
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "With Errors"
msgstr "Su klaidomis"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:191
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Wizard"
msgstr "Vediklis"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1480
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Wrong password"
msgstr "Neteisingas slaptažodis"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Jūs galite tęsti darbą su esama sistema. Po paleidimo iš naujo, dabartinė "
"sistema bus matoma kaip nauja momentinė kopija. Ši momentinė kopija vėliau "
"galės būti atkurta tuo atveju, jei reikės \"atšaukti\" atkūrimą."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
msgstr ""
"[Tik patyrusiems naudotojams] Keiskite šiuos nustatymus tik tuo atveju, jei "
"atkurta sistema nepasileidžia."
#: Console/AppConsole.vala:1012
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Pagal numatymą (%s), a = Nutraukti]"
#: Console/AppConsole.vala:883
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Pagal numatymą (%s), r = Šaknies įrenginys, a = Nutraukti]"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Utility/AppLock.vala:54
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Įspėjimas] Ištrintas neteisingas užraktas"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:874
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "all"
msgstr "visos"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/Subvolume.vala:214 Core/Main.vala:1512 Core/Main.vala:3884
#: Core/Main.vala:3968 Core/Main.vala:4076 Core/Main.vala:4115
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs grąžino klaidą"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/Snapshot.vala:500 Core/Main.vala:1411
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "complete"
msgstr "užbaigta"
#: Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "crontab failas eksportuotas"
#: Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "crontab failas įdiegtas"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:860
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "incomplete"
msgstr "nepilna"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:842
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "marked for deletion"
msgstr "pažymėta ištrynimui"
#: Core/Main.vala:1303 Core/Main.vala:1457 Core/Main.vala:1459
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "mounted at path"
msgstr "prijungta ties keliu"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/BackupBox.vala:234 Gtk/DeleteBox.vala:149
#: Core/Snapshot.vala:501 Core/Main.vala:1411
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "remaining"
msgstr "liko"
#: Core/Main.vala:1422
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync grąžino klaidą"
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:744
#: Core/SnapshotRepo.vala:823
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "un-tagged"
msgstr "be žymių"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2020-11-15 18:25:37 +03:00
#~ msgid "Dir not found"
#~ msgstr "Katalogas nerastas"
#~ msgid "File is missing"
#~ msgstr "Trūksta failo"
#~ msgid "Include Hidden"
#~ msgstr "Įtraukti paslėptus elementus"
#~ msgid "Issue Tracker"
#~ msgstr "Klaidų seklys"
#~ msgid "Become a Patron"
#~ msgstr "Tapti remėju"
2018-09-05 19:31:51 +03:00
#, fuzzy
#~ msgid "Donation Plugins"
#~ msgstr "Paaukojimai"
#, fuzzy
#~ msgid "Donate ($5)"
#~ msgstr "Paaukoti"
#, fuzzy
#~ msgid "Get Support ($10)"
#~ msgstr "Nepalaikoma"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#~ msgid ""
#~ "Did you find this software useful?\n"
#~ "\n"
#~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your "
#~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is "
#~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions "
#~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n"
#~ "\n"
#~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application "
#~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks,\n"
#~ "Tony George\n"
#~ "(teejeetech@gmail.com)"
#~ msgstr ""
#~ "Ar jums ši programinė įranga pasirodė naudinga?\n"
#~ "\n"
#~ "Norėdami parodyti savo palaikymą, galite nupirkti man kavos arba paaukoti "
#~ "per PayPal. Arba, tiesiog, parašykite el. laišką ir pasisveikinkite. Ši "
#~ "programa yra visiškai nemokama ir tokia išliks ir toliau. Jūsų "
#~ "paaukojimai padės palaikyti šį projektą gyvą bei tobulinti jį.\n"
#~ "\n"
#~ "Jeigu šioje programoje randate kažkokių klaidų ar norite kažką pakeisti, "
#~ "nesivaržykite ir rašykite man el. laišką. Pasiūlymai ir atsiliepimai yra "
#~ "visuomet sveikintini.\n"
#~ "\n"
#~ "Ačiū,\n"
#~ "Tony George\n"
#~ "(teejeetech@gmail.com)"
#~ msgid "Donate with PayPal"
#~ msgstr "Paaukoti naudojant PayPal"
#~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions"
#~ msgstr ""
#~ "Klaidų seklys ~ Pranešti apie klaidas, paprašyti ypatybių, užduoti "
#~ "klausimus"
#~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help"
#~ msgstr "Vikis ~ Dokumentacija ir žinynas"
2018-08-26 18:45:37 +03:00
#~ msgid "Code Contributions"
#~ msgstr "Talkinimai"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order"
#~ msgstr "Spustelėkite, norėdami taisyti. Vilkite, norėdami pertvarkyti."
#~ msgid ""
#~ "Click an item to edit the pattern.\n"
#~ "Drag and drop items with mouse to re-order."
#~ msgstr ""
#~ "Spustelėkite ant elemento, norėdami taisyti šabloną.\n"
#~ "Vilkite elementus pele, norėdami juos pertvarkyti."
#~ msgid "Editing and Re-Ordering"
#~ msgstr "Taisymas ir pertvarkymas"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Informacija"
#~ msgid "Deleted system subvolumes"
#~ msgstr "Ištrinti sistemos patomiai"
#~ msgid "<b>System:</b> Installed Linux distribution"
#~ msgstr "<b>Sistema:</b> Įdiegta Linux distribucija"
#~ msgid "<b>Snapshot Date:</b> Date on which snapshot was created"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Momentinės kopijos data:</b> Data, kada buvo sukurta momentinė kopija"
#~ msgid "Selected snapshot path"
#~ msgstr "Pasirinktas momentinės kopijos kelias"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#~ msgid ""
#~ "<b>Backup Levels</b>\n"
#~ "\n"
#~ "O\tOn demand (manual)\n"
#~ "B\tBoot\n"
#~ "H\tHourly\n"
#~ "D\tDaily\n"
#~ "W\tWeekly\n"
#~ "M\tMonthly"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Atsarginės kopijos lygmenys</b>\n"
#~ "\n"
#~ "O\tPareikalavus (rankiniu būdu)\n"
#~ "B\tPaleidimo metu\n"
#~ "H\tKas valandą\n"
#~ "D\tKas dieną\n"
#~ "W\tKas savaitę\n"
#~ "M\tKas mėnesį"
2018-02-03 18:17:28 +03:00
#~ msgid "Cloning System..."
#~ msgstr "Klonuojama sistema..."
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Užverti langą"
#~ msgid "Documenters"
#~ msgstr "Dokumentuotojai"
#~ msgid "Include everything"
#~ msgstr "Įtraukti viską"
#~ msgid "Log Viewer"
#~ msgstr "Žurnalų žiūryklė"
#~ msgid "Refresh Snapshot List"
#~ msgstr "Iš naujo įkelti momentinių kopijų sąrašą"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#~ msgid "Scheduled task runs once every hour"
#~ msgstr "Planinė užduotis yra vykdoma kartą per valandą"
2018-02-03 18:17:28 +03:00
#~ msgid "Third Party Tools"
#~ msgstr "Trečiųjų šalių įrankiai"
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "Vertėjai"
#~ msgid "View Log for Create"
#~ msgstr "Rodyti sukūrimo žurnalą"
#~ msgid "View Log for Restore"
#~ msgstr "Rodyti atkūrimo žurnalą"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Rodinys:"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Pakeista"
#~ msgid "Restored"
#~ msgstr "Atkurti"
#~ msgid "Review Actions"
#~ msgstr "Poversijis"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Filtrai"
#~ msgid "deleted"
#~ msgstr "Ištrinta"
#~ msgid ""
#~ "This program is free for personal and commercial use and comes with "
#~ "absolutely no warranty. You use this program entirely at your own risk. "
#~ "The author will not be liable for any damages arising from the use of "
#~ "this program."
#~ msgstr ""
#~ "Ši programinė įranga teikiama BE JOKIOS garantijos ir programos autorius "
#~ "neprisiima jokios atsakomybės už bet kokią žalą, kylančią iš naudojimosi "
#~ "šia programa."