2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
# Polish translation for timeshift
|
|
|
|
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the timeshift package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
|
2019-01-04 00:32:07 +03:00
|
|
|
# Kacper Paczos <kacper-paczos@linux.pl>, 2018-2019.
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: timeshift\n"
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 18:23+0530\n"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-22 16:33+0200\n"
|
2019-01-04 00:32:07 +03:00
|
|
|
"Last-Translator: Kacper Paczos <kacper-paczos@linux.pl>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <none>\n"
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
"Language: pl\n"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2018-02-03 18:17:28 +03:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
|
2017-11-23 15:47:22 +03:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 18509)\n"
|
2019-01-04 00:32:07 +03:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:615
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Press ENTER to continue..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Wciśnij ENTER, aby kontynuować..."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:641
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d snapshots, %s free"
|
|
|
|
msgstr "%d migawek, %s wolnego miejsca"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:916
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' will be on '%s'"
|
|
|
|
msgstr "'%s' będzie znajdował się na '%s'"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:913
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' will be on root device"
|
|
|
|
msgstr "'%s' będzie znajdował się na urządzeniu root"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:118
|
|
|
|
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
|
|
|
|
msgstr "Przeinstaluj/Zainstaluj GRUB2 na:"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:365
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
|
|
|
|
msgstr "** Odinstalowany Timeshift BTRFS **"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3364
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "/ is mapped to device"
|
|
|
|
msgstr "/ jest zmapowany do urządzenia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3386
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "/boot is mapped to device"
|
|
|
|
msgstr "/boot jest zmapowany do urządzenia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3397
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "/boot/efi is mapped to device"
|
|
|
|
msgstr "/boot/efi jest zmapowany do urządzenia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3375
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "/home is mapped to device"
|
|
|
|
msgstr "/home jest zmapowany do urządzenia"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:290
|
|
|
|
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
|
|
|
|
msgstr "<b>Komentarze</b> (kliknij dwa razy, aby edytować)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:168
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Konserwacja jest uruchamiana co godzinę, tworzy migawki w razie potrzeby."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:1095
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Aborted."
|
|
|
|
msgstr "Przerwano."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:386
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "O programie"
|
2018-01-26 12:10:39 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "Akcja"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:219
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:234
|
|
|
|
msgid "Add Files"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj pliki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:240
|
|
|
|
msgid "Add Folders"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj katalogi"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:219
|
|
|
|
msgid "Add custom pattern"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj własny wzorzec"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:240
|
|
|
|
msgid "Add directories"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj katalogi"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:234
|
|
|
|
msgid "Add files"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj pliki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:361
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj oznaczenia do migawki (domyślnie: O)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:312
|
|
|
|
msgid "Added cron task"
|
|
|
|
msgstr "Dodane zadania cron'a"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/AppGtk.vala:131
|
|
|
|
msgid "Admin Access Required"
|
|
|
|
msgstr "Wymagane uprawnienia administratora"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/AppGtk.vala:126
|
|
|
|
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"W celu utworzenia i odtworzenia kopii zapasowej plików systemowych, wymagane "
|
|
|
|
"są uprawnienia administratora."
|
2018-01-26 12:10:39 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:363
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj pliki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
|
|
|
|
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
|
|
|
|
"snapshot if available."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"W momencie utworzenia pierwszej migawki, wszystkie pliki zostaną skopiowane. "
|
|
|
|
"Kolejne migawki będą przyrostowe. Do niezmienionych plików zostaną utworzone "
|
|
|
|
"dowiązania twarde z poprzednich migawek."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130
|
|
|
|
msgid "All other files and folders are excluded."
|
|
|
|
msgstr "Wszystkie inne pliki i foldery są wykluczone."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
|
|
|
|
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
|
|
|
|
"successfully.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
|
|
|
|
"encrypted device for root filesystem."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dla systemu plików katalogu głównego root (/) zostało wybrane zaszyfrowane "
|
|
|
|
"urządzenie. Katalog ze statycznymi plikami programu rozruchowego (/boot) "
|
|
|
|
"musi być zamontowany na niezaszyfrowanym urządzeniu, aby uruchomienie "
|
|
|
|
"systemu zakończyło się powodzeniem.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Wybierz nieszyfrowane urządzenie do katalogu ze statycznymi plikami programu "
|
|
|
|
"rozruchowego lub wybierz niezaszyfrowane urządzenie dla głównego systemu "
|
|
|
|
"plików."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:252
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
|
|
|
|
msgstr "Inna instancja aplikacji Timeshift tworzy właśnie migawkę."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/AppLock.vala:49
|
|
|
|
msgid "Another instance of this application is running"
|
|
|
|
msgstr "Instancja tej aplikacji jest już uruchomiona"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:256
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
|
|
|
|
msgstr "Inna instancja aplikacji Timeshift jest już uruchomiona!"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:377
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Odpowiedz „TAK” we wszystkich oknach dialogowych z prośbą o potwierdzenie"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3201
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "App config loaded"
|
|
|
|
msgstr "Wczytano konfigurację aplikacji"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3096
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "App config saved"
|
|
|
|
msgstr "Zapisano konfigurację aplikacji"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:102
|
|
|
|
msgid "Application needs admin access."
|
|
|
|
msgstr "Aplikacja wymaga uprawnień administratora."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3541
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Application will exit"
|
|
|
|
msgstr "Aplikacja zostanie zamknięta"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:381
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Application will exit."
|
|
|
|
msgstr "Aplikacja zostanie zamknięta."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433
|
|
|
|
msgid "Artists"
|
|
|
|
msgstr "Artyści"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
|
|
msgstr "Autorzy"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:356
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
|
msgstr "Dostępne"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:94
|
|
|
|
msgid "BTRFS"
|
|
|
|
msgstr "BTRFS"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:165
|
|
|
|
msgid "BTRFS Snapshots"
|
|
|
|
msgstr "Migawki BTRFS"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
|
|
|
|
msgid "BTRFS Tools Not Found"
|
|
|
|
msgstr "Nie odnaleziono narzędzi BTRFS"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2059 Core/Main.vala:2063
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "BTRFS device is not mounted"
|
|
|
|
msgstr "Urządzenie BTRFS nie jest zamontowane"
|
2018-08-26 18:45:37 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
|
|
|
|
"supported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Migawki BTRFS są zapisywane na partycji systemowej. Inne partycje nie są "
|
|
|
|
"wspierane."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/FinishBox.vala:92
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
|
|
|
|
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
|
|
|
|
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
|
|
|
|
"failures."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Migawki BTRFS są zapisywane na ten sam dysk na podstawie którego są "
|
|
|
|
"tworzone. Jeśli dysk systemowy ulegnie awarii, migawki zostaną utracone wraz "
|
|
|
|
"z nim. Zapisuj migawki na zewnętrzny niesystemowy dysk w trybie RSYNC by "
|
|
|
|
"zabezpieczyć się przed awarią dysku."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
msgstr "Wstecz"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Backend"
|
|
|
|
msgstr "Backend"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupWindow.vala:92 Console/AppConsole.vala:357
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Backup"
|
|
|
|
msgstr "Kopia zapasowa"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2035
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Backup Device"
|
|
|
|
msgstr "Urządzenie kopii zapasowej"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2030
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Backup device not specified!"
|
|
|
|
msgstr "Nie wskazano urządzenia do kopii zapasowej!"
|
2017-11-05 17:22:10 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
|
|
|
msgid "Bittorrent Clients"
|
|
|
|
msgstr "Klienty Bittorrent"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
|
|
|
msgid "Boot"
|
|
|
|
msgstr "Rozruchowe"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
|
|
|
|
msgid "Boot device not selected"
|
|
|
|
msgstr "Nie wybrano urządzenia z programem rozruchowym"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1030
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Boot snapshot failed!"
|
|
|
|
msgstr "Uruchomienie migawki nie powiodło się!"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:169
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Migawki rozruchowe są tworzone z 10-minutowym opóźnieniem po uruchomieniu "
|
|
|
|
"systemu."
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1011
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Boot snapshots are enabled"
|
|
|
|
msgstr "Migawki rozruchowe są włączone"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
|
|
|
|
msgid "Bootloader Options"
|
|
|
|
msgstr "Opcje programu rozruchowego"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
|
|
|
|
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
|
|
|
|
msgstr "Opcje programu rozruchowego (zaawansowane)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:171
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
|
|
msgstr "Przeglądaj"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:336
|
|
|
|
msgid "Browse Files"
|
|
|
|
msgstr "Przeglądaj pliki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:172
|
|
|
|
msgid "Browse selected snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Przejrzyj wybraną migawkę"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2517
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Building file list..."
|
|
|
|
msgstr "Tworzenie listy plików..."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218
|
|
|
|
#: Gtk/BackupWindow.vala:181 Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
|
|
|
|
#: Gtk/DeleteWindow.vala:190 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/GtkHelper.vala:122
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Anuluj"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:224
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Cancel restore?"
|
|
|
|
msgstr "Anulować przywracanie?"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:226
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
|
|
|
|
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
|
|
|
|
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
|
|
|
|
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"System utraci spójność, jeżeli anulujesz proces przywracania. System może "
|
|
|
|
"ulec awarii w czasie rozruchu lub później w trakcie użytkowania. Po "
|
|
|
|
"anulowaniu musisz odtworzyć inną migawkę, aby wrócić systemowi spójność. "
|
|
|
|
"Kliknij Tak, by potwierdzić."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:556
|
|
|
|
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Nie można usunąć migawki live"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:380 Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567
|
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:588 Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87
|
|
|
|
msgid "Changed"
|
|
|
|
msgstr "Zmieniono"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89
|
|
|
|
msgid "Changed items:"
|
|
|
|
msgstr "Zmienione elementy:"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:104
|
|
|
|
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
|
|
|
|
msgstr "Sprawdzanie akcji przywracania (przebieg próbny)"
|
2018-01-26 12:10:39 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2750
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Checking file systems for errors..."
|
|
|
|
msgstr "Sprawdzanie systemu plików w poszukiwaniu błędów..."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:390 Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Checksum"
|
|
|
|
msgstr "Suma kontrolna"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2406
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Cleaning up..."
|
|
|
|
msgstr "Czyszczenie..."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84
|
|
|
|
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
|
|
|
|
msgstr "Kliknij, aby zmodyfikować. Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:59
|
|
|
|
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
|
|
|
|
msgstr "Kliknij, aby zmodyfikować. Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność."
|
2018-04-01 10:46:21 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
|
|
|
msgid "Clone System"
|
|
|
|
msgstr "Sklonuj system"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:365
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Clone current system"
|
|
|
|
msgstr "Sklonuj obecny system"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
|
|
|
|
msgid "Cloning"
|
|
|
|
msgstr "Klonowanie"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2800
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Cloning system..."
|
|
|
|
msgstr "Klonowanie systemu..."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 Gtk/RestoreWindow.vala:495
|
|
|
|
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/BackupWindow.vala:172
|
|
|
|
#: Gtk/DeleteWindow.vala:173 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326
|
|
|
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:107
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Zamknij"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70
|
|
|
|
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
|
|
|
|
msgid "Close window to exit"
|
|
|
|
msgstr "Zamknij okno, aby zamknąć aplikację"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:350
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Commands listed below are not available on this system"
|
|
|
|
msgstr "Polecenia wymienione poniżej nie są dostępne w tym systemie"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:224
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
|
|
msgstr "Komentarze"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2793
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
|
|
|
|
msgstr "Porównywanie plików (przebieg próbny)..."
|
2018-01-26 12:10:39 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2559
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Comparing files with rsync..."
|
|
|
|
msgstr "Porównywanie plików z użyciem RSYNC..."
|
2018-01-26 12:10:39 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
|
|
|
|
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50
|
|
|
|
msgid "Completed"
|
|
|
|
msgstr "Zakończono"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
|
|
|
|
msgid "Completed With Errors"
|
|
|
|
msgstr "Zakończono z błędami"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:87 Gtk/RestoreWindow.vala:109
|
|
|
|
msgid "Confirm Actions"
|
|
|
|
msgstr "Potwierdź działania"
|
2018-01-26 12:10:39 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:1070
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Continue with restore? (y/n): "
|
|
|
|
msgstr "Kontynuować odtwarzanie? (y/n): "
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425
|
|
|
|
msgid "Contributors"
|
|
|
|
msgstr "Współtwórcy"
|
2018-08-26 18:45:37 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Could not find device"
|
|
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć urządzenia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1307
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not find file"
|
|
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć pliku"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:733
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Could not find snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć migawki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2964
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Could not find system subvolume"
|
|
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć podwolumenu systemowego"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2992
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nie można odnaleźć podwolumenu systemowego w celu utworzenia migawki przed-"
|
|
|
|
"odtworzeniowej"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/MainWindow.vala:141
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
msgstr "Utwórz"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupWindow.vala:62
|
|
|
|
msgid "Create Snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Utwórz migawkę"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
|
|
|
msgid "Create one per boot"
|
|
|
|
msgstr "Twórz jedną co rozruch"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
|
|
|
msgid "Create one per day"
|
|
|
|
msgstr "Twórz jedną codziennie"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
|
|
|
msgid "Create one per hour"
|
|
|
|
msgstr "Twórz jedną co godzinę"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
|
|
|
msgid "Create one per month"
|
|
|
|
msgstr "Twórz jedną co miesiąc"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
|
|
|
msgid "Create one per week"
|
|
|
|
msgstr "Twórz jedną co tydzień"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:359
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
|
|
|
|
msgstr "Utwórz migawkę (nawet jeśli nie była zaplanowana)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:358
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Create snapshot if scheduled"
|
|
|
|
msgstr "Utwórz migawkę (jeśli była zaplanowana)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:142
|
|
|
|
msgid "Create snapshot of current system"
|
|
|
|
msgstr "Utwórz migawkę obecnego systemu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1058
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
|
|
|
|
"system"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Utwórz migawkę ręcznie lub włącz planowanie migawek w celu ochrony systemu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
|
|
|
|
msgid "Create snapshots using BTRFS"
|
|
|
|
msgstr "Twórz migawki używając RSYNC"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
|
|
|
|
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
|
|
|
|
msgstr "Twórz migawki używając narzędzi RSYNC i dowiązań twardych"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592
|
|
|
|
#: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
msgstr "Utworzone"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Snapshot.vala:430
|
|
|
|
msgid "Created control file"
|
|
|
|
msgstr "Utworzono plik kontrolny"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:351
|
|
|
|
msgid "Created directory"
|
|
|
|
msgstr "Utworzono katalog"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3014
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Created pre-restore snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Utworzono migawkę przed przywróceniem"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1517
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Created subvolume snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Utworzono migawkę podwolumenu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupBox.vala:71
|
|
|
|
msgid "Creating Snapshot..."
|
|
|
|
msgstr "Tworzenie migawki..."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1455
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Creating new backup..."
|
|
|
|
msgstr "Tworzenie nowej kopii zapasowej..."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1301
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Creating new snapshot..."
|
|
|
|
msgstr "Tworzenie nowej migawki..."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2942
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
|
|
|
|
msgstr "Tworzenie migawki przed przywróceniem podwolumenów systemowych..."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
|
|
msgstr "Twórcy"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3540
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Critical Error"
|
|
|
|
msgstr "Błąd Krytyczny"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:136
|
|
|
|
msgid "Cron job added"
|
|
|
|
msgstr "Zadanie cron'a dodane"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:217
|
|
|
|
msgid "Cron job removed"
|
|
|
|
msgstr "Zadanie cron'a usunięte"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:304
|
|
|
|
msgid "Cron task exists"
|
|
|
|
msgstr "Zadanie cron'a istnieje"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MiscBox.vala:98
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
|
msgstr "Codzienne"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1092
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Daily snapshot failed!"
|
|
|
|
msgstr "Błąd migawki dziennej!"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1073
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Daily snapshots are enabled"
|
|
|
|
msgstr "Włączono migawki dzienne"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2129
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Data will be modified on following devices:"
|
|
|
|
msgstr "Dane zostaną zmodyfikowane na następujących urządzeniach:"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MiscBox.vala:71
|
|
|
|
msgid "Date Format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/MainWindow.vala:161
|
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:371
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/DeleteWindow.vala:62
|
|
|
|
msgid "Delete Snapshots"
|
|
|
|
msgstr "Usuń migawki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:373
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Delete all snapshots"
|
|
|
|
msgstr "Usuń wszystkie migawki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:162
|
|
|
|
msgid "Delete selected snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Usuń wybrane migawki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:372
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Delete snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Usuń migawkę"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596
|
|
|
|
#: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
|
|
msgstr "Usunięte"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:381
|
|
|
|
msgid "Deleted directory"
|
|
|
|
msgstr "Usunięto katalog"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2921 Core/Main.vala:2925 Core/Subvolume.vala:167
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Deleted subvolume"
|
|
|
|
msgstr "Usunięto podwolumen"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/DeleteBox.vala:58
|
|
|
|
msgid "Deleting Snapshots..."
|
|
|
|
msgstr "Usuwanie migawek..."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Subvolume.vala:141
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Deleting subvolume"
|
|
|
|
msgstr "Usuwanie podwolumenu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
|
|
|
|
msgid "Deluge, Transmission"
|
|
|
|
msgstr "Deluge, Transmission"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Opis"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Subvolume.vala:181
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Destroyed qgroup"
|
|
|
|
msgstr "Zniszczono grupy przydziałów (qgroup)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Subvolume.vala:171
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Destroying qgroup"
|
|
|
|
msgstr "Niszczenie grup przydziałów (qgroup)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 Console/AppConsole.vala:456
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:495 Console/AppConsole.vala:543
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1930 Utility/Device.vala:1940 Core/SnapshotRepo.vala:76
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:683 Core/SnapshotRepo.vala:686 Core/Main.vala:2132
|
|
|
|
#: Core/Main.vala:2164
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
msgstr "Urządzenie"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1389
|
|
|
|
msgid "Device is unlocked"
|
|
|
|
msgstr "Urządzenie jest odblokowane"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1284 Utility/Device.vala:1346
|
|
|
|
msgid "Device name is empty!"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa urządzenia jest pusta!"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:560 Core/Main.vala:3254
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Device not found"
|
|
|
|
msgstr "Nie odnaleziono urządzenia"
|
2018-01-14 09:18:24 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
|
2018-01-14 09:18:24 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
|
|
|
|
msgstr "Urządzenia wyświetlane powyżej mają system plików BTRFS."
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
|
|
|
|
msgstr "Urządzenia wyświetlane powyżej mają Linuksowy system plików."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
|
|
|
|
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
|
|
|
|
msgstr "Urządzenia, z których utworzono migawki, są już wybrane."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:327
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Devices with Linux file systems"
|
|
|
|
msgstr "Urządzenia z Linuksowym systemem plików"
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
|
|
|
|
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Urządzenia z systemami plików Microsoft Windows nie są wspierane (NTFS, FAT, "
|
|
|
|
"itp.)."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:518
|
|
|
|
msgid "Dir not found"
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono indeksu katalogu (dir)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:998
|
|
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono katalogu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2224
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Disclaimer"
|
|
|
|
msgstr "Wyłączenie odpowiedzialności"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
|
|
msgstr "Dysk"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:229
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Distribution"
|
|
|
|
msgstr "Dystrybucja"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
msgstr "Dokumentacja"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210
|
|
|
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76
|
|
|
|
msgid "Donate"
|
|
|
|
msgstr "Darowizna"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465
|
|
|
|
msgid "Donations"
|
|
|
|
msgstr "Darowizny"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:357
|
|
|
|
msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)"
|
|
|
|
msgstr "Włącz grupy przydziałów (qgroups) BTRFS (zalecane)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1052
|
|
|
|
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
|
|
|
|
msgstr "Włącz zaplanowane migawki, by chronić twój system"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:4052 Core/Main.vala:4092
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Enabled subvolume quota support"
|
|
|
|
msgstr "Włączono obsługę części podwolumenu (quota support)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1453
|
|
|
|
msgid "Encrypted Device"
|
|
|
|
msgstr "Zaszyfrowane urządzenie"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:236
|
|
|
|
msgid "Encrypted Home Directory"
|
|
|
|
msgstr "Zaszyfrowany katalog domowy"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:886
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Enter device name or number"
|
|
|
|
msgstr "Wprowadź nazwę lub numer urządzenia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
|
|
|
|
msgstr "Wprowadź nazwę lub numer urządzenia (a=Przerwij)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1454
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Wprowadź hasło by odblokować '%s'"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/GtkHelper.vala:805
|
|
|
|
msgid "Enter path or browse for directory"
|
|
|
|
msgstr "Wprowadź ścieżkę lub przeglądaj katalog"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:756
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
|
|
|
|
msgstr "Wprowadź numer migawki (a=Przerwij, p=Poprzednia, n=Następna)"
|
2018-01-26 12:10:39 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
|
|
|
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
|
|
|
|
msgstr "Wprowadź wzorzec wykluczenia (np.: *.mp3, *.bak)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Błąd"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:475
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Error running Rsync"
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas uruchamiania Rsync"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupWindow.vala:82 Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
|
|
|
|
msgid "Estimate"
|
|
|
|
msgstr "Szacowane"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/EstimateBox.vala:56
|
|
|
|
msgid "Estimating System Size..."
|
|
|
|
msgstr "Obliczanie rozmiaru systemu..."
|
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1297
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Estimating system size..."
|
|
|
|
msgstr "Obliczanie rozmiaru systemu..."
|
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:387
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Examples"
|
|
|
|
msgstr "Przykłady"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:136
|
|
|
|
msgid "Exclude All"
|
|
|
|
msgstr "Wyklucz wszystko"
|
2018-01-14 09:18:24 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgid "Exclude Application Settings"
|
2019-01-04 00:32:07 +03:00
|
|
|
msgstr "Wyklucz ustawienia aplikacji"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:99
|
|
|
|
msgid "Exclude Apps"
|
|
|
|
msgstr "Wyklucz aplikacje"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
|
|
|
|
msgid "Exclude List"
|
|
|
|
msgstr "Wyklucz listę"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
|
|
|
|
msgid "Exclude List Summary"
|
|
|
|
msgstr "Wyklucz podsumowanie listy"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:224
|
|
|
|
msgid "Exclude Pattern"
|
|
|
|
msgstr "Wyklucz wzorzec"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
|
|
|
|
msgid "Excluded Directories"
|
|
|
|
msgstr "Pominięte katalogi"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1585
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
|
|
|
|
msgstr "Spodziewane wartości: O, B, H, D, W, M"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:132
|
|
|
|
msgid "Failed to add cron job"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się dodać zadania cron'a"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:191
|
|
|
|
msgid "Failed to copy file"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się skopiowac pliku"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:354 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:362
|
|
|
|
msgid "Failed to create directory"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się stworzyć katalogu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1423
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Failed to create new snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się stworzyć nowej migawki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1273
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Failed to create snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się stworzyć migawki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1513
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się stworzyć migawki podwolumenu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:1039
|
|
|
|
msgid "Failed to create symlinks"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się stworzyć dowiązań symbolicznych (symlinks)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:384
|
|
|
|
msgid "Failed to delete directory"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się usunąć katalogu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
|
|
|
|
msgid "Failed to delete file"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się usunąć pliku"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Subvolume.vala:153
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się usunąć migawki podwolumenu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Subvolume.vala:163
|
|
|
|
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się usunąć migawki podwolumenu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:1065
|
|
|
|
msgid "Failed to delete symlinks"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się usunąć dowiązań symbolicznych (symlinks)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Subvolume.vala:177
|
|
|
|
msgid "Failed to destroy qgroup"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się zniszczyć grup przydziałów"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:4077
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Failed to enable subvolume quota"
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas włączania części podwolumenu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3755 Core/Main.vala:3761
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Failed to estimate system size"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się obliczyć rozmiaru systemu plików"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:257
|
|
|
|
msgid "Failed to export crontab file"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się wyeksportować pliku crontab"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
|
|
|
|
msgstr "Trzy nieudane próby pobrania danych od użytkownika"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:723
|
|
|
|
msgid "Failed to get partition list"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się uzyskać listy partycji"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3337
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Failed to get partition list."
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się uzyskać listy partycji."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:240
|
|
|
|
msgid "Failed to install crontab file"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się zainstalować pliku crontab"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
|
|
|
|
msgid "Failed to mount devices"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się zamontować urządzeń"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:210
|
|
|
|
msgid "Failed to move file"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało sie przenieść pliku"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2979
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się przenieść podwolumenu systemu do katalogu migawki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3885
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Failed to query subvolume list"
|
|
|
|
msgstr "Nie można wyświetlić listy podwolumenu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3969
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Failed to query subvolume quota"
|
|
|
|
msgstr "Nie można wyświetlić części podwolumenu (subvolume quota)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:50
|
|
|
|
msgid "Failed to read cron tab"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się odczytać tablicy cron'a"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:148
|
|
|
|
msgid "Failed to read file"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się odczytać pliku"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:985
|
|
|
|
msgid "Failed to remove"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się usunąć"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:213
|
|
|
|
msgid "Failed to remove cron job"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się usunąć zadania cron'a"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550
|
|
|
|
msgid "Failed to remove snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się usunąć migawki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:4116
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się przeskanować ponownie części podwolumenu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Subvolume.vala:215
|
|
|
|
msgid "Failed to restore system subvolume"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się przywrócić podwolumenu systemu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1373
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Failed to save exclude list"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się zapisać listy pominiętych (exclude list)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1380 Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1459
|
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1480 Utility/Device.vala:1500
|
|
|
|
msgid "Failed to unlock device"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się odblokować urządzenia"
|
2018-09-01 12:07:39 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1731
|
|
|
|
msgid "Failed to unmount"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się odmontować"
|
2018-01-26 12:10:39 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3541
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Failed to unmount device!"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się odmontować urządzenia!"
|
2018-01-26 12:10:39 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:175
|
|
|
|
msgid "Failed to write file"
|
|
|
|
msgstr "Nie udało się zapisać pliku"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:122
|
|
|
|
msgid "File (snapshot)"
|
|
|
|
msgstr "Plik (migawki)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:119
|
|
|
|
msgid "File (system)"
|
|
|
|
msgstr "Plik (systemowy)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98
|
|
|
|
msgid "File Pattern"
|
|
|
|
msgstr "Wzorzec pliku"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupBox.vala:80
|
|
|
|
msgid "File and directory counts:"
|
|
|
|
msgstr "Liczba plików i katalogów:"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:671 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:720
|
|
|
|
msgid "File is missing"
|
|
|
|
msgstr "Brak pliku"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:205 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:547
|
|
|
|
#: Utility/RsyncTask.vala:298 Utility/CronTab.vala:225
|
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono pliku"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Files & directories matching the patterns below will be excluded. "
|
|
|
|
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pliki i katalogi pasujące do poniższego wzorca będą pominięte. Wzorce "
|
|
|
|
"zaczynające się od + dołączają, a nie pomijają elementy."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:192
|
|
|
|
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pliki i katalogi mogą być pominięte w celu oszczędzenia miejsca na dysku."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreBox.vala:119
|
|
|
|
msgid "Files and directory counts:"
|
|
|
|
msgstr "Ilość plików i katalogów:"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
|
|
|
|
msgstr "Pliki zgodne z następującymi wzorcami zostaną pominięte"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1948
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
|
|
msgstr "System plików"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:302
|
|
|
|
msgid "Filter by name or path"
|
|
|
|
msgstr "Filtruj według nazwy lub ścieżki"
|
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SettingsWindow.vala:103
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
|
msgstr "Filtry"
|
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupWindow.vala:97 Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/DeleteWindow.vala:103
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
|
|
msgstr "Koniec"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
msgstr "Zakończono"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
|
|
|
|
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
|
|
|
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:667
|
|
|
|
msgid "First snapshot requires:"
|
|
|
|
msgstr "Pierwsza migawka wymaga:"
|
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2912
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Znaleziono istniejącą migawkę przed-przywróceniem"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
|
|
|
|
msgid "Free"
|
|
|
|
msgstr "Wolne miejsce"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147
|
|
|
|
msgid "Free space"
|
|
|
|
msgstr "Wolna przestrzeń"
|
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:1044
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "GRUB Device"
|
|
|
|
msgstr "Urządzenie z programem rozruchowym GRUB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
|
|
|
|
msgid "GRUB device not selected"
|
|
|
|
msgstr "Nie wybrano urządzenia z programem rozruchowym GRUB"
|
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:1049
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
|
|
|
|
msgstr "Program rozruchowy GRUB NIE zostanie zainstalowany ponownie"
|
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2366
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Generating initramfs..."
|
|
|
|
msgstr "Generowanie systemu plików w przestrzeni użytkownika (initramfs)..."
|
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:375
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Global"
|
|
|
|
msgstr "Globalny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:400 Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:132
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
|
|
|
|
"specific configuration files."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-04 00:32:07 +03:00
|
|
|
"Ukryte pliki i foldery są domyślnie dołączane, ponieważ zawierają pliki "
|
|
|
|
"konfiguracyjne specyficzne dla użytkownika."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/DeleteWindow.vala:181
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
msgstr "Ukryj"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:382
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Hide rsync output"
|
|
|
|
msgstr "Ukryj wyjście (output) rsync"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/DeleteWindow.vala:182
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
|
|
|
|
msgstr "Ukryj to okno (pliki zostaną usunięte w tle)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:120
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
msgid "Home"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgstr "Katalog domowy"
|
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116
|
|
|
|
msgid "Home Directory"
|
|
|
|
msgstr "Katalog domowy"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
|
|
|
msgid "Hourly"
|
|
|
|
msgstr "Godzinne"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1061
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Hourly snapshot failed!"
|
|
|
|
msgstr "Błąd migawki godzinnej!"
|
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1042
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Hourly snapshots are enabled"
|
|
|
|
msgstr "Migawki godzinne są włączone"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
|
|
|
|
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Jeżeli przywrócony system nie może przejść procedury rozruchu, uruchom "
|
|
|
|
"system na ŻYWO z CB/USB, i spróbuj przywrócić inną migawkę."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2230
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
|
|
|
|
"point!"
|
|
|
|
msgstr "Jeśli te warunki są dla Ciebie nie do przyjęcia, nie idź dalej!"
|
2018-09-01 12:07:39 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you find this application useful, consider making a donation to support "
|
|
|
|
"the development."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jeśli uważasz te aplikacje za przydatną, to wesprzyj jej rozwój, przekazując "
|
|
|
|
"darowiznę."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:54
|
|
|
|
msgid "Include / Exclude Patterns"
|
|
|
|
msgstr "Dołączone / Pominięte wzorce"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:340
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgid "Include @home subvolume in backups"
|
2019-01-04 00:32:07 +03:00
|
|
|
msgstr "Dołącz podwolumen @home w kopiach zapasowych"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:266
|
|
|
|
msgid "Include All"
|
|
|
|
msgstr "Dołącz wszystko"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:194
|
|
|
|
msgid "Include Hidden"
|
|
|
|
msgstr "Dołącz ukryte"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2044
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Invalid Snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Nieprawidłowa migawka"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:252
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid command line arguments"
|
|
|
|
msgstr "Nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:817
|
|
|
|
msgid "Invalid snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Nieprawidłowa migawka"
|
2017-11-05 17:22:10 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91
|
|
|
|
msgid "Issue Tracker"
|
|
|
|
msgstr "Lista problemów"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:273
|
|
|
|
msgid "Items Not Selected"
|
|
|
|
msgstr "Nie zostały wybrane elementy"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:283
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
|
|
msgstr "Utrzymuj"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
|
|
|
|
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
|
|
|
|
"snapshot."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Przechowuj pliki konfiguracyjne klientów sieci BitTorrent takich jak Deluge, "
|
|
|
|
"Transmission itp. Jeżeli odznaczysz tę opcję, wcześniejsze pliki "
|
|
|
|
"konfiguracyjne zostaną skasowane z migawki."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
|
|
|
|
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Przechowuj pliki konfiguracyjne przeglądarek internetowych takich jak "
|
|
|
|
"Mozilla Firefox czy Chromium. Jeżeli odznaczysz tę opcję, wcześniejsze pliki "
|
|
|
|
"konfiguracyjne zostaną skasowane z migawki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
|
|
|
|
msgid "Keep on Root Device"
|
|
|
|
msgstr "Zachowaj na głównym urządzeniu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
|
|
|
|
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
|
|
|
|
msgstr "Zachowaj tę ścieżkę montowania w głównym systemie plików"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:519
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
|
|
|
msgstr "NA ŻYWO"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 Console/AppConsole.vala:460
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:499 Utility/Device.vala:1949
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
msgstr "Etykieta"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1023
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
|
|
|
|
msgstr "Ostatnia migawka rozruchowa ma %d godzin(a/y/-)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1018
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
|
|
|
|
msgstr "Ostatnia migawka rozruchowa jest starsza niż czas uruchamiania systemu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1014
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Last boot snapshot not found"
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono ostatniej migawki rozruchowej"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1085
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
|
|
|
|
msgstr "Ostatnia dzienna migawka jest starsza niż %d godzin(a/y/-)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1080
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
|
|
|
|
msgstr "Ostatnia dzienna migawka jest starsza niż jeden dzień"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1076
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Last daily snapshot not found"
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono ostatniej dziennej migawki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1054
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
|
|
|
|
msgstr "Ostatnia godzinna migawka ma %d minut(e/y-)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1049
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
|
|
|
|
msgstr "Ostatnia godzinna migawka jest starsza niż jedna godzina"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1045
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Last hourly snapshot not found"
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono ostatniej migawki godzinnej"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1147
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
|
|
|
|
msgstr "Ostatnia migawka miesięczna ma %d dzień/dni"
|
2018-01-14 09:18:24 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1142
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
|
|
|
|
msgstr "Ostatnia migawka miesięczna jest starsza niż miesiąc"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1138
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Last monthly snapshot not found"
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono ostatniej migawki miesięcznej"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1116
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
|
|
|
|
msgstr "Ostatnia migawka tygodniowa ma %d dzień/dni"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1111
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
|
|
|
|
msgstr "Ostatnia migawka tygodniowa jest starsza niż tydzień"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1107
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Last weekly snapshot not found"
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono ostatniej migawki tygodniowej"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1033
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Latest snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Ostatnia migawka"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
|
|
msgstr "Licencja"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1362
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Linking from snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Łączenie z migawki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:353
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "List"
|
|
|
|
msgstr "Lista"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:355
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "List devices"
|
|
|
|
msgstr "Lista urządzeń"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:354
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "List snapshots"
|
|
|
|
msgstr "Lista migawek"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:984
|
|
|
|
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
|
|
|
|
msgstr "Tryb Live USB (tylko odzyskiwanie)"
|
2018-04-01 10:46:21 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SettingsWindow.vala:90 Gtk/BackupWindow.vala:87
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgstr "Położenie"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:452
|
|
|
|
msgid "Main window closed by user"
|
|
|
|
msgstr "Okno główne zamknięte przez użytkownika"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:329
|
|
|
|
msgid "Mark for Deletion"
|
|
|
|
msgstr "Zaznacz do usunięcia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:634
|
|
|
|
msgid "Marked for deletion"
|
|
|
|
msgstr "Oznaczone do usunięcia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:712 Core/SnapshotRepo.vala:755
|
|
|
|
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
|
|
|
|
msgstr "Przekroczono maksymalną liczbę kopii zapasowych dla kopii zapasowej"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:218
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
msgstr "Menu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SettingsWindow.vala:105
|
|
|
|
msgid "Misc"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:354
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
msgstr "Różne"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:238
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Missing Dependencies"
|
|
|
|
msgstr "Brakujące zależności"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:689
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
msgstr "Tryb"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1932
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
|
msgstr "Model"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
|
msgstr "Miesięczne"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1135
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Monthly snapshot are enabled"
|
|
|
|
msgstr "Migawki miesięczne są włączone"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1154
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Monthly snapshot failed!"
|
|
|
|
msgstr "Błąd migawki miesięcznej!"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2131 Core/Main.vala:2164
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Mount"
|
|
|
|
msgstr "Zamontuj"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2986
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
|
|
|
|
msgstr "Przeniesiono podwolumen systemowy do katalogu migawki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:793
|
|
|
|
msgid "Multiple snapshots selected"
|
|
|
|
msgstr "Zaznaczono wiele migawek"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:426
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nazwa"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/BackupWindow.vala:164
|
|
|
|
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 Gtk/DeleteWindow.vala:165
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "Dalej"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Nie"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84
|
|
|
|
msgid "No Change"
|
|
|
|
msgstr "Bez zmian"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "No Snapshots Selected"
|
|
|
|
msgstr "Nie zaznaczono migawek"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1057
|
|
|
|
msgid "No snapshots available"
|
|
|
|
msgstr "Brak dostępnych migawek"
|
2018-04-01 10:46:21 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1001 Console/AppConsole.vala:321
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:914
|
|
|
|
msgid "No snapshots found"
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono migawek"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:742
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "No snapshots found on device"
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono migawek na urządzneiu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:546
|
|
|
|
msgid "No snapshots on device"
|
|
|
|
msgstr "Brak migawek na urządzeniu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:665
|
|
|
|
msgid "No snapshots on this device"
|
|
|
|
msgstr "Brak migawek na tym urzadzneiu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:786
|
|
|
|
msgid "No snapshots selected"
|
|
|
|
msgstr "Nie zaznaczono migawek"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Nic"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Subvolume.vala:197
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Not Found"
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:683
|
|
|
|
msgid "Not Selected"
|
|
|
|
msgstr "Nie zaznaczone"
|
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:382
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Not Supported"
|
|
|
|
msgstr "Niewspierane"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:629 Core/SnapshotRepo.vala:656
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space"
|
|
|
|
msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca na dysku"
|
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/FinishBox.vala:55 Console/AppConsole.vala:398
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
msgstr "Uwagi"
|
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1165
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Nothing to do!"
|
|
|
|
msgstr "Nie ma niczego do zrobienia!"
|
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Num"
|
|
|
|
msgstr "Liczba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:282
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Number of snapshots to keep.\n"
|
|
|
|
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Liczba migawek do utrzymania.\n"
|
|
|
|
"Starsze migawki zostaną usunięte po przekroczeniu tego limitu."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Gtk/SettingsWindow.vala:123
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167
|
|
|
|
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Utility/GtkHelper.vala:121
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:639
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:179
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
|
|
|
|
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"System operacyjny musi być zainstalowany na partycji BTRFS układem "
|
|
|
|
"rozmieszczenia podwolumenów w stylu Ubuntu (podwolumeny @ oraz @home). Inne "
|
|
|
|
"układy nie są wspierane."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:4223
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Older log files removed"
|
|
|
|
msgstr "Usunięto starsze pliki dziennika"
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1035
|
|
|
|
msgid "Oldest snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Najstarsza migawka"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:297
|
|
|
|
msgid "On demand (manual)"
|
|
|
|
msgstr "Na żądanie (instrukcja)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:380 Core/Main.vala:3454
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Tylko układy podwolumenów w stylu Ubuntu z @ oraz @home są aktualnie "
|
|
|
|
"wspierane."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:219
|
|
|
|
msgid "Open Menu"
|
|
|
|
msgstr "Otwórz menu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3236
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
|
|
|
|
"BTRFS mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Opcja --snapshot-device nie powinna być określona do tworzeniu migawek w "
|
|
|
|
"trybie BTRFS"
|
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/AppGtk.vala:114 Console/AppConsole.vala:351
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
|
|
|
|
msgid "Other applications (next page)"
|
|
|
|
msgstr "Inne aplikacje (następna strona)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:398 Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
msgstr "Właściciel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1944
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Parent Device"
|
|
|
|
msgstr "Urządzenie nadrzędne"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2487 Core/Main.vala:2578
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Parsing log file..."
|
|
|
|
msgstr "Parsowanie pliku dziennika..."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
|
2019-01-04 00:32:07 +03:00
|
|
|
msgstr "Partycja ma niewspierany układ podwolumenu."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:688
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
msgstr "Scieżka"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:162
|
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
|
msgstr "Wzorzec"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:396 Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
msgstr "Uprawnienia"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:257
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Please check if you have multiple windows open."
|
|
|
|
msgstr "Proszę sprawdzić, czy masz otworzone wiele okien."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2262
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
|
|
|
|
msgstr "Proszę nie przerywać procesu przywracania!"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:351
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
|
|
|
|
msgstr "Proszę doinstalować wymagane pakiety i uruchomić ponownie TimeShift"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/AppGtk.vala:127
|
|
|
|
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Proszę uruchomić ponownie aplikację jako administrator (używając 'sudo' lub "
|
|
|
|
"'su')"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:103
|
|
|
|
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Proszę uruchomić aplikację jako administrator (używając 'sudo' lub 'su')"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2212
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Please save your work and close all applications."
|
|
|
|
msgstr "Proszę zapisać swoją prace i zamknąć wszystkie aplikacje."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:688
|
|
|
|
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
|
|
|
|
msgstr "Proszę wybrać migawkę, aby zobaczyć plik dziennika!"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
|
|
|
|
msgid "Please select the GRUB device"
|
|
|
|
msgstr "Proszę wybrać urządzenie z programem rozruchowym GRUB"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:253
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Please wait a few minutes and try again."
|
|
|
|
msgstr "Proszę odczekać klika minut i spróbować ponownie."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:755
|
|
|
|
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
|
|
|
|
msgstr "Proszę czekać, aż migawki zostaną usunięte."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/EstimateBox.vala:66
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
|
|
msgstr "Proszę czekać..."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:188
|
|
|
|
msgid "Populating list..."
|
|
|
|
msgstr "Wypełnianie listy..."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/DeleteBox.vala:68
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupBox.vala:114 Core/Main.vala:1597
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
|
|
msgstr "Przygotowywanie..."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/BackupWindow.vala:156
|
|
|
|
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 Gtk/DeleteWindow.vala:157
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
msgstr "Cofnij"
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/AppGtk.vala:116
|
|
|
|
msgid "Print debug information"
|
|
|
|
msgstr "Drukuj informacje o usterkach (debug)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3816
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Query completed"
|
|
|
|
msgstr "Zapytanie ukończone"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3799
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Querying subvolume info..."
|
|
|
|
msgstr "Zapytanie o informacje podwolumenu..."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
|
|
|
|
msgid "RSYNC"
|
|
|
|
msgstr "RSYNC"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
|
|
|
|
msgid "RSYNC Snapshots"
|
|
|
|
msgstr "Migawki RSYNC"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:137
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
|
|
|
|
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ponowne generowanie systemu plików w przestrzeni użytkownika dla wszystkich "
|
|
|
|
"zainstalowanych jąder. Ogólnie rzecz biorąc, nie jest to konieczne. Zaznacz "
|
|
|
|
"to tylko wtedy gdy przywrócony system nie może przejść procedury rozruchu."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:984
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
|
|
|
|
msgstr "Przeinstalować program rozruchowy GRUB2?"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2325
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
|
|
|
|
msgstr "Reinstalacja programu rozruchowego GRUB2..."
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:120
|
|
|
|
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
|
|
|
|
msgstr "Przeinstaluj program rozruchowy GRUB2 na zaznaczonym urządzeniu."
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:181
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Read %'d of %'d lines..."
|
|
|
|
msgstr "Przeczytano %'d z %'d wierszy..."
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2418
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Rebooting system..."
|
|
|
|
msgstr "Ponowne uruchamianie systemu..."
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Recommended"
|
|
|
|
msgstr "Zalecane"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 Gtk/BackupDeviceBox.vala:65
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
msgstr "Odśwież"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
|
|
|
|
msgid "Remote and network locations are not supported."
|
|
|
|
msgstr "Lokację zdalne i położenia sieciowe są niewspierane."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:254
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Usuń"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:991 Core/Main.vala:1635 Core/Main.vala:1646
|
|
|
|
#: Core/Main.vala:4219 Core/Snapshot.vala:509
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Removed"
|
|
|
|
msgstr "Usunięto"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:341
|
|
|
|
msgid "Removed cron task"
|
|
|
|
msgstr "Usunięto zadanie cron'a"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3604
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Removed mount directory: '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Usunięto zamontowany katalog: '%s'"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Snapshot.vala:555
|
|
|
|
msgid "Removed snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Usunięto migawkę"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Snapshot.vala:484
|
|
|
|
msgid "Removing"
|
|
|
|
msgstr "Usuwanie"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Snapshot.vala:521
|
|
|
|
msgid "Removing snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Usuwanie migawki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:847 Core/SnapshotRepo.vala:866
|
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:884 Core/SnapshotRepo.vala:898
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Removing snapshots"
|
|
|
|
msgstr "Usuwanie migawek"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:360
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main "
|
|
|
|
"window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wymagane, aby wyświetlić współdzielone lub niewspółdzielone rozmiary migawek "
|
|
|
|
"w oknie głównym"
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RestoreWindow.vala:125
|
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:363
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
|
msgstr "Przywróć"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:329
|
|
|
|
msgid "Restore @home subvolume"
|
|
|
|
msgstr "Usunięto podwolumen @home"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:89
|
|
|
|
msgid "Restore Device"
|
|
|
|
msgstr "Przywróć urządzenie"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:94
|
|
|
|
msgid "Restore Exclude"
|
|
|
|
msgstr "Przywróć pominięte"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
|
|
|
msgid "Restore Snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Przywróć migawkę"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2827 Core/Main.vala:2869
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Restore completed"
|
|
|
|
msgstr "Przywracanie ukończone"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:152
|
|
|
|
msgid "Restore selected snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Przywróć wybraną migawkę"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:364
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Restore snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Przywracanie migawki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
|
|
|
|
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Przywrócone podwolumeny staną się aktywne po ponownym uruchomieniu systemu."
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Subvolume.vala:219
|
|
|
|
msgid "Restored system subvolume"
|
|
|
|
msgstr "Przywrócono podwolumen systemu"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190
|
|
|
|
msgid "Restoring Snapshot..."
|
|
|
|
msgstr "Przywracanie migawki..."
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/FinishBox.vala:85
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
|
|
|
|
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
|
|
|
|
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Przywrócenie migawki zastąpi podwolumeny systemowe, a obecnie używane "
|
|
|
|
"podwolumeny systemu zostaną zachowane jako nowa migawka. W razie potrzeby tę "
|
|
|
|
"migawkę można później przywrócić, aby 'cofnąć' przywracanie."
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2796
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Restoring snapshot..."
|
|
|
|
msgstr "Przywracanie migawki..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/FinishBox.vala:88
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
|
|
|
|
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
|
|
|
|
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
|
|
|
|
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
|
|
|
|
"is restored."
|
2018-04-01 10:46:21 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Przywracanie migawek zastępuje tylko pliki systemowe i ustawienia. Nieukryte "
|
|
|
|
"pliki i katalogi w katalogach domowych użytkowników nie zostaną włączone do "
|
|
|
|
"migawki. To działanie można zmienić, dodając filtr uwzględniający nieukryte "
|
|
|
|
"pliki. Dołączone pliki zostaną zapisane w kopii zapasowej po utworzeniu "
|
|
|
|
"migawki i zastąpione po jej przywróceniu."
|
2018-04-01 10:46:21 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1934
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Revision"
|
|
|
|
msgstr "Rewizja"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
|
|
|
|
msgid "Root device not selected"
|
|
|
|
msgstr "Nie wybrano urządzenia z głównym systemem plików (root)"
|
2018-04-01 10:46:21 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
|
|
|
|
msgid "Rsync Log Viewer"
|
|
|
|
msgstr "Przeglądarka dziennika Rsync"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/AppGtk.vala:119
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Uruchom 'timeshift' z poziomu linii poleceń, aby uzyskać dostęp do "
|
|
|
|
"konsolowej wersji tego narzędzia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:383
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Run in non-interactive mode"
|
|
|
|
msgstr "Uruchom w trybie nieinteraktywnym"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:189
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
|
msgstr "Uruchamianie"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/FinishBox.vala:95
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
|
|
|
|
"against drive failures."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zapisuj migawki na zewnętrznym dysku miast na dysku systemowym, co ochroni "
|
|
|
|
"dane przed błędami dysku systemowego."
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/FinishBox.vala:97
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
|
|
|
|
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
|
|
|
|
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
|
|
|
|
"distribution by restoring a snapshot."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zapisywanie migawek na niesystemowym dysku pozwala na sformatowanie i "
|
|
|
|
"przeinstalowanie systemu operacyjnego na dysku systemowym bez utraty migawek "
|
|
|
|
"na nim składowanych. Możesz zawsze zainstalować inną dystrybucję GNU/"
|
|
|
|
"Linuksa, a potem przywrócić wcześniejszą dystrybucję, przywracając migawkę."
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1303 Core/Main.vala:1457 Core/Main.vala:1459
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Saving to device"
|
|
|
|
msgstr "Zapisywanie na urządzeniu"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SettingsWindow.vala:93 Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
|
|
msgstr "Harmonogram"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:260
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
|
|
|
|
msgstr "Tworzenie zaplanowanej migawki..."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1165
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
|
|
|
|
msgstr "Zaplanowane migawki są wyłączone"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/FinishBox.vala:78
|
|
|
|
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
|
|
|
|
msgstr "Zaplanowane migawki są wyłączone. Włączenie ich jest zalecane."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:305
|
|
|
|
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
|
|
|
|
msgstr "Zaplanowane migawki są włączone"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/FinishBox.vala:75
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
|
|
|
|
"selected levels."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Zaplanowane migawki są włączone. Migawki będą tworzone automatycznie zgodnie "
|
|
|
|
"z ustawionymi poziomami."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:872
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz '%s' urządzenie (domyślne = %s)"
|
2018-01-26 12:10:39 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:593
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Wybierz dysk systemowy BTRFS z podwolumenem z głównym systemem plików (root) "
|
|
|
|
"(@)"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:1000
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Select GRUB device"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz urządzenie z programem rozruchowym (GNU GRUB)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/GtkHelper.vala:815
|
|
|
|
msgid "Select Path"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz ścieżkę"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:687
|
|
|
|
msgid "Select Snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz migawkę"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:57
|
|
|
|
msgid "Select Snapshot Levels"
|
|
|
|
msgstr "Określ liczbę migawek"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
|
|
|
|
msgid "Select Snapshot Location"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz położenie migawki"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
|
|
|
|
msgid "Select Snapshot Type"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz typ migawki"
|
2017-11-05 17:22:10 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/DeleteWindow.vala:85
|
|
|
|
msgid "Select Snapshots"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz migawki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
|
|
|
|
msgid "Select Target Device"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz urządzenie docelowe"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Select a partition on this disk"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz partycję na tym dysku"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:794
|
|
|
|
msgid "Select a single snapshot to restore"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz pojedynczą migawkę do przywrócenia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481
|
|
|
|
msgid "Select another device for root file system (/)"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz inne urządzenie dla głównego systemu plików (/)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:632 Core/SnapshotRepo.vala:659
|
|
|
|
msgid "Select another device or free up some space"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz inne urządzenie lub zwolnij trochę miejsca na dysku"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547
|
|
|
|
msgid "Select another device to delete snasphots"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz inne urządzenie, aby usunąć migawki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:474
|
|
|
|
msgid "Select another device?"
|
|
|
|
msgstr "Chciałbyś wybrać inne urządzenie?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
|
|
|
|
msgid "Select applications to exclude from restore"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz aplikacje do pominięcia z przywrócenia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:674
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
msgid "Select backup device"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz urządzenie przeznaczone na kopię zapasową"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:434
|
|
|
|
msgid "Select directory"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz katalog"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:407
|
|
|
|
msgid "Select file(s)"
|
|
|
|
msgstr "Zaznaczono plik(i)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:748
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Select snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Zaznaczono migawkę"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/DeleteWindow.vala:336
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Select snapshots to delete"
|
|
|
|
msgstr "Zaznaczono migawkę do usunięcia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453
|
|
|
|
msgid "Select the device for root file system (/)"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz urządzenie dla głównego systemu plików (/)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
|
|
|
|
msgid "Select the devices where files will be restored."
|
|
|
|
msgstr "Wybierz urządzenia, z których pliki zostaną przywrócone."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:313
|
|
|
|
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz okresy, w których będą tworzone migawki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:274
|
|
|
|
msgid "Select the items to be removed from the list"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz elementy, które mają zostać usunięte z listy"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:553
|
|
|
|
msgid "Select the snapshot device"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz urządzenie na migawkę"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:787
|
|
|
|
msgid "Select the snapshot to restore"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz migawkę do przywrócenia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/DeleteWindow.vala:87
|
|
|
|
msgid "Select the snapshots to be deleted"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz migawkę do usunięcia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:609
|
|
|
|
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
|
|
|
|
msgstr "Oznacz wybrane migawki jako do usunięcia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
|
|
|
|
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
|
|
|
|
msgstr "Wybierz docelowe urządzenie, na które system zostanie sklonowany."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3264
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Selected default snapshot device"
|
|
|
|
msgstr "Wybrano domyślne urządzenie na migawkę"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3215 Core/Main.vala:3219
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Selected default snapshot type"
|
|
|
|
msgstr "Wybierz domyślny typ migawki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
|
|
|
|
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
|
|
|
|
msgstr "Wybrane urządzenie nie posiada partycji BTRFS"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
|
|
|
|
msgid "Selected device does not have Linux partition"
|
|
|
|
msgstr "Wybrane urządzenie nie posiada partycji Linuksowej"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:146
|
|
|
|
msgid "Selected snapshot device"
|
|
|
|
msgstr "Wybrano urządzenie na migawkę"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:592
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
|
|
|
|
msgstr "Urządzenie wybrane na migawkę nie jest dyskiem systemowym"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2045
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
|
|
|
|
msgstr "Wybrane migawka jest oznaczona do usunięcia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:818
|
|
|
|
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
|
|
|
|
msgstr "Wybrane migawka jest oznaczona do usunięcia i nie może być przywrócona"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:238
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
|
|
|
|
"only hidden files."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wybrany użytkownik ma zaszyfrowany katalog domowy. Jest niemożliwym dołączyć "
|
|
|
|
"tylko ukryte pliki."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1933
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
|
|
msgstr "Seryjny (uporządkowana kolejność)"
|
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:217
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
msgid "Session log file"
|
|
|
|
msgstr "Plik dziennika sesji"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:360
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Set snapshot description"
|
|
|
|
msgstr "Ustaw opis migawki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:192
|
|
|
|
msgid "Settings wizard"
|
|
|
|
msgstr "Kreator ustawień"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/FinishBox.vala:58
|
|
|
|
msgid "Setup Complete"
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracja zakończona"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
|
|
|
|
msgid "Setup Wizard"
|
|
|
|
msgstr "Kreator konfiguracji"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:380
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Show additional debug messages"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż dodatkowe wiadomości o usterkach (debug messages)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/AppGtk.vala:117 Console/AppConsole.vala:384
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Show all options"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż wszystkie opcje"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
|
|
|
|
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż więcej aplikacji do pominięcia na następnej stronie"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:381
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Show rsync output (default)"
|
|
|
|
msgstr "Pokaż wyjście rsync (domyślnie)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:392 Gtk/RestoreBox.vala:131
|
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupDeviceBox.vala:202
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupBox.vala:93 Console/AppConsole.vala:458
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:497 Utility/Device.vala:1936
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1951
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:177
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
|
|
|
|
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
|
|
|
|
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
|
|
|
|
"blocks."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Rozmiar migawek BTRFS początkowo wynosi zero. Ponieważ pliki systemowe "
|
|
|
|
"stopniowo zmieniają się z czasem, dane są zapisywane do nowych bloków "
|
|
|
|
"danych, które zajmują miejsce na dysku (kopiowanie przy zapisie). Pliki w "
|
|
|
|
"migawce nadal wskazują oryginalne bloki danych."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:369
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
|
|
|
|
msgstr "Pomiń ponowną instalację programu rozruchowego GRUB2"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:715
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:768 Core/Main.vala:2050
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Migawka"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:557
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
|
|
|
|
"system to activate the restored snapshot."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Migawka '%s' jest używana przez system i nie może zostać usunięta. Uruchom "
|
|
|
|
"ponownie system, aby aktywować przywróconą migawkę."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:60
|
|
|
|
msgid "Snapshot Created"
|
|
|
|
msgstr "Utworzono migawkę"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:296
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Snapshot Levels"
|
|
|
|
msgstr "Migawki BTRFS"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:754
|
|
|
|
msgid "Snapshot deletion in progress..."
|
|
|
|
msgstr "Trwa usuwanie migawki..."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:470
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Snapshot device"
|
|
|
|
msgstr "Urządzenie na migawkę"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:559
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Snapshot device not available"
|
|
|
|
msgstr "Urządzenie na migawkę jest niedostępne"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:552
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Snapshot device not selected"
|
|
|
|
msgstr "Nie wybrano urządzenia na migawkę"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:474
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Snapshot location"
|
|
|
|
msgstr "Lokalizacja migawki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1270
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Snapshot saved successfully"
|
|
|
|
msgstr "Migawka zapisana pomyślnie"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2040
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Snapshot to restore not specified!"
|
|
|
|
msgstr "Nie określono migawki do przywrócenia!"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2873
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
|
|
|
|
msgstr "Migawka stanie się aktywna po ponownym uruchomieniu systemu."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
|
|
|
|
msgid "Snapshot(s) Deleted"
|
|
|
|
msgstr "Usunięte migawki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89
|
|
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
|
|
msgstr "Migawki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:169
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
|
|
|
|
"transaction at the file system level."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Migawki są tworzone i przywracane natychmiast. Tworzenie migawek to "
|
|
|
|
"transakcja atomowa na poziomie systemu plików."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
|
|
|
|
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Migawki są tworzone przez wykonywanie kopii systemu plików z użyciem rsync, "
|
|
|
|
"z twardym dowiązaniami (hard-linking) do niezmienionych plików z poprzedniej "
|
|
|
|
"migawki."
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:167
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Migawki są tworzone przez używanie wbudowanej funkcji systemu plików BTRFS."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:167
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
|
|
|
|
msgstr "Migawki nie są planowane w odstępach czasu."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:173
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
|
|
|
|
"excluded."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Migawki są idealnymi kopiami systemu, bit po bicie. Nic nie zostanie "
|
|
|
|
"pominięte."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:171
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
|
|
|
|
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
|
|
|
|
"system is preserved as a new snapshot after restore."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Migawki są przywracane poprzez zamianę podwolumenów systemu. Ponieważ pliki "
|
|
|
|
"nie są kopiowane, usuwane ani nadpisywane, nie istnieje ryzyko utraty "
|
|
|
|
"danych. Istniejący system jest zachowywany jako nowa migawka po odtworzeniu."
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:175
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
|
|
|
|
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
|
|
|
|
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Migawki są zapisywane na tym samym dysku, na którym zostały utworzone (dysku "
|
|
|
|
"systemowym). Przechowywanie na innym dysku nie jest wspierane. Jeżeli dysk "
|
|
|
|
"systemowy ulegnie awarii, wtedy migawki przechowywane na nim zostaną "
|
|
|
|
"stracone wraz z awarią dysku."
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
|
|
|
|
"not supported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Migawki są zapisywane w /timeshift na wybranej partycji. Inne lokalizacje są "
|
|
|
|
"niewpierane."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
|
|
|
|
"locations are not supported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Migawki są zapisywane w /timeshift-btrfs na wybranej partycji. Inne "
|
|
|
|
"lokalizacje są niewpierane."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:996
|
|
|
|
msgid "Snapshots available for restore"
|
|
|
|
msgstr "Migawki dostępne do przywrócenia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:190
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
|
|
|
|
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
|
|
|
|
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Migawki mogą być zapisane na każdym dysku sformatowanym z Linuksowym "
|
|
|
|
"systemem plików. Zapisywanie migawek na niesystemowym lub zewnętrznym dysku "
|
|
|
|
"pozwala na przywrócenie systemu nawet wtedy kiedy dysk będzie uszkodzony lub "
|
|
|
|
"sformatowany."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:284
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
|
|
|
|
msgstr "Nie można tworzyć migawek w trybie Live CD"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1043
|
|
|
|
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
|
|
|
|
msgstr "Migawki mogą być tworzone w wybranych okresach"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:306
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
|
|
|
|
"space (> 1 GB)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Migawki będą tworzone w wybranych okresach czasu jezeli migawka dysku ma "
|
|
|
|
"wystarczająco dużo wolnej przestrzeni dyskowej (> 1 GB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:635
|
|
|
|
msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run"
|
|
|
|
msgstr "Migawki zostaną usunięte podczas następnego zaplanowanego zadania"
|
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:376
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Specify backup device (default: config)"
|
|
|
|
msgstr "Określ urządzenie kopii zapasowej (domyślnie: konfiguracja)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:368
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Określ urządzenie, na którym zostanie zainstalowany program rozruchowy GRUB2"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:366
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Specify snapshot to restore"
|
|
|
|
msgstr "Określ migawkę do przywrócenia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:367
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Specify target device"
|
|
|
|
msgstr "Określ urządzenie docelowe"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:480
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:690
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Status"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:154
|
|
|
|
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wstrzymaj wiadomości poczty elektronicznej cron'a dla zaplanowanych zadań"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.Process.vala:511
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
msgstr "Zatrzymano"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Subvolume.vala:202
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Subvolume exists at destination"
|
|
|
|
msgstr "Podwolumen już istnieje w docelowym miejscu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:275
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Subvolumes"
|
|
|
|
msgstr "Podwolumeny"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 Gtk/RestoreWindow.vala:120
|
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:259
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
msgstr "Podsumowanie"
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81
|
|
|
|
msgid "Support"
|
|
|
|
msgstr "Wsparcie"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:378
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
|
|
|
|
msgstr "Przełącz w tryb BTRFS (domyślnie: konfiguracja)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:379
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
|
|
|
|
msgstr "Przełącz w tryb RSYNC (domyślnie: konfiguracja)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:1045
|
|
|
|
msgid "Symlinks updated"
|
|
|
|
msgstr "Odświeżono dowiązania symboliczne"
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2400
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Synching file systems..."
|
|
|
|
msgstr "Synchronizacja systemu plików..."
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1379 Core/Main.vala:2562 Core/Main.vala:2803
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Synching files with rsync..."
|
|
|
|
msgstr "Synchronizacja plików za pomocą rsync..."
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/AppGtk.vala:112
|
|
|
|
msgid "Syntax"
|
|
|
|
msgstr "Składnia"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:127 Utility/Device.vala:1957
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
msgstr "System"
|
2018-01-25 08:48:13 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:941
|
|
|
|
msgid "System Restore Utility"
|
|
|
|
msgstr "Narzędzie przywracania systemu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/FinishBox.vala:82
|
|
|
|
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
|
|
|
|
msgstr "System może być przywrócony do poprzedniej daty, przywracając migawkę."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2263
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "System will reboot after files are restored"
|
|
|
|
msgstr "System zostanie uruchomiony ponownie po przywróceniu plików"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2213
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "System will reboot after files are restored."
|
|
|
|
msgstr "System zostanie uruchomiony ponownie po przywróceniu plików."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1239 Core/Main.vala:1280
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Tagged snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Oznaczono migawkę"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:151 Console/AppConsole.vala:427
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
msgstr "Oznaczenia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2075
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Target device is not mounted"
|
|
|
|
msgstr "Urządzenie docelowe nie jest zamontowane"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
|
|
|
|
msgid "Target device is same as system device"
|
|
|
|
msgstr "Urządzenie docelowe jest takie same jak urządzenie systemowe"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2069
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
msgid "Target device not specified!"
|
|
|
|
msgstr "Nie określono urządzenia docelowego!"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:118
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
|
|
|
|
"tools' package and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Polecenie 'btrfs' jest niedostępne na twoim systemie operacyjnym. Zainstaluj "
|
|
|
|
"pakiet 'btrfs-tools' i spróbuj ponownie."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:156
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
|
|
|
|
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
|
|
|
|
"created by Timeshift."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Usługa cron'a wysyła dane wyjściowe (output) zaplanowanych zadań jako "
|
|
|
|
"wiadomość poczty elektronicznej (email) do bieżącego użytkownika. Wybierz tę "
|
|
|
|
"opcję, aby ukryć wiadomości poczty elektronicznej dla zadań cron'a "
|
|
|
|
"utworzonych przez Timeshift."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:379
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
|
|
msgstr "Partycja systemowa ma nieobsługiwany układ podwolumenu."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3453
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
|
|
msgstr "Docelowa partycja ma nieobsługiwany układ podwolumenu."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "There are no snapshots on this device"
|
|
|
|
msgstr "Na tym urządzeniu nie ma migawek"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1379
|
|
|
|
msgid "This device is not encrypted"
|
|
|
|
msgstr "To urządzenie jest niezaszyfrowane"
|
2018-04-01 10:46:21 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2229
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
|
|
|
|
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"To oprogramowanie jest dostarczane bez absolutnie ŻADNEJ gwarancji a autor "
|
|
|
|
"nie bierze na siebie odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody powstałe w "
|
|
|
|
"związku z używaniem tego programu."
|
2018-04-01 10:46:21 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"This software is free for personal and commercial use. It is distributed in "
|
|
|
|
"the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General "
|
|
|
|
"Public License v2 or later for more information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"To oprogramowanie jest darmowe dla użytku osobistego i komercyjnego. Jest "
|
|
|
|
"rozpowszechniane bez jakiejkolwiek gwarancji, w nadziei, że będzie "
|
|
|
|
"przydatne. Zobacz ogólną licencję publiczną GNU w wersji drugiej lub "
|
|
|
|
"późniejszej, by uzyskać więcej informacji"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042
|
|
|
|
msgid "Timeshift is active"
|
|
|
|
msgstr "Timeshift jest aktywny"
|
2018-09-01 12:07:39 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:394 Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
|
|
msgstr "Znak czasu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:613
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Aby przywrócić z domyślnymi opcjami, naciśnij klawisz ENTER przy wszystkich "
|
|
|
|
"oknach dialogowych!"
|
2018-09-05 19:31:51 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
msgstr "Narzędzia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441
|
|
|
|
msgid "Translations"
|
|
|
|
msgstr "Tłumaczenia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SettingsWindow.vala:87 Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1947
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Typ"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1946
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "UUID"
|
|
|
|
msgstr "UUID"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/AppGtk.vala:99
|
|
|
|
msgid "Unknown option"
|
|
|
|
msgstr "Nieznana opcja"
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1221
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Unknown snapshot type"
|
|
|
|
msgstr "Nieznany typ migawki"
|
2018-08-26 18:45:37 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1584
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Unknown value specified for option --tags"
|
|
|
|
msgstr "Określono nieznaną wartość w opcji --oznaczenia (tags)"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1390 Utility/Device.vala:1506
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Odblokowane urządzenie jest zmapowane w '%s'"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1505
|
|
|
|
msgid "Unlocked successfully"
|
|
|
|
msgstr "Odblokowano pomyślnie"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1720
|
|
|
|
msgid "Unmounting from"
|
|
|
|
msgstr "Odłączanie od"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:199
|
|
|
|
msgid "Unshared"
|
|
|
|
msgstr "Niewspółdzielone"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3457
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
|
|
|
|
msgstr "Niewspierany układ podwolumenu"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:150
|
|
|
|
msgid "Update GRUB menu"
|
|
|
|
msgstr "Zaktualizuj menu GRUB"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:135
|
|
|
|
msgid "Update initramfs"
|
|
|
|
msgstr "Zaktualizuj initramfs"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2742
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
|
|
|
|
msgstr "Zaktualizowano /etc/crypttab na urządzeniu docelowym"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2662
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
|
|
|
|
msgstr "Zaktualizowano /etc/fstab na urządzeniu docelowym"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:152
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
|
|
|
|
"be left selected."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Odśwież wpisy w menu programu rozruchowego GRUB (zalecane). Uruchomienie tej "
|
|
|
|
"opcji jest bezpieczne i powinna ona być pozostawiona zaznaczona."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2383
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Updating GRUB menu..."
|
|
|
|
msgstr "Aktualizowanie menu GRUB..."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2586
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Updating bootloader configuration..."
|
|
|
|
msgstr "Aktualizowanie konfiguracji programu rozruchowego..."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use the issue tracker for reporting issues, asking questions, and requesting "
|
|
|
|
"features. Please avoid reporting issues by email."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Użyj tropiciela błędów, by zgłosić błąd, zadawać pytania, i prosić o nowe "
|
|
|
|
"funkcje. Proszę unikać zgłaszania błędów przez pocztę elektroniczną."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1954
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Used"
|
|
|
|
msgstr "Użyto"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:63
|
|
|
|
msgid "User Home Directories"
|
|
|
|
msgstr "Katalog domowy użytkownika"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1460
|
|
|
|
msgid "User cancelled the password prompt"
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik anulował okno dialogowe z prośba o hasło"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:67
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Katalogi domowe użytkowników są domyślnie wykluczone, dopóki się ich tutaj "
|
|
|
|
"nie włączy"
|
2018-09-01 12:07:39 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SettingsWindow.vala:101
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
msgstr "Użytkownicy"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:114
|
|
|
|
msgid "Users Home"
|
|
|
|
msgstr "Katalog domowy użytkownika"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1931
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Vendor"
|
|
|
|
msgstr "Producent"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:343
|
|
|
|
msgid "View Rsync Log for Create"
|
|
|
|
msgstr "Zobacz pliki dziennika Rsync do utworzenia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:350
|
|
|
|
msgid "View Rsync Log for Restore"
|
|
|
|
msgstr "Zobacz pliki dziennika Rsync do przywrócenia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:380
|
|
|
|
msgid "View TimeShift Logs"
|
|
|
|
msgstr "Zobacz pliki dziennika TimeShift"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
msgstr "Objętość"
|
2018-04-01 10:46:21 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2124
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
msgstr "Ostrzeżenie"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
|
|
|
|
msgid "Web Browsers"
|
|
|
|
msgstr "Przeglądarki internetowe"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:100
|
|
|
|
msgid "Website"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
|
|
msgstr "Tygodniowe"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1123
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Weekly snapshot failed!"
|
|
|
|
msgstr "Błąd migawki tygodniowej!"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1104
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Weekly snapshots are enabled"
|
|
|
|
msgstr "Migawki tygodniowe są włączone"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:96
|
|
|
|
msgid "Wiki"
|
|
|
|
msgstr "Wiki"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63
|
|
|
|
msgid "With Errors"
|
|
|
|
msgstr "Z błędami"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:191
|
|
|
|
msgid "Wizard"
|
|
|
|
msgstr "Kreator"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1433 Utility/Device.vala:1479
|
|
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
|
|
msgstr "Złe hasło"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Tak"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
|
|
|
|
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
|
|
|
|
"later if required, to 'undo' the restore."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Możesz kontynuować prace na bieżącym systemie. Po ponownym uruchomieniu "
|
|
|
|
"aktualny system będzie widoczny jako migawka. Ta migawka będzie mogła "
|
|
|
|
"zostać, w razie potrzeby, później przywrócona, aby „cofnąć” przywracanie."
|
2017-11-05 17:22:10 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
|
|
|
|
"fails to boot."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[Tylko zaawansowani użytkownicy] Zmieniaj te opcje tylko wtedy gdy "
|
|
|
|
"przywrócony system ma problem z rozruchem."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:1012
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
|
|
|
|
msgstr "[ENTER = Domyślnie (%s), a = Przerwij]"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:883
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
|
|
|
|
msgstr "[ENTER = Domyślne (%s), r = urządzenie root, a = Przerwij]"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Utility/AppLock.vala:54
|
|
|
|
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
|
|
|
|
msgstr "[Ostrzeżenie] Usunięte niepoprawną blokadę"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:898
|
2019-07-22 17:33:59 +03:00
|
|
|
msgid "all"
|
|
|
|
msgstr "wszystko"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1512 Core/Main.vala:3884 Core/Main.vala:3968
|
|
|
|
#: Core/Main.vala:4076 Core/Main.vala:4115 Core/Subvolume.vala:214
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "btrfs returned an error"
|
|
|
|
msgstr "btrfs zwrócił błąd"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1411 Core/Snapshot.vala:500
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "complete"
|
|
|
|
msgstr "kompletne"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:261
|
|
|
|
msgid "crontab file exported"
|
|
|
|
msgstr "wyeksportowano plik crontab"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:244
|
|
|
|
msgid "crontab file installed"
|
|
|
|
msgstr "zainstalowano plik crontab"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:884
|
|
|
|
msgid "incomplete"
|
|
|
|
msgstr "niekompletne"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:866
|
|
|
|
msgid "marked for deletion"
|
|
|
|
msgstr "oznaczone do usunięcia"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1303 Core/Main.vala:1457 Core/Main.vala:1459
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "mounted at path"
|
|
|
|
msgstr "zamontowano na ścieżce"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/DeleteBox.vala:149 Gtk/BackupBox.vala:234
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1411 Core/Snapshot.vala:501
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "remaining"
|
|
|
|
msgstr "pozostało"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 15:54:26 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1422
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "rsync returned an error"
|
|
|
|
msgstr "rsync zwrócił błąd"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:715 Core/SnapshotRepo.vala:768
|
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:847
|
|
|
|
msgid "un-tagged"
|
|
|
|
msgstr "nieoznaczono"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#~ msgid "Become a Patron"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zostań patronem"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#~ msgid "Feature Requests"
|
|
|
|
#~ msgstr "Prośba o nową funkcję"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This application was created for my own use in my spare time, and it's "
|
|
|
|
#~ "not practical for me to work for free, on every change that is requested. "
|
|
|
|
#~ "If you need new features or changes to the application, consider making a "
|
|
|
|
#~ "donation to sponsor the work. If you are a developer, consider "
|
|
|
|
#~ "contributing to the project, by submitting code changes for issues and "
|
|
|
|
#~ "features in the issue tracker."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Ta aplikacja została stworzona w wolnym czasie na mój własny użytek, nie "
|
|
|
|
#~ "mam w zwyczaju pracować za darmo z powodu każdej prośby o zmianę. Jeżeli "
|
|
|
|
#~ "potrzebujesz nowych funkcji lub zmian w aplikacji, rozważ przekazanie "
|
|
|
|
#~ "darowizny, tym samym za sponsoruj moją pracę. Jeżeli jesteś deweloperem, "
|
|
|
|
#~ "rozważ dołączenie do projektu, aby dodawać zmiany w kodzie w przypadku "
|
|
|
|
#~ "błędów oraz próśb o nowe funkcje zgłaszane w tropicielu błędów (issue "
|
|
|
|
#~ "tracker)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić Timeshift jako Administrator"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#~ msgid "Run Timeshift as Administrator"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uruchom Timeshift jako Administrator"
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
|
2018-09-05 19:31:51 +03:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Donation Plugins"
|
|
|
|
#~ msgstr "Darowizny"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Donate ($5)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Przekaż darowiznę"
|
|
|
|
|
2018-09-01 12:07:39 +03:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Did you find this software useful?\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your "
|
|
|
|
#~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is "
|
|
|
|
#~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions "
|
|
|
|
#~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application "
|
|
|
|
#~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Thanks,\n"
|
|
|
|
#~ "Tony George\n"
|
|
|
|
#~ "(teejeetech@gmail.com)"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Czy to oprogramowanie było dla Ciebie pomocne?\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "W celu okazania wsparcia możesz kupić mi kawę albo przekazać datek przez "
|
|
|
|
#~ "PayPal. Ewentualnie wyślij mi email z paroma miłymi słowami. Ta aplikacja "
|
|
|
|
#~ "jest całkowicie wolna i taka pozostanie. Twój wkład pomoże utrzymać ten "
|
|
|
|
#~ "projekt przy życiu i dalej go rozwijać.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Jeśli napotkasz jakiekolwiek problemy albo masz sugestie zmian, śmiało "
|
|
|
|
#~ "napisz mi o tym w emailu. Opinie i sugestie są zawsze mile widziane.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Dzięki,\n"
|
|
|
|
#~ "Tony George\n"
|
|
|
|
#~ "(teejeetech@gmail.com)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Donate with PayPal"
|
|
|
|
#~ msgstr "Przekaż darowiznę przez PayPal"
|
|
|
|
|
2018-08-26 18:45:37 +03:00
|
|
|
#~ msgid "Code Contributions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dystrybucja"
|
|
|
|
|
2018-04-01 10:46:21 +03:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Kliknij, aby zmodyfikować. Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Click an item to edit the pattern.\n"
|
|
|
|
#~ "Drag and drop items with mouse to re-order."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Kliknij na element, aby zmodyfikować wzorzec.\n"
|
|
|
|
#~ "Przeciągnij i upuść elementy za pomocą myszki, aby zmienić ich kolejność."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Editing and Re-Ordering"
|
|
|
|
#~ msgstr "Edycja i zmiana kolejności"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Deleted system subvolumes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Usunięto podwolumin systemowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>System:</b> Installed Linux distribution"
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>System:</b> Zainstalowana dystrybucja Linuksa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Snapshot Date:</b> Date on which snapshot was created"
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Data migawki:</b> Data utworzenia migawki"
|
|
|
|
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<b>Backup Levels</b>\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "O\tOn demand (manual)\n"
|
|
|
|
#~ "B\tBoot\n"
|
|
|
|
#~ "H\tHourly\n"
|
|
|
|
#~ "D\tDaily\n"
|
|
|
|
#~ "W\tWeekly\n"
|
|
|
|
#~ "M\tMonthly"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>Poziomy kopii zapasowej</b>\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "O\tNa żądanie (ręcznie)\n"
|
|
|
|
#~ "B\tPrzy rozruchu\n"
|
|
|
|
#~ "H\tCo godzinę\n"
|
|
|
|
#~ "D\tCodziennie\n"
|
|
|
|
#~ "W\tCo tydzień\n"
|
|
|
|
#~ "M\tCo miesiąc"
|
2018-02-03 18:17:28 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cloning System..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Klonowanie systemu..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close Window"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zamknij okno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Documenters"
|
|
|
|
#~ msgstr "Autorzy dokumentacji"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "deleted"
|
|
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|