timeshift/po/timeshift-pl.po

2939 lines
84 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2017-11-03 17:36:42 +03:00
# Polish translation for timeshift
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the timeshift package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Kacper Paczos <kacper-paczos@linux.pl>, 2018-2019.
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 18:23+0530\n"
2019-10-09 20:30:09 +03:00
"PO-Revision-Date: 2019-10-09 19:29+0200\n"
"Last-Translator: Kacper Paczos <kacper-paczos@linux.pl>\n"
"Language-Team: Polish <none>\n"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
"Language: pl\n"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2018-02-03 18:17:28 +03:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n"
2019-10-09 20:30:09 +03:00
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-23 10:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18509)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
2019-10-09 20:30:09 +03:00
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:615
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Wciśnij ENTER, aby kontynuować..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:641
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d migawek, %s wolnego miejsca"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:916
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "'%s' będzie znajdował się na '%s'"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:913
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "'%s' będzie znajdował się na urządzeniu root"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "Przeinstaluj/Zainstaluj GRUB2 na:"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:365
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Odinstalowany Timeshift BTRFS **"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3364
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ jest zmapowany do urządzenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3386
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot jest zmapowany do urządzenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3397
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi jest zmapowany do urządzenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3375
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home jest zmapowany do urządzenia"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:290
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Komentarze</b> (kliknij dwa razy, aby edytować)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:168
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgstr ""
"Konserwacja jest uruchamiana co godzinę, tworzy migawki w razie potrzeby."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764
#: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991
#: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077
#: Console/AppConsole.vala:1095
msgid "Aborted."
msgstr "Przerwano."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:386
msgid "About"
msgstr "O programie"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:219
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:234
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj pliki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:240
msgid "Add Folders"
msgstr "Dodaj katalogi"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:219
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Dodaj własny wzorzec"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:240
msgid "Add directories"
msgstr "Dodaj katalogi"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:234
msgid "Add files"
msgstr "Dodaj pliki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:361
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Dodaj oznaczenia do migawki (domyślnie: O)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Dodane zadania cron'a"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:131
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Wymagane uprawnienia administratora"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:126
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"W celu utworzenia i odtworzenia kopii zapasowej plików systemowych, wymagane "
"są uprawnienia administratora."
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr "Dodaj pliki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"W momencie utworzenia pierwszej migawki, wszystkie pliki zostaną skopiowane. "
"Kolejne migawki będą przyrostowe. Do niezmienionych plików zostaną utworzone "
"dowiązania twarde z poprzednich migawek."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Wszystkie inne pliki i foldery są wykluczone."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Dla systemu plików katalogu głównego root (/) zostało wybrane zaszyfrowane "
"urządzenie. Katalog ze statycznymi plikami programu rozruchowego (/boot) "
"musi być zamontowany na niezaszyfrowanym urządzeniu, aby uruchomienie "
"systemu zakończyło się powodzeniem.\n"
"\n"
"Wybierz nieszyfrowane urządzenie do katalogu ze statycznymi plikami programu "
"rozruchowego lub wybierz niezaszyfrowane urządzenie dla głównego systemu "
"plików."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:252
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Inna instancja aplikacji Timeshift tworzy właśnie migawkę."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Instancja tej aplikacji jest już uruchomiona"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:256
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "Inna instancja aplikacji Timeshift jest już uruchomiona!"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:377
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr ""
"Odpowiedz „TAK” we wszystkich oknach dialogowych z prośbą o potwierdzenie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3201
msgid "App config loaded"
msgstr "Wczytano konfigurację aplikacji"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3096
msgid "App config saved"
msgstr "Zapisano konfigurację aplikacji"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:102
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Aplikacja wymaga uprawnień administratora."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3541
msgid "Application will exit"
msgstr "Aplikacja zostanie zamknięta"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:381
msgid "Application will exit."
msgstr "Aplikacja zostanie zamknięta."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433
msgid "Artists"
msgstr "Artyści"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:356
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:94
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:165
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "Migawki BTRFS"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "Nie odnaleziono narzędzi BTRFS"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2059 Core/Main.vala:2063
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Urządzenie BTRFS nie jest zamontowane"
2018-08-26 18:45:37 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"Migawki BTRFS są zapisywane na partycji systemowej. Inne partycje nie są "
"wspierane."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"Migawki BTRFS są zapisywane na ten sam dysk na podstawie którego są "
"tworzone. Jeśli dysk systemowy ulegnie awarii, migawki zostaną utracone wraz "
"z nim. Zapisuj migawki na zewnętrzny niesystemowy dysk w trybie RSYNC by "
"zabezpieczyć się przed awarią dysku."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
#, fuzzy
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/BackupWindow.vala:92 Console/AppConsole.vala:357
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2035
msgid "Backup Device"
msgstr "Urządzenie kopii zapasowej"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2030
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Nie wskazano urządzenia do kopii zapasowej!"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Klienty Bittorrent"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "Rozruchowe"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Nie wybrano urządzenia z programem rozruchowym"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1030
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Uruchomienie migawki nie powiodło się!"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Migawki rozruchowe są tworzone z 10-minutowym opóźnieniem po uruchomieniu "
"systemu."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/Main.vala:1011
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Migawki rozruchowe są włączone"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Opcje programu rozruchowego"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Opcje programu rozruchowego (zaawansowane)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:336
msgid "Browse Files"
msgstr "Przeglądaj pliki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:172
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Przejrzyj wybraną migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2517
msgid "Building file list..."
msgstr "Tworzenie listy plików..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218
#: Gtk/BackupWindow.vala:181 Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: Gtk/DeleteWindow.vala:190 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172
#: Utility/GtkHelper.vala:122
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:224
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Anulować przywracanie?"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:226
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"System utraci spójność, jeżeli anulujesz proces przywracania. System może "
"ulec awarii w czasie rozruchu lub później w trakcie użytkowania. Po "
"anulowaniu musisz odtworzyć inną migawkę, aby wrócić systemowi spójność. "
"Kliknij Tak, by potwierdzić."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:556
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Nie można usunąć migawki live"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:380 Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:588 Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87
msgid "Changed"
msgstr "Zmieniono"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89
msgid "Changed items:"
msgstr "Zmienione elementy:"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "Sprawdzanie akcji przywracania (przebieg próbny)"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Core/Main.vala:2750
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Sprawdzanie systemu plików w poszukiwaniu błędów..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:390 Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Suma kontrolna"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2406
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Czyszczenie..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Kliknij, aby zmodyfikować. Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr "Kliknij, aby zmodyfikować. Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność."
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Sklonuj system"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:365
msgid "Clone current system"
msgstr "Sklonuj obecny system"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Klonowanie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2800
msgid "Cloning system..."
msgstr "Klonowanie systemu..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 Gtk/RestoreWindow.vala:495
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/BackupWindow.vala:172
#: Gtk/DeleteWindow.vala:173 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:107
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
msgid "Close window to exit"
msgstr "Zamknij okno, aby zamknąć aplikację"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:350
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Polecenia wymienione poniżej nie są dostępne w tym systemie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:224
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2793
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "Porównywanie plików (przebieg próbny)..."
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Core/Main.vala:2559
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Porównywanie plików z użyciem RSYNC..."
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Zakończono"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Zakończono z błędami"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:87 Gtk/RestoreWindow.vala:109
msgid "Confirm Actions"
msgstr "Potwierdź działania"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:1070
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Kontynuować odtwarzanie? (y/n): "
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425
msgid "Contributors"
msgstr "Współtwórcy"
2018-08-26 18:45:37 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967
msgid "Could not find device"
msgstr "Nie można odnaleźć urządzenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Device.vala:1307
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Nie można odnaleźć pliku"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:733
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Nie można odnaleźć migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2964
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Nie można odnaleźć podwolumenu systemowego"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2992
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć podwolumenu systemowego w celu utworzenia migawki przed-"
"odtworzeniowej"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/MainWindow.vala:141
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Utwórz migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Twórz jedną co rozruch"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Twórz jedną codziennie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Twórz jedną co godzinę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Twórz jedną co miesiąc"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Twórz jedną co tydzień"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:359
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Utwórz migawkę (nawet jeśli nie była zaplanowana)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:358
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Utwórz migawkę (jeśli była zaplanowana)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:142
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Utwórz migawkę obecnego systemu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1058
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Utwórz migawkę ręcznie lub włącz planowanie migawek w celu ochrony systemu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Twórz migawki używając RSYNC"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Twórz migawki używając narzędzi RSYNC i dowiązań twardych"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592
#: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Utworzone"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Utworzono plik kontrolny"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:351
msgid "Created directory"
msgstr "Utworzono katalog"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3014
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Utworzono migawkę przed przywróceniem"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1517
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Utworzono migawkę podwolumenu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Tworzenie migawki..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1455
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Tworzenie nowej kopii zapasowej..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1301
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Tworzenie nowej migawki..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2942
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Tworzenie migawki przed przywróceniem podwolumenów systemowych..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387
msgid "Credits"
msgstr "Twórcy"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3540
msgid "Critical Error"
msgstr "Błąd Krytyczny"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Zadanie cron'a dodane"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Zadanie cron'a usunięte"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Zadanie cron'a istnieje"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MiscBox.vala:98
msgid "Custom"
2019-10-09 20:30:09 +03:00
msgstr "Wybrany"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
msgstr "Codzienne"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1092
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Błąd migawki dziennej!"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1073
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Włączono migawki dzienne"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2129
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Dane zostaną zmodyfikowane na następujących urządzeniach:"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MiscBox.vala:71
msgid "Date Format"
2019-10-09 20:30:09 +03:00
msgstr "Format daty"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/MainWindow.vala:161
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98
#: Console/AppConsole.vala:371
#, c-format
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Usuń migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:373
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Usuń wszystkie migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:162
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Usuń wybrane migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:372
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Usuń migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596
#: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięte"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:381
msgid "Deleted directory"
msgstr "Usunięto katalog"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2921 Core/Main.vala:2925 Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Usunięto podwolumen"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Usuwanie migawek..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Usuwanie podwolumenu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544
msgid "Description"
msgstr "Opis"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Subvolume.vala:181
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "Zniszczono grupy przydziałów (qgroup)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Subvolume.vala:171
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Niszczenie grup przydziałów (qgroup)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 Console/AppConsole.vala:456
#: Console/AppConsole.vala:495 Console/AppConsole.vala:543
#: Utility/Device.vala:1930 Utility/Device.vala:1940 Core/SnapshotRepo.vala:76
#: Core/SnapshotRepo.vala:683 Core/SnapshotRepo.vala:686 Core/Main.vala:2132
#: Core/Main.vala:2164
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Device.vala:1389
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Urządzenie jest odblokowane"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Device.vala:1284 Utility/Device.vala:1346
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Nazwa urządzenia jest pusta!"
#: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:560 Core/Main.vala:3254
msgid "Device not found"
msgstr "Nie odnaleziono urządzenia"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Urządzenia wyświetlane powyżej mają system plików BTRFS."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Urządzenia wyświetlane powyżej mają Linuksowy system plików."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Urządzenia, z których utworzono migawki, są już wybrane."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:327
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Urządzenia z Linuksowym systemem plików"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
"Urządzenia z systemami plików Microsoft Windows nie są wspierane (NTFS, FAT, "
"itp.)."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:518
msgid "Dir not found"
msgstr "Nie znaleziono indeksu katalogu (dir)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:998
msgid "Directory not found"
msgstr "Nie znaleziono katalogu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2224
msgid "Disclaimer"
msgstr "Wyłączenie odpowiedzialności"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Dysk"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:229
msgid "Distribution"
msgstr "Dystrybucja"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76
msgid "Donate"
msgstr "Darowizna"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465
msgid "Donations"
msgstr "Darowizny"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:357
msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)"
msgstr "Włącz grupy przydziałów (qgroups) BTRFS (zalecane)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1052
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Włącz zaplanowane migawki, by chronić twój system"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:4052 Core/Main.vala:4092
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Włączono obsługę części podwolumenu (quota support)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Device.vala:1453
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Zaszyfrowane urządzenie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:236
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Zaszyfrowany katalog domowy"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:886
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Wprowadź nazwę lub numer urządzenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Wprowadź nazwę lub numer urządzenia (a=Przerwij)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Device.vala:1454
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Wprowadź hasło by odblokować '%s'"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/GtkHelper.vala:805
msgid "Enter path or browse for directory"
msgstr "Wprowadź ścieżkę lub przeglądaj katalog"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:756
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Wprowadź numer migawki (a=Przerwij, p=Poprzednia, n=Następna)"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Wprowadź wzorzec wykluczenia (np.: *.mp3, *.bak)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:475
msgid "Error running Rsync"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania Rsync"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/BackupWindow.vala:82 Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Szacowane"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Obliczanie rozmiaru systemu..."
#: Core/Main.vala:1297
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Obliczanie rozmiaru systemu..."
#: Console/AppConsole.vala:387
msgid "Examples"
msgstr "Przykłady"
#: Gtk/UsersBox.vala:136
msgid "Exclude All"
msgstr "Wyklucz wszystko"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Wyklucz ustawienia aplikacji"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Wyklucz aplikacje"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Wyklucz listę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Wyklucz podsumowanie listy"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:224
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Wyklucz wzorzec"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Pominięte katalogi"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1585
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Spodziewane wartości: O, B, H, D, W, M"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Nie udało się dodać zadania cron'a"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:191
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Nie udało się skopiowac pliku"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:354 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:362
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Nie udało się stworzyć katalogu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1423
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Nie udało się stworzyć nowej migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1273
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Nie udało się stworzyć migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1513
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Nie udało się stworzyć migawki podwolumenu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:1039
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Nie udało się stworzyć dowiązań symbolicznych (symlinks)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:384
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Nie udało się usunąć katalogu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Nie udało się usunąć pliku"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
2019-10-09 20:30:09 +03:00
msgstr "Nie udało się usunąć migawki zagnieżdżonego podwolumenu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Nie udało się usunąć migawki podwolumenu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:1065
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Nie udało się usunąć dowiązań symbolicznych (symlinks)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Subvolume.vala:177
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Nie udało się zniszczyć grup przydziałów"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:4077
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Błąd podczas włączania części podwolumenu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3755 Core/Main.vala:3761
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Nie udało się obliczyć rozmiaru systemu plików"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Nie udało się wyeksportować pliku crontab"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763
#: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990
#: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Trzy nieudane próby pobrania danych od użytkownika"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Device.vala:723
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Nie udało się uzyskać listy partycji"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3337
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Nie udało się uzyskać listy partycji."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Nie udało się zainstalować pliku crontab"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Nie udało się zamontować urządzeń"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:210
msgid "Failed to move file"
msgstr "Nie udało sie przenieść pliku"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2979
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Nie udało się przenieść podwolumenu systemu do katalogu migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3885
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Nie można wyświetlić listy podwolumenu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3969
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Nie można wyświetlić części podwolumenu (subvolume quota)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Nie udało się odczytać tablicy cron'a"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:148
msgid "Failed to read file"
msgstr "Nie udało się odczytać pliku"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:985
msgid "Failed to remove"
msgstr "Nie udało się usunąć"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Nie udało się usunąć zadania cron'a"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Nie udało się usunąć migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:4116
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Nie udało się przeskanować ponownie części podwolumenu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Subvolume.vala:215
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Nie udało się przywrócić podwolumenu systemu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1373
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Nie udało się zapisać listy pominiętych (exclude list)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Device.vala:1380 Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1459
#: Utility/Device.vala:1480 Utility/Device.vala:1500
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Nie udało się odblokować urządzenia"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Utility/Device.vala:1731
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Nie udało się odmontować"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Core/Main.vala:3541
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Nie udało się odmontować urządzenia!"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:175
msgid "Failed to write file"
msgstr "Nie udało się zapisać pliku"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Plik (migawki)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Plik (systemowy)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98
msgid "File Pattern"
msgstr "Wzorzec pliku"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:80
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Liczba plików i katalogów:"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:671 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:720
msgid "File is missing"
msgstr "Brak pliku"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:205 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:547
#: Utility/RsyncTask.vala:298 Utility/CronTab.vala:225
msgid "File not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Pliki i katalogi pasujące do poniższego wzorca będą pominięte. Wzorce "
"zaczynające się od + dołączają, a nie pomijają elementy."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:192
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr ""
"Pliki i katalogi mogą być pominięte w celu oszczędzenia miejsca na dysku."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Ilość plików i katalogów:"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Pliki zgodne z następującymi wzorcami zostaną pominięte"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Device.vala:1948
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "System plików"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Filtruj według nazwy lub ścieżki"
#: Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: Gtk/BackupWindow.vala:97 Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "Koniec"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Zakończono"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
#: Core/SnapshotRepo.vala:667
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Pierwsza migawka wymaga:"
#: Core/Main.vala:2912
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Znaleziono istniejącą migawkę przed-przywróceniem"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Wolne miejsce"
#: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147
msgid "Free space"
msgstr "Wolna przestrzeń"
#: Console/AppConsole.vala:1044
msgid "GRUB Device"
msgstr "Urządzenie z programem rozruchowym GRUB"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Nie wybrano urządzenia z programem rozruchowym GRUB"
#: Console/AppConsole.vala:1049
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "Program rozruchowy GRUB NIE zostanie zainstalowany ponownie"
#: Core/Main.vala:2366
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Generowanie systemu plików w przestrzeni użytkownika (initramfs)..."
#: Console/AppConsole.vala:375
msgid "Global"
msgstr "Globalny"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:400 Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:132
msgid "Help"
2019-10-09 20:30:09 +03:00
msgstr "Pomoc"
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Ukryte pliki i foldery są domyślnie dołączane, ponieważ zawierają pliki "
"konfiguracyjne specyficzne dla użytkownika."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:382
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Ukryj wyjście (output) rsync"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Ukryj to okno (pliki zostaną usunięte w tle)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:120
msgid "Home"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Katalog domowy"
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116
msgid "Home Directory"
msgstr "Katalog domowy"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Hourly"
msgstr "Godzinne"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1061
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Błąd migawki godzinnej!"
#: Core/Main.vala:1042
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Migawki godzinne są włączone"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
"Jeżeli przywrócony system nie może przejść procedury rozruchu, uruchom "
"system na ŻYWO z CB/USB, i spróbuj przywrócić inną migawkę."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2230
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr "Jeśli te warunki są dla Ciebie nie do przyjęcia, nie idź dalej!"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70
msgid ""
"If you find this application useful, consider making a donation to support "
"the development."
msgstr ""
"Jeśli uważasz te aplikacje za przydatną, to wesprzyj jej rozwój, przekazując "
"darowiznę."
#: Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Dołączone / Pominięte wzorce"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:340
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Dołącz podwolumen @home w kopiach zapasowych"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:266
msgid "Include All"
msgstr "Dołącz wszystko"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:194
msgid "Include Hidden"
msgstr "Dołącz ukryte"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2044
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Nieprawidłowa migawka"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:252
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:817
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Nieprawidłowa migawka"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91
msgid "Issue Tracker"
msgstr "Lista problemów"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:273
msgid "Items Not Selected"
2019-10-09 20:30:09 +03:00
msgstr "Nie wybrano elementów"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Utrzymuj"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
"Przechowuj pliki konfiguracyjne klientów sieci BitTorrent takich jak Deluge, "
"Transmission itp. Jeżeli odznaczysz tę opcję, wcześniejsze pliki "
"konfiguracyjne zostaną skasowane z migawki."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Przechowuj pliki konfiguracyjne przeglądarek internetowych takich jak "
"Mozilla Firefox czy Chromium. Jeżeli odznaczysz tę opcję, wcześniejsze pliki "
"konfiguracyjne zostaną skasowane z migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Zachowaj na głównym urządzeniu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Zachowaj tę ścieżkę montowania w głównym systemie plików"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:519
msgid "LIVE"
msgstr "NA ŻYWO"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 Console/AppConsole.vala:460
#: Console/AppConsole.vala:499 Utility/Device.vala:1949
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1023
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Ostatnia migawka rozruchowa ma %d godzin(a/y/-)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "Ostatnia migawka rozruchowa jest starsza niż czas uruchamiania systemu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1014
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Nie znaleziono ostatniej migawki rozruchowej"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1085
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Ostatnia dzienna migawka jest starsza niż %d godzin(a/y/-)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1080
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Ostatnia dzienna migawka jest starsza niż jeden dzień"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1076
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Nie znaleziono ostatniej dziennej migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1054
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Ostatnia godzinna migawka ma %d minut(e/y-)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1049
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Ostatnia godzinna migawka jest starsza niż jedna godzina"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1045
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Nie znaleziono ostatniej migawki godzinnej"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1147
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Ostatnia migawka miesięczna ma %d dzień/dni"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Core/Main.vala:1142
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Ostatnia migawka miesięczna jest starsza niż miesiąc"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1138
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Nie znaleziono ostatniej migawki miesięcznej"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1116
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Ostatnia migawka tygodniowa ma %d dzień/dni"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1111
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Ostatnia migawka tygodniowa jest starsza niż tydzień"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Nie znaleziono ostatniej migawki tygodniowej"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1033
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Ostatnia migawka"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356
msgid "License"
msgstr "Licencja"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1362
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Łączenie z migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:353
msgid "List"
msgstr "Lista"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:355
msgid "List devices"
msgstr "Lista urządzeń"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:354
msgid "List snapshots"
msgstr "Lista migawek"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:984
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Tryb Live USB (tylko odzyskiwanie)"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/SettingsWindow.vala:90 Gtk/BackupWindow.vala:87
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:452
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Okno główne zamknięte przez użytkownika"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:329
msgid "Mark for Deletion"
msgstr "Zaznacz do usunięcia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:634
msgid "Marked for deletion"
msgstr "Oznaczone do usunięcia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:712 Core/SnapshotRepo.vala:755
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "Przekroczono maksymalną liczbę kopii zapasowych dla kopii zapasowej"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:218
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
2019-10-09 20:30:09 +03:00
msgstr "Różne"
#: Gtk/UsersBox.vala:354
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:238
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Brakujące zależności"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:689
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Device.vala:1932
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięczne"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1135
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Migawki miesięczne są włączone"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1154
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Błąd migawki miesięcznej!"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2131 Core/Main.vala:2164
msgid "Mount"
msgstr "Zamontuj"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2986
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Przeniesiono podwolumen systemowy do katalogu migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:793
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Zaznaczono wiele migawek"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
#: Console/AppConsole.vala:426
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/BackupWindow.vala:164
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 Gtk/DeleteWindow.vala:165
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177
msgid "No"
msgstr "Nie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84
msgid "No Change"
msgstr "Bez zmian"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Nie zaznaczono migawek"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1057
msgid "No snapshots available"
msgstr "Brak dostępnych migawek"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1001 Console/AppConsole.vala:321
#: Core/SnapshotRepo.vala:914
msgid "No snapshots found"
msgstr "Nie znaleziono migawek"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:742
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Nie znaleziono migawek na urządzneiu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:546
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Brak migawek na urządzeniu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:665
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Brak migawek na tym urzadzneiu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:786
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Nie zaznaczono migawek"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036
msgid "None"
msgstr "Nic"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Subvolume.vala:197
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:683
msgid "Not Selected"
msgstr "Nie zaznaczone"
#: Core/Main.vala:382
msgid "Not Supported"
msgstr "Niewspierane"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:629 Core/SnapshotRepo.vala:656
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca na dysku"
#: Gtk/FinishBox.vala:55 Console/AppConsole.vala:398
msgid "Notes"
msgstr "Uwagi"
#: Core/Main.vala:1165
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nie ma niczego do zrobienia!"
#: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454
#: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541
msgid "Num"
msgstr "Liczba"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:282
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
"Liczba migawek do utrzymania.\n"
"Starsze migawki zostaną usunięte po przekroczeniu tego limitu."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Gtk/SettingsWindow.vala:123
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Utility/GtkHelper.vala:121
#: Core/SnapshotRepo.vala:639
msgid "OK"
msgstr "OK"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:179
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"System operacyjny musi być zainstalowany na partycji BTRFS układem "
"rozmieszczenia podwolumenów w stylu Ubuntu (podwolumeny @ oraz @home). Inne "
"układy nie są wspierane."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:4223
msgid "Older log files removed"
msgstr "Usunięto starsze pliki dziennika"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1035
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Najstarsza migawka"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:297
msgid "On demand (manual)"
msgstr "Na żądanie (instrukcja)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:380 Core/Main.vala:3454
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
"Tylko układy podwolumenów w stylu Ubuntu z @ oraz @home są aktualnie "
"wspierane."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:219
msgid "Open Menu"
msgstr "Otwórz menu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3236
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Opcja --snapshot-device nie powinna być określona do tworzeniu migawek w "
"trybie BTRFS"
#: Gtk/AppGtk.vala:114 Console/AppConsole.vala:351
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Inne aplikacje (następna strona)"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:398 Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#: Utility/Device.vala:1944
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Urządzenie nadrzędne"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2487 Core/Main.vala:2578
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Parsowanie pliku dziennika..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Partycja ma niewspierany układ podwolumenu."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:688
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Scieżka"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:162
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:396 Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
#: Core/Main.vala:257
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Proszę sprawdzić, czy masz otworzone wiele okien."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2262
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Proszę nie przerywać procesu przywracania!"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:351
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr "Proszę doinstalować wymagane pakiety i uruchomić ponownie TimeShift"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:127
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Proszę uruchomić ponownie aplikację jako administrator (używając 'sudo' lub "
"'su')"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:103
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Proszę uruchomić aplikację jako administrator (używając 'sudo' lub 'su')"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2212
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Proszę zapisać swoją prace i zamknąć wszystkie aplikacje."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:688
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Proszę wybrać migawkę, aby zobaczyć plik dziennika!"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Proszę wybrać urządzenie z programem rozruchowym GRUB"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:253
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Proszę odczekać klika minut i spróbować ponownie."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:755
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Proszę czekać, aż migawki zostaną usunięte."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr "Proszę czekać..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Wypełnianie listy..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/DeleteBox.vala:68
#: Gtk/BackupBox.vala:114 Core/Main.vala:1597
msgid "Preparing..."
msgstr "Przygotowywanie..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/BackupWindow.vala:156
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 Gtk/DeleteWindow.vala:157
msgid "Previous"
msgstr "Cofnij"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:116
msgid "Print debug information"
msgstr "Drukuj informacje o usterkach (debug)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3816
msgid "Query completed"
msgstr "Zapytanie ukończone"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3799
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Zapytanie o informacje podwolumenu..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "Migawki RSYNC"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Ponowne generowanie systemu plików w przestrzeni użytkownika dla wszystkich "
"zainstalowanych jąder. Ogólnie rzecz biorąc, nie jest to konieczne. Zaznacz "
"to tylko wtedy gdy przywrócony system nie może przejść procedury rozruchu."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:984
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Przeinstalować program rozruchowy GRUB2?"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2325
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Reinstalacja programu rozruchowego GRUB2..."
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Przeinstaluj program rozruchowy GRUB2 na zaznaczonym urządzeniu."
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Przeczytano %'d z %'d wierszy..."
#: Core/Main.vala:2418
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Ponowne uruchamianie systemu..."
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Zalecane"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 Gtk/BackupDeviceBox.vala:65
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Lokację zdalne i położenia sieciowe są niewspierane."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:254
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:991 Core/Main.vala:1635 Core/Main.vala:1646
#: Core/Main.vala:4219 Core/Snapshot.vala:509
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Usunięto"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:341
msgid "Removed cron task"
msgstr "Usunięto zadanie cron'a"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3604
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Usunięto zamontowany katalog: '%s'"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Usunięto migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Usuwanie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Usuwanie migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:847 Core/SnapshotRepo.vala:866
#: Core/SnapshotRepo.vala:884 Core/SnapshotRepo.vala:898
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Usuwanie migawek"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:360
msgid ""
"Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main "
"window"
msgstr ""
"Wymagane, aby wyświetlić współdzielone lub niewspółdzielone rozmiary migawek "
"w oknie głównym"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RestoreWindow.vala:125
#: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
#: Console/AppConsole.vala:363
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:329
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "Usunięto podwolumen @home"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Przywróć urządzenie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Przywróć pominięte"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Przywróć migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2827 Core/Main.vala:2869
msgid "Restore completed"
msgstr "Przywracanie ukończone"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:152
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Przywróć wybraną migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:364
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Przywracanie migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Przywrócone podwolumeny staną się aktywne po ponownym uruchomieniu systemu."
#: Core/Subvolume.vala:219
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Przywrócono podwolumen systemu"
#: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Przywracanie migawki..."
#: Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Przywrócenie migawki zastąpi podwolumeny systemowe, a obecnie używane "
"podwolumeny systemu zostaną zachowane jako nowa migawka. W razie potrzeby tę "
"migawkę można później przywrócić, aby 'cofnąć' przywracanie."
#: Core/Main.vala:2796
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Przywracanie migawki..."
#: Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
2018-04-01 10:46:21 +03:00
msgstr ""
"Przywracanie migawek zastępuje tylko pliki systemowe i ustawienia. Nieukryte "
"pliki i katalogi w katalogach domowych użytkowników nie zostaną włączone do "
"migawki. To działanie można zmienić, dodając filtr uwzględniający nieukryte "
"pliki. Dołączone pliki zostaną zapisane w kopii zapasowej po utworzeniu "
"migawki i zastąpione po jej przywróceniu."
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Utility/Device.vala:1934
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Rewizja"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Root device not selected"
msgstr "Nie wybrano urządzenia z głównym systemem plików (root)"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Przeglądarka dziennika Rsync"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:119
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr ""
"Uruchom 'timeshift' z poziomu linii poleceń, aby uzyskać dostęp do "
"konsolowej wersji tego narzędzia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:383
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "Uruchom w trybie nieinteraktywnym"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:189
msgid "Running"
msgstr "Uruchamianie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Zapisuj migawki na zewnętrznym dysku miast na dysku systemowym, co ochroni "
"dane przed błędami dysku systemowego."
#: Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Zapisywanie migawek na niesystemowym dysku pozwala na sformatowanie i "
"przeinstalowanie systemu operacyjnego na dysku systemowym bez utraty migawek "
"na nim składowanych. Możesz zawsze zainstalować inną dystrybucję GNU/"
"Linuksa, a potem przywrócić wcześniejszą dystrybucję, przywracając migawkę."
#: Core/Main.vala:1303 Core/Main.vala:1457 Core/Main.vala:1459
msgid "Saving to device"
msgstr "Zapisywanie na urządzeniu"
#: Gtk/SettingsWindow.vala:93 Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr "Harmonogram"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:260
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Tworzenie zaplanowanej migawki..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1165
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Zaplanowane migawki są wyłączone"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr "Zaplanowane migawki są wyłączone. Włączenie ich jest zalecane."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Zaplanowane migawki są włączone"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
"Zaplanowane migawki są włączone. Migawki będą tworzone automatycznie zgodnie "
"z ustawionymi poziomami."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:872
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Wybierz '%s' urządzenie (domyślne = %s)"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:593
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
"Wybierz dysk systemowy BTRFS z podwolumenem z głównym systemem plików (root) "
"(@)"
#: Console/AppConsole.vala:1000
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Wybierz urządzenie z programem rozruchowym (GNU GRUB)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/GtkHelper.vala:815
msgid "Select Path"
msgstr "Wybierz ścieżkę"
#: Gtk/MainWindow.vala:687
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Wybierz migawkę"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Określ liczbę migawek"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Wybierz położenie migawki"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Wybierz typ migawki"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Wybierz migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Wybierz urządzenie docelowe"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Wybierz partycję na tym dysku"
#: Gtk/MainWindow.vala:794
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Wybierz pojedynczą migawkę do przywrócenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Wybierz inne urządzenie dla głównego systemu plików (/)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:632 Core/SnapshotRepo.vala:659
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Wybierz inne urządzenie lub zwolnij trochę miejsca na dysku"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Wybierz inne urządzenie, aby usunąć migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:474
msgid "Select another device?"
msgstr "Chciałbyś wybrać inne urządzenie?"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Wybierz aplikacje do pominięcia z przywrócenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:674
msgid "Select backup device"
msgstr "Wybierz urządzenie przeznaczone na kopię zapasową"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:434
msgid "Select directory"
msgstr "Wybierz katalog"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:407
msgid "Select file(s)"
msgstr "Zaznaczono plik(i)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:748
msgid "Select snapshot"
msgstr "Zaznaczono migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Zaznaczono migawkę do usunięcia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Wybierz urządzenie dla głównego systemu plików (/)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Wybierz urządzenia, z których pliki zostaną przywrócone."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Wybierz okresy, w których będą tworzone migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:274
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Wybierz elementy, które mają zostać usunięte z listy"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:553
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Wybierz urządzenie na migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:787
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Wybierz migawkę do przywrócenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Wybierz migawkę do usunięcia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:609
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Oznacz wybrane migawki jako do usunięcia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Wybierz docelowe urządzenie, na które system zostanie sklonowany."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3264
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Wybrano domyślne urządzenie na migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3215 Core/Main.vala:3219
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Wybierz domyślny typ migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Wybrane urządzenie nie posiada partycji BTRFS"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Wybrane urządzenie nie posiada partycji Linuksowej"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:146
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Wybrano urządzenie na migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:592
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
2019-10-09 20:30:09 +03:00
msgstr "Wybrane urządzenie na migawki nie jest dyskiem systemowym"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2045
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
2019-10-09 20:30:09 +03:00
msgstr "Wybrana migawka jest oznaczona do usunięcia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:818
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
2019-10-09 20:30:09 +03:00
msgstr "Wybrana migawka jest oznaczona do usunięcia i nie może być przywrócona"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:238
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"Wybrany użytkownik ma zaszyfrowany katalog domowy. Jest niemożliwym dołączyć "
"tylko ukryte pliki."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Device.vala:1933
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Seryjny (uporządkowana kolejność)"
#: Core/Main.vala:217
msgid "Session log file"
msgstr "Plik dziennika sesji"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:360
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Ustaw opis migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:192
msgid "Settings wizard"
msgstr "Kreator ustawień"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "Konfiguracja zakończona"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Kreator konfiguracji"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:380
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Pokaż dodatkowe wiadomości o usterkach (debug messages)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:117 Console/AppConsole.vala:384
msgid "Show all options"
msgstr "Pokaż wszystkie opcje"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Pokaż więcej aplikacji do pominięcia na następnej stronie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:381
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Pokaż wyjście rsync (domyślnie)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:392 Gtk/RestoreBox.vala:131
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupDeviceBox.vala:202
#: Gtk/BackupBox.vala:93 Console/AppConsole.vala:458
#: Console/AppConsole.vala:497 Utility/Device.vala:1936
#: Utility/Device.vala:1951
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:177
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"Rozmiar migawek BTRFS początkowo wynosi zero. Ponieważ pliki systemowe "
"stopniowo zmieniają się z czasem, dane są zapisywane do nowych bloków "
"danych, które zajmują miejsce na dysku (kopiowanie przy zapisie). Pliki w "
"migawce nadal wskazują oryginalne bloki danych."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:369
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Pomiń ponowną instalację programu rozruchowego GRUB2"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:715
#: Core/SnapshotRepo.vala:768 Core/Main.vala:2050
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Migawka"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:557
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Migawka '%s' jest używana przez system i nie może zostać usunięta. Uruchom "
"ponownie system, aby aktywować przywróconą migawkę."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Utworzono migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:296
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Migawki BTRFS"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:754
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Trwa usuwanie migawki..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:470
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Urządzenie na migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:559
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Urządzenie na migawkę jest niedostępne"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:552
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Nie wybrano urządzenia na migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:474
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Lokalizacja migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1270
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Migawka zapisana pomyślnie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2040
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Nie określono migawki do przywrócenia!"
#: Core/Main.vala:2873
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Migawka stanie się aktywna po ponownym uruchomieniu systemu."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Usunięte migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:169
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Migawki są tworzone i przywracane natychmiast. Tworzenie migawek to "
"transakcja atomowa na poziomie systemu plików."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Migawki są tworzone przez wykonywanie kopii systemu plików z użyciem rsync, "
2019-10-09 20:30:09 +03:00
"z twardymi dowiązaniami (hard-linking) do niezmienionych plików z "
"poprzedniej migawki."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:167
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Migawki są tworzone przez używanie wbudowanej funkcji systemu plików BTRFS."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:167
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Migawki nie są planowane w odstępach czasu."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:173
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Migawki są idealnymi kopiami systemu, bit po bicie. Nic nie zostanie "
"pominięte."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:171
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Migawki są przywracane poprzez zamianę podwolumenów systemu. Ponieważ pliki "
"nie są kopiowane, usuwane ani nadpisywane, nie istnieje ryzyko utraty "
"danych. Istniejący system jest zachowywany jako nowa migawka po odtworzeniu."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:175
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Migawki są zapisywane na tym samym dysku, na którym zostały utworzone (dysku "
"systemowym). Przechowywanie na innym dysku nie jest wspierane. Jeżeli dysk "
"systemowy ulegnie awarii, wtedy migawki przechowywane na nim zostaną "
"stracone wraz z awarią dysku."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
"Migawki są zapisywane w /timeshift na wybranej partycji. Inne lokalizacje są "
"niewpierane."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"Migawki są zapisywane w /timeshift-btrfs na wybranej partycji. Inne "
"lokalizacje są niewpierane."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:996
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Migawki dostępne do przywrócenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:190
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"Migawki mogą być zapisane na każdym dysku sformatowanym z Linuksowym "
"systemem plików. Zapisywanie migawek na niesystemowym lub zewnętrznym dysku "
"pozwala na przywrócenie systemu nawet wtedy kiedy dysk będzie uszkodzony lub "
"sformatowany."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:284
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Nie można tworzyć migawek w trybie Live CD"
#: Gtk/MainWindow.vala:1043
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Migawki mogą być tworzone w wybranych okresach"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Migawki będą tworzone w wybranych okresach czasu jezeli migawka dysku ma "
"wystarczająco dużo wolnej przestrzeni dyskowej (> 1 GB)"
#: Gtk/MainWindow.vala:635
msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run"
msgstr "Migawki zostaną usunięte podczas następnego zaplanowanego zadania"
#: Console/AppConsole.vala:376
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Określ urządzenie kopii zapasowej (domyślnie: konfiguracja)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:368
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr ""
"Określ urządzenie, na którym zostanie zainstalowany program rozruchowy GRUB2"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:366
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Określ migawkę do przywrócenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:367
msgid "Specify target device"
msgstr "Określ urządzenie docelowe"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:480
#: Core/SnapshotRepo.vala:690
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr ""
"Wstrzymaj wiadomości poczty elektronicznej cron'a dla zaplanowanych zadań"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/TeeJee.Process.vala:511
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymano"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Subvolume.vala:202
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "Podwolumen już istnieje w docelowym miejscu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:275
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Podwolumeny"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 Gtk/RestoreWindow.vala:120
#: Gtk/ExcludeBox.vala:259
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:378
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Przełącz w tryb BTRFS (domyślnie: konfiguracja)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:379
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Przełącz w tryb RSYNC (domyślnie: konfiguracja)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:1045
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Odświeżono dowiązania symboliczne"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/Main.vala:2400
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Synchronizacja systemu plików..."
#: Core/Main.vala:1379 Core/Main.vala:2562 Core/Main.vala:2803
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Synchronizacja plików za pomocą rsync..."
#: Gtk/AppGtk.vala:112
msgid "Syntax"
msgstr "Składnia"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:127 Utility/Device.vala:1957
#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:941
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Narzędzie przywracania systemu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr "System może być przywrócony do poprzedniej daty, przywracając migawkę."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2263
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "System zostanie uruchomiony ponownie po przywróceniu plików"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2213
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "System zostanie uruchomiony ponownie po przywróceniu plików."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1239 Core/Main.vala:1280
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Oznaczono migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:151 Console/AppConsole.vala:427
msgid "Tags"
msgstr "Oznaczenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2075
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Urządzenie docelowe nie jest zamontowane"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Urządzenie docelowe jest takie same jak urządzenie systemowe"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2069
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Nie określono urządzenia docelowego!"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:118
msgid ""
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
"tools' package and try again."
msgstr ""
"Polecenie 'btrfs' jest niedostępne na twoim systemie operacyjnym. Zainstaluj "
"pakiet 'btrfs-tools' i spróbuj ponownie."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Usługa cron'a wysyła dane wyjściowe (output) zaplanowanych zadań jako "
"wiadomość poczty elektronicznej (email) do bieżącego użytkownika. Wybierz tę "
"opcję, aby ukryć wiadomości poczty elektronicznej dla zadań cron'a "
"utworzonych przez Timeshift."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:379
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Partycja systemowa ma nieobsługiwany układ podwolumenu."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:3453
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Docelowa partycja ma nieobsługiwany układ podwolumenu."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Na tym urządzeniu nie ma migawek"
#: Utility/Device.vala:1379
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "To urządzenie jest niezaszyfrowane"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Core/Main.vala:2229
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"To oprogramowanie jest dostarczane bez absolutnie ŻADNEJ gwarancji a autor "
"nie bierze na siebie odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody powstałe w "
"związku z używaniem tego programu."
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66
msgid ""
"This software is free for personal and commercial use. It is distributed in "
"the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General "
"Public License v2 or later for more information"
msgstr ""
"To oprogramowanie jest darmowe dla użytku osobistego i komercyjnego. Jest "
"rozpowszechniane bez jakiejkolwiek gwarancji, w nadziei, że będzie "
"przydatne. Zobacz ogólną licencję publiczną GNU w wersji drugiej lub "
"późniejszej, by uzyskać więcej informacji"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Timeshift jest aktywny"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:394 Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Znak czasu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:613
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
"Aby przywrócić z domyślnymi opcjami, naciśnij klawisz ENTER przy wszystkich "
"oknach dialogowych!"
2018-09-05 19:31:51 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441
msgid "Translations"
msgstr "Tłumaczenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SettingsWindow.vala:87 Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
#: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498
#: Utility/Device.vala:1947
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Utility/Device.vala:1946
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/AppGtk.vala:99
msgid "Unknown option"
msgstr "Nieznana opcja"
#: Core/Main.vala:1221
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Nieznany typ migawki"
2018-08-26 18:45:37 +03:00
#: Core/Main.vala:1584
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Określono nieznaną wartość w opcji --oznaczenia (tags)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Device.vala:1390 Utility/Device.vala:1506
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Odblokowane urządzenie jest zmapowane w '%s'"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Device.vala:1505
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Odblokowano pomyślnie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Device.vala:1720
msgid "Unmounting from"
msgstr "Odłączanie od"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:199
msgid "Unshared"
msgstr "Niewspółdzielone"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3457
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Niewspierany układ podwolumenu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Zaktualizuj menu GRUB"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Zaktualizuj initramfs"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2742
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Zaktualizowano /etc/crypttab na urządzeniu docelowym"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2662
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Zaktualizowano /etc/fstab na urządzeniu docelowym"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Odśwież wpisy w menu programu rozruchowego GRUB (zalecane). Uruchomienie tej "
"opcji jest bezpieczne i powinna ona być pozostawiona zaznaczona."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2383
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Aktualizowanie menu GRUB..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:2586
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Aktualizowanie konfiguracji programu rozruchowego..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85
msgid ""
"Use the issue tracker for reporting issues, asking questions, and requesting "
"features. Please avoid reporting issues by email."
msgstr ""
"Użyj tropiciela błędów, by zgłosić błąd, zadawać pytania, i prosić o nowe "
"funkcje. Proszę unikać zgłaszania błędów przez pocztę elektroniczną."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Device.vala:1954
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Użyto"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:63
msgid "User Home Directories"
msgstr "Katalog domowy użytkownika"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Device.vala:1460
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Użytkownik anulował okno dialogowe z prośba o hasło"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:67
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"Katalogi domowe użytkowników są domyślnie wykluczone, dopóki się ich tutaj "
"nie włączy"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr "Katalog domowy użytkownika"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Device.vala:1931
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Producent"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:343
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "Zobacz pliki dziennika Rsync do utworzenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:350
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "Zobacz pliki dziennika Rsync do przywrócenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:380
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Zobacz pliki dziennika TimeShift"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Volume"
msgstr "Objętość"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2124
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Przeglądarki internetowe"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:100
msgid "Website"
2019-10-09 20:30:09 +03:00
msgstr "Witryna internetowa"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Weekly"
msgstr "Tygodniowe"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1123
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Błąd migawki tygodniowej!"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1104
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Migawki tygodniowe są włączone"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:96
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "Z błędami"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Wizard"
msgstr "Kreator"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Device.vala:1433 Utility/Device.vala:1479
msgid "Wrong password"
msgstr "Złe hasło"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Możesz kontynuować prace na bieżącym systemie. Po ponownym uruchomieniu "
"aktualny system będzie widoczny jako migawka. Ta migawka będzie mogła "
"zostać, w razie potrzeby, później przywrócona, aby „cofnąć” przywracanie."
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
msgstr ""
"[Tylko zaawansowani użytkownicy] Zmieniaj te opcje tylko wtedy gdy "
"przywrócony system ma problem z rozruchem."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:1012
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Domyślnie (%s), a = Przerwij]"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Domyślne (%s), r = urządzenie root, a = Przerwij]"
#: Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Ostrzeżenie] Usunięte niepoprawną blokadę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:898
msgid "all"
msgstr "wszystko"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1512 Core/Main.vala:3884 Core/Main.vala:3968
#: Core/Main.vala:4076 Core/Main.vala:4115 Core/Subvolume.vala:214
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs zwrócił błąd"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1411 Core/Snapshot.vala:500
msgid "complete"
msgstr "kompletne"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "wyeksportowano plik crontab"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "zainstalowano plik crontab"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:884
msgid "incomplete"
msgstr "niekompletne"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:866
msgid "marked for deletion"
msgstr "oznaczone do usunięcia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1303 Core/Main.vala:1457 Core/Main.vala:1459
msgid "mounted at path"
msgstr "zamontowano na ścieżce"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/DeleteBox.vala:149 Gtk/BackupBox.vala:234
#: Core/Main.vala:1411 Core/Snapshot.vala:501
msgid "remaining"
msgstr "pozostało"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/Main.vala:1422
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync zwrócił błąd"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:715 Core/SnapshotRepo.vala:768
#: Core/SnapshotRepo.vala:847
msgid "un-tagged"
msgstr "nieoznaczono"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#~ msgid "Become a Patron"
#~ msgstr "Zostań patronem"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#~ msgid "Feature Requests"
#~ msgstr "Prośba o nową funkcję"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#~ msgid ""
#~ "This application was created for my own use in my spare time, and it's "
#~ "not practical for me to work for free, on every change that is requested. "
#~ "If you need new features or changes to the application, consider making a "
#~ "donation to sponsor the work. If you are a developer, consider "
#~ "contributing to the project, by submitting code changes for issues and "
#~ "features in the issue tracker."
#~ msgstr ""
#~ "Ta aplikacja została stworzona w wolnym czasie na mój własny użytek, nie "
#~ "mam w zwyczaju pracować za darmo z powodu każdej prośby o zmianę. Jeżeli "
#~ "potrzebujesz nowych funkcji lub zmian w aplikacji, rozważ przekazanie "
#~ "darowizny, tym samym za sponsoruj moją pracę. Jeżeli jesteś deweloperem, "
#~ "rozważ dołączenie do projektu, aby dodawać zmiany w kodzie w przypadku "
#~ "błędów oraz próśb o nowe funkcje zgłaszane w tropicielu błędów (issue "
#~ "tracker)."
#~ msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
#~ msgstr ""
#~ "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić Timeshift jako Administrator"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#~ msgid "Run Timeshift as Administrator"
#~ msgstr "Uruchom Timeshift jako Administrator"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2018-09-05 19:31:51 +03:00
#, fuzzy
#~ msgid "Donation Plugins"
#~ msgstr "Darowizny"
#, fuzzy
#~ msgid "Donate ($5)"
#~ msgstr "Przekaż darowiznę"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#~ msgid ""
#~ "Did you find this software useful?\n"
#~ "\n"
#~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your "
#~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is "
#~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions "
#~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n"
#~ "\n"
#~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application "
#~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks,\n"
#~ "Tony George\n"
#~ "(teejeetech@gmail.com)"
#~ msgstr ""
#~ "Czy to oprogramowanie było dla Ciebie pomocne?\n"
#~ "\n"
#~ "W celu okazania wsparcia możesz kupić mi kawę albo przekazać datek przez "
#~ "PayPal. Ewentualnie wyślij mi email z paroma miłymi słowami. Ta aplikacja "
#~ "jest całkowicie wolna i taka pozostanie. Twój wkład pomoże utrzymać ten "
#~ "projekt przy życiu i dalej go rozwijać.\n"
#~ "\n"
#~ "Jeśli napotkasz jakiekolwiek problemy albo masz sugestie zmian, śmiało "
#~ "napisz mi o tym w emailu. Opinie i sugestie są zawsze mile widziane.\n"
#~ "\n"
#~ "Dzięki,\n"
#~ "Tony George\n"
#~ "(teejeetech@gmail.com)"
#~ msgid "Donate with PayPal"
#~ msgstr "Przekaż darowiznę przez PayPal"
2018-08-26 18:45:37 +03:00
#~ msgid "Code Contributions"
#~ msgstr "Dystrybucja"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order"
#~ msgstr ""
#~ "Kliknij, aby zmodyfikować. Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność."
#~ msgid ""
#~ "Click an item to edit the pattern.\n"
#~ "Drag and drop items with mouse to re-order."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknij na element, aby zmodyfikować wzorzec.\n"
#~ "Przeciągnij i upuść elementy za pomocą myszki, aby zmienić ich kolejność."
#~ msgid "Editing and Re-Ordering"
#~ msgstr "Edycja i zmiana kolejności"
#~ msgid "Deleted system subvolumes"
#~ msgstr "Usunięto podwolumin systemowy"
#~ msgid "<b>System:</b> Installed Linux distribution"
#~ msgstr "<b>System:</b> Zainstalowana dystrybucja Linuksa"
#~ msgid "<b>Snapshot Date:</b> Date on which snapshot was created"
#~ msgstr "<b>Data migawki:</b> Data utworzenia migawki"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#~ msgid ""
#~ "<b>Backup Levels</b>\n"
#~ "\n"
#~ "O\tOn demand (manual)\n"
#~ "B\tBoot\n"
#~ "H\tHourly\n"
#~ "D\tDaily\n"
#~ "W\tWeekly\n"
#~ "M\tMonthly"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Poziomy kopii zapasowej</b>\n"
#~ "\n"
#~ "O\tNa żądanie (ręcznie)\n"
#~ "B\tPrzy rozruchu\n"
#~ "H\tCo godzinę\n"
#~ "D\tCodziennie\n"
#~ "W\tCo tydzień\n"
#~ "M\tCo miesiąc"
2018-02-03 18:17:28 +03:00
#~ msgid "Cloning System..."
#~ msgstr "Klonowanie systemu..."
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Zamknij okno"
#~ msgid "Documenters"
#~ msgstr "Autorzy dokumentacji"
#~ msgid "deleted"
#~ msgstr "Usuń"