timeshift/po/fr.po

2706 lines
80 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-08-15 18:51:23 +04:00
# French translation for timeshift
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the timeshift package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: teejee2008@gmail.com\n"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
"POT-Creation-Date: 2024-06-06 11:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-06 16:52+0000\n"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
"Last-Translator: Clement Lefebvre <root@linuxmint.com>\n"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-06-18 17:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build bbfa2351d9d6a9ddfe262109428f7bf5516e65d1)\n"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
"Language: fr\n"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:626
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"\n"
"Appuyez sur ENTREE pour continuer..."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d instantanés, %s libre"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:927
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "'%s' sera sur '%s'"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:924
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "'%s' sera sur le périphérique racine"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "(Ré)installer GRUB2 sur :"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:381
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Timeshift BTRFS supprimé **"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3544
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ est mappé au périphérique"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3566
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot est mappé au périphérique"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3577
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi est mappé au périphérique"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3555
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home est mappé au périphérique"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Commentaires</b> (double-cliquez pour modifier)"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgstr ""
2022-06-27 12:31:04 +03:00
"Une tache de maintenance est lancée toutes les heures pour créer les "
"instantanés requis."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907
#: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088
#: src/AppConsole.vala:1106
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Aborted."
msgstr "Abandon."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "About"
msgstr "À Propos"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "Action"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Action"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "Ajouter des fichiers"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Ajouter des dossiers"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Ajouter un pattern"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Ajouter des dossiers"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "Ajouter des fichiers"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:371
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Ajouter une étiquette à l'instantané (par défault : O)"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Ajouter une tâche cron"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppGtk.vala:147
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Un accès administrateur est requis"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppGtk.vala:142
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Un accès administrateur est requis pour créer et restaurer des instantanés."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "All Files"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Tous les fichiers"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Tous les fichiers sont copiés quand le premier instantané est créé. Les "
"instantanés suivants sont incrémentaux. Les fichiers non-modifiés sont "
"référencés par des liens durs à partir des instantanés précédents."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Tous les autres fichiers et dossiers sont exclus"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Un périphérique crypté est sélectionné pour le système de fichier racine "
"(/). Le dossier de boot (/boot) doit être monté sur un périphérique non "
"crypté pour que le système puisse démarrer avec succès."
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:267
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Une autre instance de Timeshift est en train de créer un instantané."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Une autre instance de cette application est en cours d'exécution."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:271
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "Une autre instance de timeshift est déjà en cours !"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:387
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Répondre « OUI » à tous les messages de confirmation"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3381
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "App config loaded"
msgstr "Configuration chargée"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3265
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "App config saved"
msgstr "Configuration sauvegardée"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:107
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Cette application requiert un accès administrateur."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3721
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Application will exit"
msgstr "Le programme va être fermé"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:397
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Application will exit."
msgstr "Le programme va être fermé"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:561
msgid "Are you sure you want to delete this snapshot?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet instantané ?"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "Instantanés BTRFS"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2215 src/Core/Main.vala:2219
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Le périphérique BTRFS n'est pas monté"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr ""
"Les instantanés BTRFS sont sauvegardés sur la partition système. Les autres "
"partitions ne sont pas supportées."
2018-08-26 18:45:37 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"Les instantanés BTRFS sont enregistrés sur le même disque que celui sur "
"lequel ils sont créés. Si le disque système plante, les instantanés seront "
"perdus en même temps que le système. Enregistrez les instantanés sur un "
"disque non système externe en mode RSYNC pour vous protéger des pannes de "
"disque."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367
msgid "Backup"
msgstr "Sauvegarder"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2191
msgid "Backup Device"
msgstr "Périphérique de sauvegarde"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2186
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Le périphérique de sauvegarde n'a pas été spécifié !"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Clients Bittorrent"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Boot"
msgstr "Amorçage"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Périphérique d'amorçage non sélectionné"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1058
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Erreur lors du cliché du secteur d'amorçage"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
2022-06-27 12:31:04 +03:00
"Les instantanés de démarrage sont créés avec un délai de 10 minutes après le "
"démarrage du système."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1039
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Cliché du secteur d'amorçage activé"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Options du Bootloader"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Options du Bootloader (Avancées)"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321
msgid "Browse Files"
msgstr "Parcourir les fichiers"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Parcourir les instantanés sélectionnés"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2681
msgid "Building file list..."
msgstr "Calcul de la liste de fichiers..."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1418
2022-07-24 13:31:39 +03:00
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr "Calcul de l'espace disque nécessaire..."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Abandonner la restauration ?"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"L'annulation de la restauration va laisser le système cible dans un état "
"incohérent. Le système peut ne peut pas démarrer ou vous pouvez être "
"confronté à divers problèmes. Après l'annulation, vous devez restaurer un "
"autre instantané, pour porter le système dans un état cohérent. Cliquez Oui "
"pour confirmer."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Impossible de supprimer l'instantané live"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
msgid "Changed"
msgstr "Modifié"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Éléments modifiés :"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Vérification des actions de restauration (simulation)"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2914
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Recherche d'erreurs sur les systèmes de fichier en cours..."
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Somme de contrôle"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2562
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Nettoyage en cours..."
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Cliquez pour modifier. Glissez-déposez pour réordonner."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
2018-04-01 10:46:21 +03:00
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Cliquez pour modifier. Glissez-déplacez pour réordonner."
2018-04-01 10:46:21 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Cloner le système"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Clonage"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2964
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Cloning system..."
msgstr "Clonage du système..."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Fermez la fenêtre pour quitter"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:366
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr ""
"Les commandes listées ci-dessous ne sont pas disponibles sur ce système"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
2020-11-16 15:19:20 +03:00
msgid "Comments (click to edit)"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Commentaires (cliquez pour modifier)"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2957 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Comparaison de fichiers (simulation)..."
2018-01-26 12:10:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2723
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "Comparing files with rsync..."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Comparaison de fichiers avec rsync..."
2018-01-26 12:10:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Terminé avec des erreurs"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "Confirm Actions"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Confirmer les actions"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:1081
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Continuer la restauration ? (y/n pour o/n) : "
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Could not find device"
msgstr "Impossible de trouver le périphérique"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1330
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Impossible de trouver le fichier"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:744
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Impossible de trouver l'instantané"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3126
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Impossible de trouver le sous-volume système"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3154
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Impossible de trouver les sous-volumes système pour créer l'instantané de "
"pré-restauration"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Créer"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Créer un instantané"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Créer un instantané au démarrage"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Créer un instantané par jour"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Créer un instantané par heure"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Créer un instantané par mois"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Créer un instantané par semaine"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:369
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Créer un instantané (même si non planifié)"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:368
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Créer un instantané si planifié"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Créer un instantané du système courant"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1044
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Créez des instantanés manuellement ou planifiez des instantanés pour "
"protéger votre système"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
2018-06-23 18:08:22 +03:00
msgid "Create snapshots using BTRFS"
2018-12-13 14:17:07 +03:00
msgstr "Créer un instantané en utilisant BTRFS"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Créer un instantané en utilisant les outils RSYNC et les liens durs"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Créé"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Fichier de contrôle créé"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268
msgid "Created directory"
msgstr "Répertoire créé"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3176
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Instantané de pré-restauration créé"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1673
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Instantané de sous-volume créé"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Création de l'instantané"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1611
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Création d'une nouvelle sauvegarde..."
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1457
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Création d'un nouvel instantané..."
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3104
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Création de l'instantané de pré-restauration à partir des sous-volumes "
"systèmes..."
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3720
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Critical Error"
msgstr "Erreur critique"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:136
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Cron job added"
msgstr "Tâche Cron ajoutée"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:217
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Cron job removed"
msgstr "Tâche Cron supprimée"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "La tâche cron existe"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
msgid "Custom"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Personnalisé"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Daily"
msgstr "Quotidienne"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1120
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Cliché journalier en erreur"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1101
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Les clichés journaliers sont activés"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2285
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Les données seront modifiées sur le périphérique suivant :"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
msgid "Date Format"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Format de date"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342 src/Gtk/MainWindow.vala:160
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#, c-format
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Supprimer les instantanés"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:383
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Supprimer tous les instantanés"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Supprimer les instantanés sélectionnés"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:382
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Supprimer l'instantané"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302
msgid "Deleted directory"
msgstr "Dossier supprimé"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3083 src/Core/Main.vala:3087 src/Core/Subvolume.vala:167
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Sous-volume supprimé"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Suppression des instantanés..."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Core/Subvolume.vala:141
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Suppression du sous-volume"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/Subvolume.vala:181
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "Qgroup supprimé"
#: src/Core/Subvolume.vala:171
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Suppression de qgroup"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2288 src/Core/Main.vala:2320
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1954
#: src/Utility/Device.vala:1964 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1412
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Le périphérique est débloqué"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1307 src/Utility/Device.vala:1369
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Le nom du périphérique est vide !"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3434 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:676
msgid "Device not found"
msgstr "Périphérique non trouvé"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
2018-02-03 18:17:28 +03:00
#, c-format
2018-01-14 09:18:24 +03:00
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Les périphériques ci-dessus ont des systèmes de fichiers BTRFS."
2018-01-14 09:18:24 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
2018-02-03 18:17:28 +03:00
#, c-format
2018-01-14 09:18:24 +03:00
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Les périphériques ci-dessus ont des systèmes de fichiers Linux."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Le périphérique d'où provient l'instantané a été pré-selectionné."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:332
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Périphériques avec des systèmes de fichiers compatibles avec Linux"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
2018-01-14 09:18:24 +03:00
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
2018-12-11 16:19:35 +03:00
msgstr ""
2022-06-27 12:31:04 +03:00
"Les périphériques à systèmes de fichiers Windows (NTFS, FAT, etc..) ne sont "
"pas supportés."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Directory not found"
msgstr "Dossier non trouvé"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2380 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Clause de non-responsabilité"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:244
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1038
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Activez les instantanés programmés pour protéger votre système"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1476
msgid "Encrypted Device"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Périphérique chiffré"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Encrypted Home Directory"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Dossier personnel encrypté"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:897
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Saisissez le nom ou le numéro du périphérique"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Saisissez le nom ou le numéro du périphérique (a=Abandonner)"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1477
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Saisissez la phrase secrète pour débloquer '%s'"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:767
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr ""
"Saisissez le nombre d'instantanés (a=Abandonner, p=Précédent, n=Suivant)"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Saisissez le pattern à exclude (ex : *.mp3, *.bak)"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "Error running Rsync"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Erreur"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Estimation"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Estimation de la taille du système..."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1453
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Estimation de l'espace occupé par votre système..."
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:398
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
2020-11-15 18:25:37 +03:00
msgid "Exclude All Files"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Exclure tous les fichiers"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Exclure des paramètres d'applications"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Exclure des applications"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Exclude List"
msgstr "Liste d'exclusion"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Résumé de la liste d'exclusion"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Motif d'exclusion"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Dossiers exclus"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1741
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Valeurs attendues : O, B, H, D, W, M"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:132
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Erreur lors de l'ajout d'une tâche cron"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Échec lors de la copie du fichier"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Échec lors de la création du dossier"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1579
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Erreur lors de la création d'un nouveau cliché"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1333
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Échec lors de la création de l'instantané"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1669
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Échec lors de la création de l'instantané de sous-volume"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Erreur lors de la création de liens symboliques"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Échec lors de la suppression du dossier"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Échec lors de la suppression du fichier"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Échec lors de la suppression du sous-volume contenu"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Échec lors de la suppression de l'instantané de sous-volume"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Erreur lors de la suppression de liens symboliques"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/Subvolume.vala:177
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Impossible de supprimer qgroup"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3935 src/Core/Main.vala:3941
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "L'estimation de l'espace occupé par votre système a échoué"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Impossible d'exporter le fichier crontab"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906
#: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Impossible de détecter une saisie après trois tentatives"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:746
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Impossible de lire la liste des partitions"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3517
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Erreur lors de la récupération de la liste des partitions"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Impossible d'installer la tâche cron"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Impossible de monter les périphériques"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174
msgid "Failed to move file"
msgstr "Échec du déplacement du fichier"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3141
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
"Impossible de déplacer le sous-volume système vers le dossier de l'instantané"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:4048
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Impossible de trouver la liste de sous-volumes"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:4133
2023-06-08 14:16:29 +03:00
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Impossible d'obtenir le quota de sous-volume"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Impossible de lire le fichier cron tab"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112
msgid "Failed to read file"
msgstr "Impossible de lire le fichier"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
msgid "Failed to remove"
msgstr "Échec lors de la suppression"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:213
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Erreur lors de la suppression d'une tâche cron"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
#: src/Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Impossible de retirer l'instantané"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/Subvolume.vala:216
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Impossible de restaurer le sous-volume système"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1529
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Impossible de sauvegarder la liste d'exclusion"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1403 src/Utility/Device.vala:1457
#: src/Utility/Device.vala:1482 src/Utility/Device.vala:1503
#: src/Utility/Device.vala:1523
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Échec lors du déverrouillage du périphérique"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1755
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Erreur lors du démontage"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3721
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Erreur lors du démontage du périphérique"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139
msgid "Failed to write file"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "File (snapshot)"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Fichier (instantané)"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "File (system)"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Fichier (système)"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "File Pattern"
msgstr "Motif du fichier"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Décompte des dossiers et fichiers :"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouvé"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Les fichiers et dossiers qui correspondent au pattern seront exclus. Les "
2022-06-27 12:31:04 +03:00
"patterns qui commencent par a+ incluront les éléments au lieu de les exclure."
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr ""
"Des fichiers et dossiers peuvent être exclus pour préserver de l'espace "
"disque."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Décompte des fichiers et dossiers :"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Les fichiers correspondant à ces motifs seront exclus"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1972
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Système de fichiers"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "Filter by name or path"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Filtrer par nom ou chemin"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Le premier instantané nécessite :"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3074
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Instantané de pré-restauration trouvé"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Disponible"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
msgid "Free space"
msgstr "Espace disponible"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:1055
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "GRUB Device"
msgstr "Périphérique GRUB"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Périphérique GRUB non sélectionné"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:1060
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB ne sera pas réinstallé"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2522
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Création de l'initramfs..."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:385
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Global"
msgstr "Global"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141
msgid "Help"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Aide"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgstr ""
"Les fichiers et dossiers cachés sont inclus par défaut, ils ont contiennent "
"votre configuration personnelle."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:392
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Masquer la sortie rsync"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Fermer cette fenêtre (les fichiers seront supprimés en arrière-plan)"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/UsersBox.vala:116
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Home"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Dossier personnel"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Home Directory"
msgstr "Dossier personnel"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Hourly"
msgstr "Horaire"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1089
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Le cliché horaire a échoué !"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1070
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Les clichés horaires sont activés"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgstr ""
"Si le système restauré échoue au démarrage, démarrez alors avec le CD/USB "
"Live, installez Timeshift, et essayez de restaurer un autre instantané."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2386
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr ""
"Si vous refusez ces conditions, veuillez ne pas aller pas plus loin !"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Patterns d'inclusion/exclusion"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Include @home subvolume in backups"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Inclure le sous-volume @home dans les sauvegardes"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
2020-11-15 18:25:37 +03:00
msgid "Include All Files"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Inclure tous les fichiers"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
2020-11-15 18:25:37 +03:00
msgid "Include Only Hidden Files"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Inclure seulement les fichiers cachés"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2200
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Instantané non-valide"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:257
#, c-format
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Arguments de ligne de commande invalides"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:831
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Snapshot invalide"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Éléments non sélectionnés"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Conserver"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Conserver les fichiers de configuration pour les clients bittorrent tels que "
"Deluge, Transmission, etc. Si l'option n'est pas cochée, les fichiers de "
"configuration antérieurs seront restaurés avec l'instantané."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Conserver les fichiers de configuration pour les navigateurs tels que "
"Firefox et Chrome. Si l'option n'est pas cochée, les fichiers de "
"configuration antérieurs seront restaurés avec l'instantané."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Conserver sur le périphérique racine."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Conserver ce chemin de montage sur le système de fichier racine"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1973 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Label"
msgstr "Libellé"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1051
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Le dernier cliché du secteur d'amorçage est vieux de %d heures"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1046
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr ""
"Le dernier cliché du secteur d'amorçage est plus ancien qu'à l'heure du "
"démarrage du système"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1042
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Le dernier cliché du secteur d'amorçage est introuvable"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1113
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Le dernier cliché journalier est vieux de %d heures"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1108
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Le dernier cliché journalier date de plus d'un jour"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1104
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Le dernier cliché journalier est introuvable"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1082
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Le dernier cliché horaire est agé de %d minutes"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1077
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Le dernier cliché horaire date de plus d'une heure"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1073
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Le dernier cliché horaire est introuvable"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1175
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Le dernier cliché mensuel est vieux de %d jours"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1170
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Le dernier cliché mensuel est daté de plus d'un mois"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1166
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Le dernier cliché mensuel est introuvable"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1144
2014-08-15 18:51:23 +04:00
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Le dernier cliché hebdomadaire est daté de %d jours"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1139
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Le dernier cliché hebdomadaire est daté de plus d'une semaine"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1135
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Le dernier cliché hebdomadaire est introuvable"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1019
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Dernier instantané"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1518
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Lien à partir de l'instantané"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:363
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "List"
msgstr "Lister"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:365
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "List devices"
msgstr "Lister les périphériques"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:364
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "List snapshots"
msgstr "Lister les instantanés"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:970
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Mode Live USB (seulement pour la restauration)"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Fenêtre principale fermée par l'utilisateur"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Marquer/démarquer pour suppression"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "Nombre de sauvegardes dépassés pour le type de sauvegarde"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Divers"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:253
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Dépendances manquantes"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1163
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Les clichés mensuels sont activés"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1182
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Cliché mensuel en erreur"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2287 src/Core/Main.vala:2320
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3148
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Sous-volume système déplacé vers le dossier de l'instantané"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:807
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Plusieurs instantanés sélectionnés"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491
#: src/AppConsole.vala:437
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "No"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Non"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Aucun changement"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:616 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Aucun cliché sélectionné"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1043
msgid "No snapshots available"
msgstr "Aucun instantané disponible"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:987
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:326
msgid "No snapshots found"
msgstr "Aucun instantané trouvé"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:753
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Aucun instantané trouvé sur le périphérique"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Aucun cliché sur ce périphérique"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Aucun instantané sur ce périphérique"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:800
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Aucun instantané sélectionné"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1020 src/Gtk/MainWindow.vala:1022
msgid "None"
msgstr "Aucun"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/Subvolume.vala:198
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#, c-format
2018-04-01 10:46:21 +03:00
msgid "Not Found"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Non trouvé"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
msgid "Not Selected"
msgstr "Non sélectionné"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:398
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Not Supported"
msgstr "Non pris en charge"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Espace disque insuffisant"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Notes"
msgstr "Remarques"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1193
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Rien à faire!"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504
#: src/AppConsole.vala:552
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Num"
msgstr "Num"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"Nombre d'instantanés à conserver.\n"
"Les instantanés les plus anciens seront supprimés une fois cette limite "
"dépassée."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "OK"
msgstr "Valider"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"Le système d'exploitation doit être installé sur une partition BTRFS avec "
"une configuration de sous-volumes de type Ubuntu (sous-volumes @ et @home). "
"Les autres configurations ne sont pas prises en charge."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:4306
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Older log files removed"
msgstr "Les anciens fichiers de journalisation ont été supprimés"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Instantanés plus vieux"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgid "On demand (manual)"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Sur demande (manuel)"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:396 src/Core/Main.vala:3634
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgstr ""
"Seules les configurations type ubuntu avec des sous-volumes @ et @home sont "
"actuellement pris en charge."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
msgid "Open Menu"
msgstr "Ouvrir le menu"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3416
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Option --snapshot-device ne devrait pas être spécifié pour la création "
"d'instantanés en mode BTRFS"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Options"
msgstr "Options"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Autres applications (page suivante)"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1968
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Périphérique parent"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2651 src/Core/Main.vala:2742 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Lecture du journal"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "La partition a un agencement de sous-volumes non supporté."
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Chemin daccès"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
msgid "Pattern"
msgstr "Pattern"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:272
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Veuillez vérifier si plusieurs fenêtres sont ouvertes"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2418
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Veuillez ne pas interrompre le processus de restauration"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:367
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr ""
"Veuillez installer les paquets nécessaires et essayer de relancer TimeShift"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppGtk.vala:143
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Veuillez relancer l'application en tant qu'admin (en utilisant 'sudo' ou "
"'su')"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:108
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Veuillez lancer l'application en tant quadministrateur (en utilisant "
 sudo » ou « su »)"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2368
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Please save your work and close all applications."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr ""
"Veuillez enregistrer votre travail et fermer toutes vos applications."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:702
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Veuillez sélectionner un cliché pour afficher le journal !"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Veuillez sélectionner le périphérique GRUB"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:268
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Veuillez attendre quelques minutes puis essayez de nouveau."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:769
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Veuillez attendre que les instantanés soient supprimés."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgid "Please wait..."
2018-12-11 13:37:53 +03:00
msgstr "Veuillez patienter..."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Génération de la liste ..."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1753 src/Gtk/BackupBox.vala:117
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
msgid "Preparing..."
msgstr "Préparation..."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppGtk.vala:130
msgid "Print debug information"
msgstr "Afficher les informations de débogage"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132
msgid "Print version number"
msgstr "Afficher la version"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3996
msgid "Query completed"
msgstr "Requête terminée"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3979
msgid "Querying subvolume info..."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Requête d'information du sous-volume"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "Instantanés RSYNC"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"Régénère initramfs pour tous les noyaux installés. Ce n'est généralement pas "
"nécessaire. Sélectionnez-le seulement si le système restauré échoue au "
"démarrage."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:995
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Réinstaller le chargeur de démarrage GRUB2?"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2481
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Ré-installation de GRUB2"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr ""
"Ré-installe le chargeur de démarrage GRUB2 sur le périphérique sélectionné."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Lu %'d de %'d lignes..."
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2581
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Rebooting system..."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Redémarrage du système"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
2018-01-14 09:18:24 +03:00
msgid "Remote and network locations are not supported."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Les chemins distants ou réseaux ne sont pas supportés."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1791 src/Core/Main.vala:1802
#: src/Core/Main.vala:4302 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
#, c-format
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Removed"
msgstr "Supprimé"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "Tâche cron supprimée"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3784
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Répertoire de montage « %s » supprimé"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Instantané supprimé"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Suppression"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Core/Snapshot.vala:521
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Suppression de l'instantané"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Suppression des instantanés"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
2018-04-01 10:46:21 +03:00
msgid "Restore @home subvolume"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Restaurer le sous-volume @home"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Périphérique de restauration"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Exclusions pour la restauration"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Restaurer un cliché"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2991 src/Core/Main.vala:3033
msgid "Restore completed"
msgstr "Restauration complète"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Restaurer l'instantané sélectionné"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:374
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Restaurer l'instantané"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Les sous-volumes restaurés deviendront actifs après redémarrage du système."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/Subvolume.vala:220
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Sous-volume système restauré"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Restauration de l'instantané..."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"La restauration d'un instantané remplacera des sous-volumes système, et les "
"sous-volumes système en cours d'utilisation seront préservés sous forme d'un "
"nouvel instantané. Si nécessaire, cet instantané peut être restauré plus "
"tard pour 'défaire' la restauration."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2960
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Restauration de l'instantané..."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"La restauration d'instantanés remplace uniquement les fichiers et les "
"paramètres système. Les fichiers et les dossiers non cachés dans les "
"dossiers personnels ne seront pas affectés. Ce comportement peut être "
"modifié en ajoutant un filtre pour inclure ces fichiers, Les fichiers inclus "
"seront sauvegardés à la création de l'instantané, et remplacés à la "
"restauration de l'instantané."
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1958
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr "Périphérique racine non sélectionné"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "Rsync Log Viewer"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Visualisateur de journaux rsync"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppGtk.vala:134
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr ""
"Lancez 'timeshift' pour la version en ligne de commande de cet outil."
2017-11-05 17:22:10 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:393
2017-11-05 17:22:10 +03:00
msgid "Run in non-interactive mode"
2017-11-23 15:47:22 +03:00
msgstr "Exécuter en mode non interactif"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:204
msgid "Running"
msgstr "Exécution"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgstr ""
"Enregistrer les instantanés sur un disque externe à la place du disque "
"système pour se protéger des défaillances de disque."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"L'enregistrement des instantanés sur une disque non système vous permet de "
"formater et réinstaller sur le disque système sans perdre les instantanés "
"qui y sont enregistrés. Vous pouvez même installer une autre distribution "
"Linux et plus tard revenir à la distribution précédente en restaurant un "
"instantané."
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615
msgid "Saving to device"
msgstr "Enregistrement sur le périphérique"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr "Planning"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:275
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Instantané programmé en cours..."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1193 src/Gtk/MainWindow.vala:1037
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Les clichés planifiés sont désactivés"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr ""
"Les instantanés programmés sont désactivés. Il est recommandé de les activer."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Les snapshots programmés sont activés"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Les instantanés programmés sont activés. Les instantanés seront créés "
"automatiquement pour les niveaux sélectionnés."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:883
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Sélectionner le périphérique « %s » (défaut = %s)"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Disque système BTRFS sélectionné avec sous-volume racine (@)"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:1011
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Sélectionner le périphérique GRUB"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:701
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Sélectionner un cliché"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Sélectionnez les niveaux des instantanés"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Sélectionnez l'emplacement des instantanés"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Sélectionnez le type d'instantané"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Sélectionnez les instantanés"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Select Target Device"
msgstr "Veuillez sélectionner le périphérique cible"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Sélectionner une partition sur ce disque"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:808
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Sélectionnez l'instantané à restaurer"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr ""
"Sélectionnez un autre périphérique pour le système de fichier racine (/)"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Sélectionnez un autre périphérique ou libérez de l'espace"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Sélectionnez un autre périphérique pour supprimer des instantanés"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
msgid "Select another device?"
msgstr "Sélectionner un autre périphérique ?"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Sélectionnez les applications à exclure de la restauration"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:685
msgid "Select backup device"
msgstr "Sélectionner le périphérique de sauvegarde"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Select directory"
msgstr "Sélectionner un dossier"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Select file(s)"
msgstr "Sélectionner le(s) fichier(s)"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:759
msgid "Select snapshot"
msgstr "Sélectionnez un instantané"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Sélectionnez les instantanés à supprimer"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Sélectionnez le périphérique pour le système de fichier racine (/)"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Sélectionnez les périphériques où les fichiers seront restaurés."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Sélectionnez l'intervalle de temps pour la création des instantanés"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Sélectionnez les éléments à supprimer de la liste"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Sélectionner le périphérique pour les snapshots"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:801
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Sélectionner le snapshot à restaurer"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Sélectionnez les instantanés à supprimer"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:617
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Sélectionnez les instantanés à marquer pour la suppression"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Sélectionnez les périphériques cibles où le système sera cloné."
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3444
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Périphérique par défaut sélectionné pour les instantanés"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3395 src/Core/Main.vala:3399
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Type par défaut sélectionné pour les instantanés"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Le périphérique sélectionné n'a pas de partition BTRFS"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Le périphérique sélectionné n'a pas de partition Linux"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Périphérique sélectionné pour les instantanés"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr ""
"Le périphérique sélectionné pour les instantanés n'est pas un disque système"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2201
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "L'instantané sélectionné est marqué pour suppression"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:832
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr ""
"L'instantané sélectionné est marqué pour suppression et ne peut pas être "
"restauré"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgstr ""
"Le dossier personnel de l'utilisateur sélectionné est encrypté. Il n'est pas "
"possible d'inclure seulement les fichiers cachés."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1957
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Numéro de série"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:232
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Session log file"
msgstr "Journal de session"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:370
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Donnez la description de l'instantané"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr "Paramètres de l'assistant"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "Configuration complète"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Assistant de configuration"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:390
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Afficher les messages de debug complémentaires"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Show all options"
msgstr "Afficher toutes les options"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Afficher plus d'applications à exclure sur la page suivante"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:391
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Afficher la sortie de rsync (par défaut)"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1960 src/Utility/Device.vala:1975
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Size"
msgstr "Taille"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"La taille des instantanés BTRFS est initialement à zéro. Comme les fichiers "
"système changent graduellement au cours du temps, les données sont écrites "
"dans de nouveaux blocs de données qui prennent de l'espace disque (copy-on-"
"write). Les fichiers dans l'instantané continuent à pointer vers les blocs "
"de données d'origine."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:379
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Ne pas réinstaller GRUB2"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2206 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Cliché"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
#, c-format
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"L'instantané '%s' est en cours d'utilisation par le système et ne peut être "
"supprimé. Redémarrez le système pour activer l'instantané restauré."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Instantané créé"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295
2018-02-03 18:17:28 +03:00
#, c-format
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgid "Snapshot Levels"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Niveaux d'instantané"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:768
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Suppression en cours..."
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Périphérique pour les instantanés"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Périphérique pour les instantanés non disponible"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Périphérique pour les instantanés non sélectionné"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Emplacement des snapshots"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1330
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Le cliché a été sauvegardé avec succés"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2196
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Le cliché à restaurer n'est pas spécifié !"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3037
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "L'instantané sera actif après redémarrage du système."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Instantané(s) supprimé(s)"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantanés"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Les instantanés sont crées et restaurés instantanément. La création "
"d'instantané est une transaction atomique au niveau du système de fichier."
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"Les instantanés sont créés en copiant les fichiers système avec rsync et en "
"créant des liens durs à partir d'instantanés précédents pour les fichiers "
"non-modifies."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Les instantanés sont créés en utilisant les fonctions intégrées du système "
"de fichier BTRFS."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
2018-02-03 18:17:28 +03:00
#, c-format
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Les instantanés ne sont pas planifiés à temps fixes."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Les instantanés sont des copies parfaites, octet par octet, du système. Rien "
"n'est exclu."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Les instantanés sont restaurés en remplaçant les sous-volumes système. "
"Puisque les fichiers ne sont jamais copiés, supprimés ou écrasés, il n'y a "
"pas de risque de perte de données. Le système existant est préservé sous "
"forme d'un nouvel instantané après la restauration."
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"Les instantanés sont enregistrés sur la même disque que celui sur lequel ils "
"sont créés (disque système). L'enregistrement sur d'autres disques n'est pas "
"en charge. Si le disque système plante alors les instantanés qui y sont "
"enregistrés seront perdus en même temps que le système."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
2018-12-11 16:19:35 +03:00
msgstr ""
2022-06-27 12:31:04 +03:00
"Les instantanés sont sauvegardés dans /timeshift sur la partition "
"sélectionnée. Les autres chemins ne sont pas supportés."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
2018-01-25 08:48:13 +03:00
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
2018-12-11 16:19:35 +03:00
msgstr ""
2022-06-27 12:31:04 +03:00
"Les instantanés sont sauvegardés dans /timeshift-btrfs sur la partition "
"sélectionnée. Les autres chemins ne sont pas supportés."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Instantanés disponibles pour la restauration"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgstr ""
"Les instantanés peuvent être enregistrés sur tout disque formaté avec un "
"système de fichier Linux. L'enregistrement d'instantanés sur un disque non "
"système ou externe permet la restauration du système même si le disque "
"système est endommagé ou reformaté."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:289
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Les instantanés ne peuvent pas être créés en mode Live CD"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1029
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Les instantanés seront créés aux intervalles de temps sélectionnés"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"Les instantanés seront créés aux intervalles de temps sélectionnés si le "
"disque des instantanés a assez d'espace (> 1 Go)"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:386
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Spécifiez le périphérique de sauvegarde (par défaut : config)"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:378
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr ""
"Spécifier le périphérique d'installation du chargeur de démarrage GRUB2"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:376
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Spécifier l'instantané à restaurer"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:377
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Specify target device"
msgstr "Spécifier le périphérique cible"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Statut"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Arrêter les emails cron pour les tâches programmées"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Subvolume"
msgstr "Sous-volume"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/Subvolume.vala:203
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Un sous-volume existe sur la destination"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#, c-format
2018-04-01 10:46:21 +03:00
msgid "Subvolumes"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Sous-volumes"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:388
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Passer en mode BTRFS (par défaut : config)"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:389
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Passer en mode RSYNC (par défaut : config)"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Liens symboliques mis à jour"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2556
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgid "Syncing file systems..."
msgstr "Synchronisation des systèmes de fichiers..."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1535 src/Core/Main.vala:2726 src/Core/Main.vala:2967
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr "Synchronisation des fichiers avec rsync..."
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppGtk.vala:126
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaxe"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1981 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "System"
msgstr "Système"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:929
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Utilitaire de restauration système"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
2022-06-27 12:31:04 +03:00
"Le système peut être remis à son état à une date antérieure en restaurant un "
" instantané."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2419
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Le système redémarrera dés la restauration terminée"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2369
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Le système redémarrera après la restauration des fichiers."
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1266 src/Core/Main.vala:1340
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Instantantanés étiquetés"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2231
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Le périphérique cible n'est pas monté"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Le périphérique cible est le même que le périphérique système"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2225
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Le périphérique cible n'a pas été spécifié !"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Le service cron envoie la sortie des tâches programmées dans un email pour "
"l'utilisateur courant. Sélectionnez cette option pour supprimer les emails "
"pour les tâches programmées créées par Timeshift."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:395
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "La partition système dispose d'un sous volume non supporté"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3633
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "La partition cible dispose d'un sous volume non supporté"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Il n'y a pas d' instantanés sur ce périphérique"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1402
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Ce périphérique n'est pas crypté"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2385
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgstr ""
"Ce logiciel est livré sans AUCUNE garantie et l'auteur ne prend aucune "
"responsabilité pour les dégâts occasionnés par l'utilisation de ce programme."
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1017 src/Gtk/MainWindow.vala:1028
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Timeshift est actif"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
2018-01-26 12:10:39 +03:00
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Horodatage"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:624
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr ""
"Pour restaurer avec les options par défaut, pressez la touche ENTREE pour "
"toutes les invites !"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1971 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470
#: src/AppConsole.vala:509
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Type"
msgstr "Type"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1970
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppGtk.vala:107
msgid "Unknown option"
msgstr "Option inconnue"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1248
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Cliché de type inconnu"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1740
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "La valeur spécifiée pour l'option --tags est inconnue"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1413 src/Utility/Device.vala:1529
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Le périphérique débloqué est mappé sur '%s'"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1528
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Débloquage réussi"
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1744
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Unmounting from"
msgstr "Démontage à partir de"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
msgid "Unshared"
msgstr "Non-partagé"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3637 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Agencement du sous volume non supporté"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Mettre à jour le menu GRUB"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Mettre à jour initramfs"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2906
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Fichier /etc/crypttab mis à jour sur le périphérique cible"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2826
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "/etc/fstab mis à jour sur le périphérique cible"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"Met à jour les entrées du menu GRUB (recommandé). C'est sans danger et "
"devrait être laissé sélectionné."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2539
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Mise à jour du menu GRUB en cours..."
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2750
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Mise à jour de la configuration du chargeur de démarrage en cours..."
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1978
2016-07-05 19:27:39 +03:00
#, c-format
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "User"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Utilisateur"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "User Home Directories"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Dossiers personnels d'utilisateurs"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1483
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "L'utilisateur a annulé l'invite du mot de passe"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgstr ""
"Les dossiers personnels des utilisateurs sont exclus par défaut, à moins que "
2022-06-27 12:31:04 +03:00
"vous les incluiez ici."
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Users"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Utilisateurs"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
2018-04-01 10:46:21 +03:00
msgid "Users Home"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Dossier personnel"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1955
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Vendeur"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "View Rsync Log for Create"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Afficher les journaux Rsync de création"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335
2018-01-26 12:10:39 +03:00
msgid "View Rsync Log for Restore"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Afficher les journaux Rsync de restauration"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Afficher les journaux de TimeShift"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2280 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navigateurs web"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1151
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Cliché hebdomadaire en erreur !"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1132
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Les clichés hebdomadaires sont activés"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "Avec erreurs"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
msgid "Wizard"
msgstr "Assistant"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1456 src/Utility/Device.vala:1502
msgid "Wrong password"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Mot de passe incorrect"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
2017-09-29 16:56:27 +03:00
msgid "Yes"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Oui"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
msgstr ""
"Vous pouvez continuer à travailler sur le système courant. Après "
"redémarrage, le système courant sera visible comme un nouvel instantané. Cet "
"instantané peut être restauré plus tard si nécessaire, pour 'défaire' la "
"restauration."
2016-07-05 19:27:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:1023
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTREE = Défaut (%s), a = Annuler]"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:894
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTREE = Défaut (%s), r = Périphérique racine, a = Annuler]"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
"[Pour les utilisateurs expérimentés] Changez ces paramètres si le système "
"restauré ne démarre pas."
#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Attention] Lock invalide supprimé"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
msgid "all"
msgstr "tous"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1668 src/Core/Main.vala:4047 src/Core/Main.vala:4132
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/Subvolume.vala:215
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs a retourné une erreur"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1567
msgid "complete"
msgstr "complet"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "Fichier crontab exporté"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "Fichier crontab installé"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
msgid "incomplete"
msgstr "incomplet"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
msgid "marked for deletion"
msgstr "marqué pour suppression"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615
msgid "mounted at path"
msgstr "monté sur le chemin"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1567
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr "restant"
2014-08-15 18:51:23 +04:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1578
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync a retourné une erreur"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
2014-08-15 18:51:23 +04:00
msgid "un-tagged"
msgstr "non marqué"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
2018-02-03 18:17:28 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr "Lancer Timeshift en tant qu'administrateur"
2018-02-03 18:17:28 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr ""
"Une authentification est requise pour lancer Timeshift en tant "
"qu'administrateur"