2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
# Swedish translation for timeshift
|
|
|
|
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the timeshift package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>, 2016.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: timeshift\n"
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 12:24+0530\n"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-25 16:06+0100\n"
|
2018-01-14 14:19:41 +03:00
|
|
|
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
"Language-Team: Svenska Språkfiler <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
"Language: sv\n"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2018-02-03 18:17:28 +03:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
2018-01-14 14:19:41 +03:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-18 16:44+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:614
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Press ENTER to continue..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Tryck RETUR för att fortsätta ..."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:641
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%d snapshots, %s free"
|
|
|
|
msgstr "%d avbilder, %s ledigt"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:915
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' will be on '%s'"
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" kommer att finnas på \"%s\""
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:912
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' will be on root device"
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" kommer att finnas på root-enheten"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:118
|
|
|
|
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
|
|
|
|
msgstr "(Åter)installera GRUB2 på:"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:362
|
|
|
|
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
|
|
|
|
msgstr "** Avinstallerade Timeshift BTRFS **"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3357
|
|
|
|
msgid "/ is mapped to device"
|
|
|
|
msgstr "/ är mappad på enhet"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3379
|
|
|
|
msgid "/boot is mapped to device"
|
|
|
|
msgstr "/boot är mappad på enhet"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3390
|
|
|
|
msgid "/boot/efi is mapped to device"
|
|
|
|
msgstr "/boot/efi är mappad på enhet"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3368
|
|
|
|
msgid "/home is mapped to device"
|
|
|
|
msgstr "/home är mappad på enhet"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:290
|
|
|
|
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
|
|
|
|
msgstr "<b>Kommentarer</b> (Dubbelklick för redigering)"
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:168
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
|
|
|
|
msgstr "En underhållsåtgärd körs varje timma och skapar avbilder vid behov."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:1094
|
|
|
|
msgid "Aborted."
|
|
|
|
msgstr "Avbruten."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:386
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "Om"
|
2018-01-26 12:20:27 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "Plats"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:219
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "Lägg till"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:234
|
|
|
|
msgid "Add Files"
|
|
|
|
msgstr "Lägg till filer"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:240
|
|
|
|
msgid "Add Folders"
|
|
|
|
msgstr "Lägg till mappar"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:219
|
|
|
|
msgid "Add custom pattern"
|
|
|
|
msgstr "Lägg till anpassat mönster"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:240
|
|
|
|
msgid "Add directories"
|
|
|
|
msgstr "Lägg till mappar"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:234
|
|
|
|
msgid "Add files"
|
|
|
|
msgstr "Lägg till filer"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:360
|
|
|
|
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
|
|
|
|
msgstr "Lägg till taggar till avbild (standard: O)"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:312
|
|
|
|
msgid "Added cron task"
|
|
|
|
msgstr "Lade till cron-åtgärd"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/AppGtk.vala:131
|
|
|
|
msgid "Admin Access Required"
|
|
|
|
msgstr "Administratörsbehörighet krävs"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/AppGtk.vala:126
|
|
|
|
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Administratörsrättigheter krävs för att säkerhetskopiera och återställa "
|
|
|
|
"systemfiler."
|
2018-01-26 12:20:27 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:363
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
|
msgstr "Lägg till filer"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
|
|
|
|
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
|
|
|
|
"snapshot if available."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Alla filer kopieras när den första avbilden skapas. Efterföljande avbilder "
|
|
|
|
"är inkrementella. Oförändrade filer hårdlänkas från föregående avbild, om "
|
|
|
|
"tillgänglig."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130
|
|
|
|
msgid "All other files and folders are excluded."
|
|
|
|
msgstr "Alla andra filer och mappar undantas."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
|
|
|
|
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
|
|
|
|
"successfully.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
|
|
|
|
"encrypted device for root filesystem."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"En krypterad enhet har valts som systemrot (/). Startkatalogen (/boot) måste "
|
|
|
|
"monteras på en okrypterad enhet för att systemet skall kunna starta.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Välj antingen en okrypterad enhet för startkatalogen, eller välj en "
|
|
|
|
"okrypterad enhet för filsystemets rot."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:249
|
|
|
|
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
|
|
|
|
msgstr "En annan instans av Timeshift skapar en avbild."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/AppLock.vala:49
|
|
|
|
msgid "Another instance of this application is running"
|
|
|
|
msgstr "En annan programinstans körs redan."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:253
|
|
|
|
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
|
|
|
|
msgstr "En annan instans av Timeshift körs för närvarande!"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:376
|
|
|
|
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
|
|
|
|
msgstr "Svara JA i alla bekräftelsedialoger"
|
2018-01-25 08:48:13 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3194
|
|
|
|
msgid "App config loaded"
|
|
|
|
msgstr "Programinställningar inlästa"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3091
|
|
|
|
msgid "App config saved"
|
|
|
|
msgstr "Programinställningar sparade"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:102
|
|
|
|
msgid "Application needs admin access."
|
|
|
|
msgstr "Programmet behöver administratörsåtkomst."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3534
|
|
|
|
msgid "Application will exit"
|
|
|
|
msgstr "Programmet kommer att avslutas"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:378
|
|
|
|
msgid "Application will exit."
|
|
|
|
msgstr "Programmet kommer att avslutas."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433
|
|
|
|
msgid "Artists"
|
|
|
|
msgstr "Konstnärer"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
|
|
msgstr "Utvecklare"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:356
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
|
msgstr "Tillgänglig"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:94
|
|
|
|
msgid "BTRFS"
|
|
|
|
msgstr "BTRFS"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:165
|
|
|
|
msgid "BTRFS Snapshots"
|
|
|
|
msgstr "BTRFS-avbilder"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
|
|
|
|
msgid "BTRFS Tools Not Found"
|
|
|
|
msgstr "BTRFS Tools kunde inte hittas"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2056 Core/Main.vala:2060
|
|
|
|
msgid "BTRFS device is not mounted"
|
|
|
|
msgstr "Ingen BTRFS-enhet monterad"
|
2018-08-26 18:45:37 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
|
|
|
|
"supported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"BTRFS-avbilder sparas på systempartitionen. Andra partitioner stöds inte."
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/FinishBox.vala:92
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
|
|
|
|
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
|
|
|
|
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
|
|
|
|
"failures."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"BTRFS-avbilder sparas på samma diskenhet som den skapades ifrån. Om "
|
|
|
|
"systemdisken kraschar, kommer avbilderna att förloras ihop med systemet. "
|
|
|
|
"Spara avbilder på en extern icke systemdisk, i RSYNK-läge som skydd mot "
|
|
|
|
"diskhaveri."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
msgstr "Tillbaka"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
|
|
|
|
msgid "Backend"
|
|
|
|
msgstr "Bakgrundsgränssnitt"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupWindow.vala:92 Console/AppConsole.vala:356
|
|
|
|
msgid "Backup"
|
|
|
|
msgstr "Säkerhetskopia"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2032
|
|
|
|
msgid "Backup Device"
|
|
|
|
msgstr "Enhet för säkerhetskopior"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2027
|
|
|
|
msgid "Backup device not specified!"
|
|
|
|
msgstr "Enhet för säkerhetskopior ej specificerad!"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
|
|
|
msgid "Bittorrent Clients"
|
|
|
|
msgstr "Bittorrent-klienter"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
|
|
|
msgid "Boot"
|
|
|
|
msgstr "Boot"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
|
|
|
|
msgid "Boot device not selected"
|
|
|
|
msgstr "Startenhet inte vald"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1027
|
|
|
|
msgid "Boot snapshot failed!"
|
|
|
|
msgstr "Boot-avbild misslyckades!"
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:169
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Startavbilder skapas med en fördröjning på 10 minuter, efter systemstart."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1008
|
|
|
|
msgid "Boot snapshots are enabled"
|
|
|
|
msgstr "Boot-avbilder är aktiverat"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
|
|
|
|
msgid "Bootloader Options"
|
|
|
|
msgstr "Alternativ för starthanterare"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
|
|
|
|
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
|
|
|
|
msgstr "Alternativ för starthanterare (Avancerat)"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:171
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
|
|
msgstr "Bläddra"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:336
|
|
|
|
msgid "Browse Files"
|
|
|
|
msgstr "Bläddra bland filerna"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:172
|
|
|
|
msgid "Browse selected snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Bläddra i markerad avbild"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2514
|
|
|
|
msgid "Building file list..."
|
|
|
|
msgstr "Bygger fillista ..."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:206 Gtk/RestoreWindow.vala:215
|
|
|
|
#: Gtk/BackupWindow.vala:178 Gtk/SetupWizardWindow.vala:216
|
|
|
|
#: Gtk/DeleteWindow.vala:187 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172
|
|
|
|
#: Utility/GtkHelper.vala:122
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Avbryt"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:221
|
|
|
|
msgid "Cancel restore?"
|
|
|
|
msgstr "Vill du avbryta återställningen?"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:223
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
|
|
|
|
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
|
|
|
|
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
|
|
|
|
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Att avbryta återställningen kommer att lämna målsystemet i ett inkonsekvent "
|
|
|
|
"tillstånd. Systemet kanske inte kan startas, eller du kan stöta på olika "
|
|
|
|
"problem. Om du avbryter, behöver du återställa en annan avbild, för att "
|
|
|
|
"återställa systemet till ett konsekvent tillstånd. Klicka på \"Ja\" för att "
|
|
|
|
"bekräfta."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:556
|
|
|
|
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Kan inte ta bort Live-avbild"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:380 Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567
|
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:588 Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87
|
|
|
|
msgid "Changed"
|
|
|
|
msgstr "Ändrat"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89
|
|
|
|
msgid "Changed items:"
|
|
|
|
msgstr "Ändrade objekt:"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:104
|
|
|
|
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
|
|
|
|
msgstr "Kontrollerar återställningsåtgärder (Torrkörning)"
|
2018-01-26 12:20:27 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2747
|
|
|
|
msgid "Checking file systems for errors..."
|
|
|
|
msgstr "Kontrollerar filsystemet efter fel..."
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:390 Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Checksum"
|
|
|
|
msgstr "Kontrollsumma"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2403
|
|
|
|
msgid "Cleaning up..."
|
|
|
|
msgstr "Rensar upp ..."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84
|
|
|
|
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
|
|
|
|
msgstr "Klicka för att redigera. Dra och släpp för att sortera."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:59
|
|
|
|
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
|
|
|
|
msgstr "Klicka för att redigera. Dra och släpp för att sortera."
|
2018-04-01 10:46:21 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
|
|
|
msgid "Clone System"
|
|
|
|
msgstr "Klona systemet"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:364
|
|
|
|
msgid "Clone current system"
|
|
|
|
msgstr "Klona aktuellt system"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
|
|
|
|
msgid "Cloning"
|
|
|
|
msgstr "Klonar"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2797
|
|
|
|
msgid "Cloning system..."
|
|
|
|
msgstr "Klonar systemet ..."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 Gtk/RestoreWindow.vala:508
|
|
|
|
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/BackupWindow.vala:169
|
|
|
|
#: Gtk/DeleteWindow.vala:170 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326
|
|
|
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:104
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Stäng"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70
|
|
|
|
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
|
|
|
|
msgid "Close window to exit"
|
|
|
|
msgstr "Stäng fönstret för att avsluta"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:347
|
|
|
|
msgid "Commands listed below are not available on this system"
|
|
|
|
msgstr "Nedanstående kommandon är inte tillgängliga i detta system"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:224
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
|
|
msgstr "Kommentarer"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2790
|
|
|
|
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
|
|
|
|
msgstr "Jämför filer (Torrkörning)"
|
2018-01-26 12:20:27 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2556
|
|
|
|
msgid "Comparing files with rsync..."
|
|
|
|
msgstr "Synkroniserar filer med rsync ..."
|
2018-01-26 12:20:27 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
|
|
|
|
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50
|
|
|
|
msgid "Completed"
|
|
|
|
msgstr "Slutfört"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
|
|
|
|
msgid "Completed With Errors"
|
|
|
|
msgstr "Slutfört med fel"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:87 Gtk/RestoreWindow.vala:109
|
|
|
|
msgid "Confirm Actions"
|
|
|
|
msgstr "Bidrag"
|
2018-01-26 12:20:27 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:1069
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Continue with restore? (y/n): "
|
|
|
|
msgstr "Vill du fortsätta med återställningen? (y/n): "
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425
|
|
|
|
msgid "Contributors"
|
|
|
|
msgstr "Bidragsgivare"
|
2018-08-26 18:45:37 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:835 Console/AppConsole.vala:966
|
|
|
|
msgid "Could not find device"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte hitta enheten"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1307
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not find file"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte hitta filen"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:732
|
|
|
|
msgid "Could not find snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte hitta avbilden"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2961
|
|
|
|
msgid "Could not find system subvolume"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte hitta systemvolym"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2989
|
|
|
|
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte hitta systemvolymer för att skapa föråterställningsavbild"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/MainWindow.vala:141
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
msgstr "Skapa"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupWindow.vala:62
|
|
|
|
msgid "Create Snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Skapa avbild"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:136
|
|
|
|
msgid "Create one per boot"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Skapa en per systemstart\n"
|
|
|
|
"Skapa en per start"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
|
|
|
msgid "Create one per day"
|
|
|
|
msgstr "Skapa en per dag"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
|
|
|
msgid "Create one per hour"
|
|
|
|
msgstr "Skapa en per timma"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
|
|
|
msgid "Create one per month"
|
|
|
|
msgstr "Skapa en per månad"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
|
|
|
msgid "Create one per week"
|
|
|
|
msgstr "Skapa en per vecka"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:358
|
|
|
|
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
|
|
|
|
msgstr "Skapa avbild (även om ej schemalagd)"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:357
|
|
|
|
msgid "Create snapshot if scheduled"
|
|
|
|
msgstr "Skapa avbild om schemalagd"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:142
|
|
|
|
msgid "Create snapshot of current system"
|
|
|
|
msgstr "Skapa en ögonblicksbild av aktuellt system"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1058
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
|
|
|
|
"system"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Skapa ögonblicksbilder manuellt, eller aktivera schemalagda avbilder för att "
|
|
|
|
"skydda ditt system"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
|
|
|
|
msgid "Create snapshots using BTRFS"
|
|
|
|
msgstr "Skapa ögonblicksbilder med BTRFS"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
|
|
|
|
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
|
|
|
|
msgstr "Skapa avbilder med RSYNC-verktyget och hårda länkar"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592
|
|
|
|
#: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
msgstr "Skapad"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Snapshot.vala:430
|
|
|
|
msgid "Created control file"
|
|
|
|
msgstr "Skapade kontrollfil"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:351
|
|
|
|
msgid "Created directory"
|
|
|
|
msgstr "Skapade mapp"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3011
|
|
|
|
msgid "Created pre-restore snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Skapade föråterställningsavbild"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1514
|
|
|
|
msgid "Created subvolume snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Skapade undervolymsavbild"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupBox.vala:71
|
|
|
|
msgid "Creating Snapshot..."
|
|
|
|
msgstr "Skapar avbild ..."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1452
|
|
|
|
msgid "Creating new backup..."
|
|
|
|
msgstr "Skapar ny säkerhetskopia..."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1298
|
|
|
|
msgid "Creating new snapshot..."
|
|
|
|
msgstr "Skapar ny avbild..."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2939
|
|
|
|
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
|
|
|
|
msgstr "Skapar föråterställningsavbild från systemvolymer..."
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
|
|
msgstr "Tack"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3533
|
|
|
|
msgid "Critical Error"
|
|
|
|
msgstr "Kritiskt fel"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:136
|
|
|
|
msgid "Cron job added"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cron-åtgärd tillagd\n"
|
|
|
|
"Cron-jobb tillagt"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:217
|
|
|
|
msgid "Cron job removed"
|
|
|
|
msgstr "Cron-åtgärd borttagen"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:304
|
|
|
|
msgid "Cron task exists"
|
|
|
|
msgstr "Cron-åtgärden finns redan"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
|
msgstr "Varje dag"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1089
|
|
|
|
msgid "Daily snapshot failed!"
|
|
|
|
msgstr "Daglig avbild misslyckades!"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1070
|
|
|
|
msgid "Daily snapshots are enabled"
|
|
|
|
msgstr "Dagliga avbilder är aktiverat"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2126
|
|
|
|
msgid "Data will be modified on following devices:"
|
|
|
|
msgstr "Data kommer att ändras på följande enheter:"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/MainWindow.vala:161
|
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:370
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Ta bort"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/DeleteWindow.vala:62
|
|
|
|
msgid "Delete Snapshots"
|
|
|
|
msgstr "Ta bort avbilder"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:372
|
|
|
|
msgid "Delete all snapshots"
|
|
|
|
msgstr "Ta bort alla avbilder"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:162
|
|
|
|
msgid "Delete selected snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Ta bort markerad avbild"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:371
|
|
|
|
msgid "Delete snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Ta bort avbild"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596
|
|
|
|
#: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
|
|
msgstr "Borttagen"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:381
|
|
|
|
msgid "Deleted directory"
|
|
|
|
msgstr "Tog bort mapp"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2918 Core/Main.vala:2922 Core/Subvolume.vala:167
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Deleted subvolume"
|
|
|
|
msgstr "Tog bort undervolym"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/DeleteBox.vala:58
|
|
|
|
msgid "Deleting Snapshots..."
|
|
|
|
msgstr "Tar bort avbilder ..."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Subvolume.vala:141
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Deleting subvolume"
|
|
|
|
msgstr "Tar bort undervolym"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
|
|
|
|
msgid "Deluge, Transmission"
|
|
|
|
msgstr "Deluge, Transmission"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:427 Console/AppConsole.vala:543
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
2018-01-14 09:18:24 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Subvolume.vala:181
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Destroyed qgroup"
|
|
|
|
msgstr "Raderade qgrupp"
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Subvolume.vala:171
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Destroying qgroup"
|
|
|
|
msgstr "Raderar qgrupp"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 Console/AppConsole.vala:455
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:494 Console/AppConsole.vala:542
|
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1930 Utility/Device.vala:1940 Core/SnapshotRepo.vala:76
|
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:683 Core/SnapshotRepo.vala:686 Core/Main.vala:2129
|
|
|
|
#: Core/Main.vala:2161
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
msgstr "Enhet"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1389
|
|
|
|
msgid "Device is unlocked"
|
|
|
|
msgstr "Enheten är olåst"
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1284 Utility/Device.vala:1346
|
|
|
|
msgid "Device name is empty!"
|
|
|
|
msgstr "Enhetsnamnet saknas!"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:560 Core/Main.vala:3247
|
|
|
|
msgid "Device not found"
|
|
|
|
msgstr "Enheten kunde inte hittas"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
|
|
|
|
msgstr "Enheter visade ovan, har BTRFS-filsystem."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
|
|
|
|
msgstr "Enheter visade ovan, har Linux-filsystem."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
|
|
|
|
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
|
|
|
|
msgstr "Enheter, från vilka avbild skapats, är förvalda."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:326
|
|
|
|
msgid "Devices with Linux file systems"
|
|
|
|
msgstr "Enhet med Linux-filsystem"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
|
|
|
|
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
|
|
|
|
msgstr "Enheter med Windows-filsystem stöds inte (NTFS, FAT, etc)."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:518
|
|
|
|
msgid "Dir not found"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mapp kan inte hittas\n"
|
|
|
|
"Mapp hittas inte"
|
2018-09-01 12:07:39 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:998
|
|
|
|
msgid "Directory not found"
|
|
|
|
msgstr "Mappen kunde inte hittas"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2221
|
|
|
|
msgid "Disclaimer"
|
|
|
|
msgstr "Ansvarsfriskrivning"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
|
|
msgstr "Disk"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:226
|
|
|
|
msgid "Distribution"
|
|
|
|
msgstr "Distribution"
|
2017-09-29 16:56:27 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
msgstr "Dokumentation"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210
|
|
|
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76
|
|
|
|
msgid "Donate"
|
|
|
|
msgstr "Donera"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465
|
|
|
|
msgid "Donations"
|
|
|
|
msgstr "Donationer"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:357
|
|
|
|
msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)"
|
|
|
|
msgstr "Aktivera BTRFS qgroups (rekommenderas)"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1052
|
|
|
|
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
|
|
|
|
msgstr "Aktivera schemalagda avbilder för att skydda ditt system"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:4045 Core/Main.vala:4085
|
|
|
|
msgid "Enabled subvolume quota support"
|
|
|
|
msgstr "Aktiverade undervolyms kvotstöd"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1453
|
|
|
|
msgid "Encrypted Device"
|
|
|
|
msgstr "Krypterad enhet"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:236
|
|
|
|
msgid "Encrypted Home Directory"
|
|
|
|
msgstr "Krypterad hemkatalog"
|
2018-01-26 12:20:27 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:885
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Enter device name or number"
|
|
|
|
msgstr "Ange enhetsnamn eller nummer"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:683 Console/AppConsole.vala:1014
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
|
|
|
|
msgstr "Ange enhetsnamn eller nummer (a=Avbryt)"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1454
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Ange lösenordsfras för att låsa upp \"%s\""
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/GtkHelper.vala:805
|
|
|
|
msgid "Enter path or browse for directory"
|
|
|
|
msgstr "Ange sökväg eller bläddra efter mappen"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:755
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
|
|
|
|
msgstr "Ange avbildsnummer (a=Avbryt, p=Föregående, n=Nästa)"
|
2018-01-14 09:18:24 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:225
|
|
|
|
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
|
|
|
|
msgstr "Ange mönster för undantag (exempel: *.mp3, *.bak)"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "Fel"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:488
|
|
|
|
msgid "Error running Rsync"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte köra Rsync"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupWindow.vala:82 Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
|
|
|
|
msgid "Estimate"
|
|
|
|
msgstr "Beräkna"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/EstimateBox.vala:56
|
|
|
|
msgid "Estimating System Size..."
|
|
|
|
msgstr "Beräknar systemets storlek ..."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1294
|
|
|
|
msgid "Estimating system size..."
|
|
|
|
msgstr "Beräknar systemstorlek..."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:386
|
|
|
|
msgid "Examples"
|
|
|
|
msgstr "Exempel"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:136
|
|
|
|
msgid "Exclude All"
|
|
|
|
msgstr "Undanta alla"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55
|
|
|
|
msgid "Exclude Application Settings"
|
|
|
|
msgstr "Inställningar för programundantag"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:99
|
|
|
|
msgid "Exclude Apps"
|
|
|
|
msgstr "Undanta program"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
|
|
|
|
msgid "Exclude List"
|
|
|
|
msgstr "Undantagslista"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
|
|
|
|
msgid "Exclude List Summary"
|
|
|
|
msgstr "Sammandrag för undantagslista"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:224
|
|
|
|
msgid "Exclude Pattern"
|
|
|
|
msgstr "Undantagsmönster"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
|
|
|
|
msgid "Excluded Directories"
|
|
|
|
msgstr "Undantagna mappar"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1582
|
|
|
|
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
|
|
|
|
msgstr "Förväntade värden: O, B, H, D, W, M"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:132
|
|
|
|
msgid "Failed to add cron job"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte lägga till cron-jobb"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:191
|
|
|
|
msgid "Failed to copy file"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte kopiera fil"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:354 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:362
|
|
|
|
msgid "Failed to create directory"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte skapa mapp"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1420
|
|
|
|
msgid "Failed to create new snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte skapa ny avbild"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1270
|
|
|
|
msgid "Failed to create snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte skapa avbild"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1510
|
|
|
|
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte skapa undervolymsavbild"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:1039
|
|
|
|
msgid "Failed to create symlinks"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte kopiera symboliska länkar"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:384
|
|
|
|
msgid "Failed to delete directory"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte ta bort mapp"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
|
|
|
|
msgid "Failed to delete file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kunde inte ta bort fil\n"
|
|
|
|
"kunde inte ta bort fil"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Subvolume.vala:153
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte ta bort avbildsundervolym"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Subvolume.vala:163
|
|
|
|
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte ta bort avbildsundervolym"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:1065
|
|
|
|
msgid "Failed to delete symlinks"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte ta bort symboliska länkar"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Subvolume.vala:177
|
|
|
|
msgid "Failed to destroy qgroup"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte radera qgrupp"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:4070
|
|
|
|
msgid "Failed to enable subvolume quota"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte aktivera undervolyms kvotstöd"
|
2018-01-25 08:48:13 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3748 Core/Main.vala:3754
|
|
|
|
msgid "Failed to estimate system size"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte beräkna systemstorlek"
|
2018-01-25 08:48:13 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:257
|
|
|
|
msgid "Failed to export crontab file"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte exportera crontab-fil"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:698 Console/AppConsole.vala:762
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:894 Console/AppConsole.vala:989
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:1034 Console/AppConsole.vala:1075
|
|
|
|
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte hämta indata från användaren, på 3 försök"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:723
|
|
|
|
msgid "Failed to get partition list"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte hämta partitionslista"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3330
|
|
|
|
msgid "Failed to get partition list."
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte hämta partitionslista"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:240
|
|
|
|
msgid "Failed to install crontab file"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte installera crontab-fil"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
|
|
|
|
msgid "Failed to mount devices"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte montera enheter"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:210
|
|
|
|
msgid "Failed to move file"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte flytta fil"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2976
|
|
|
|
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte flytta systemvolymen till platsen för avbilder"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3878
|
|
|
|
msgid "Failed to query subvolume list"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte begära undervolymslista"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3962
|
|
|
|
msgid "Failed to query subvolume quota"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte begära undervolymskvot"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:50
|
|
|
|
msgid "Failed to read cron tab"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte läsa crontab"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:148
|
|
|
|
msgid "Failed to read file"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte läsa fil"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:985
|
|
|
|
msgid "Failed to remove"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte ta bort"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:213
|
|
|
|
msgid "Failed to remove cron job"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kunde inte ta bort cron-jobb\n"
|
|
|
|
"Kunde inte ta bort cron-åtgärd"
|
2018-09-01 12:07:39 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550
|
|
|
|
msgid "Failed to remove snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte ta bort avbild"
|
2018-01-26 12:20:27 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:4109
|
|
|
|
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte återidentifiera undervolymskvot"
|
2018-01-26 12:20:27 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Subvolume.vala:215
|
|
|
|
msgid "Failed to restore system subvolume"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte återställa systemvolym"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1370
|
|
|
|
msgid "Failed to save exclude list"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte spara undantagslista"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1380 Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1459
|
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1480 Utility/Device.vala:1500
|
|
|
|
msgid "Failed to unlock device"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte låsa upp enhet"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1731
|
|
|
|
msgid "Failed to unmount"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte montera"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3534
|
|
|
|
msgid "Failed to unmount device!"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte avmontera enhet!"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:175
|
|
|
|
msgid "Failed to write file"
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte skriva fil"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:122
|
|
|
|
msgid "File (snapshot)"
|
|
|
|
msgstr "Ta bort avbild"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:119
|
|
|
|
msgid "File (system)"
|
|
|
|
msgstr "Filsystem"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
msgid "File Pattern"
|
|
|
|
msgstr "Filmönster"
|
2018-01-26 12:20:27 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupBox.vala:80
|
|
|
|
msgid "File and directory counts:"
|
|
|
|
msgstr "Antal filer och mappar:"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:671 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:720
|
|
|
|
msgid "File is missing"
|
|
|
|
msgstr "Filen saknas"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:205 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:547
|
|
|
|
#: Utility/RsyncTask.vala:298 Utility/CronTab.vala:225
|
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
|
|
msgstr "Filen hittades inte"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Files & directories matching the patterns below will be excluded. "
|
|
|
|
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Filer och mappar som matchar nedanstående mönster kommer att undantas. "
|
|
|
|
"Mönster som börjar med ett +, inkluderar objektet istället för att undanta "
|
|
|
|
"det."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:192
|
|
|
|
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
|
|
|
|
msgstr "Filer och mappar kan undantas för att spara diskutrymme."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreBox.vala:119
|
|
|
|
msgid "Files and directory counts:"
|
|
|
|
msgstr "Antal filer och mappar:"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
|
|
|
|
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
|
|
|
|
msgstr "Filer som matchar följande mönster kommer att undantas"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1948
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
|
|
msgstr "Filsystem"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:302
|
|
|
|
msgid "Filter by name or path"
|
|
|
|
msgstr "Filtrera efter namn eller sökväg"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SettingsWindow.vala:100
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
|
msgstr "Filter"
|
2018-09-01 12:07:39 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupWindow.vala:97 Gtk/SetupWizardWindow.vala:207
|
|
|
|
#: Gtk/DeleteWindow.vala:103
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
|
|
msgstr "Slutför"
|
2018-09-01 12:07:39 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
|
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
msgstr "Slutfört"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
|
|
|
|
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
|
|
|
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:667
|
|
|
|
msgid "First snapshot requires:"
|
|
|
|
msgstr "Första avbilden kräver:"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2909
|
|
|
|
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Hittade befintlig föråterställningsavbild"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
|
|
|
|
msgid "Free"
|
|
|
|
msgstr "Ledigt"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147
|
|
|
|
msgid "Free space"
|
|
|
|
msgstr "Ledigt utrymme"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:1043
|
|
|
|
msgid "GRUB Device"
|
|
|
|
msgstr "GRUB-enhet"
|
2017-09-29 16:56:27 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
|
|
|
|
msgid "GRUB device not selected"
|
|
|
|
msgstr "GRUB-enhet inte vald"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:1048
|
|
|
|
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
|
|
|
|
msgstr "GRUB kommer INTE att installeras om"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2363
|
|
|
|
msgid "Generating initramfs..."
|
|
|
|
msgstr "Genererar initramfs ..."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:374
|
|
|
|
msgid "Global"
|
|
|
|
msgstr "Global"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:400 Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
msgstr "Grupp"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:132
|
|
|
|
msgid "Help"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
|
|
|
|
"specific configuration files."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Dolda filer och mappar inkluderas som standard, eftersom de innehåller "
|
|
|
|
"användarspecifika konfigurationsfiler."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/DeleteWindow.vala:178
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
msgstr "Dölj"
|
2018-09-01 12:07:39 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:381
|
|
|
|
msgid "Hide rsync output"
|
|
|
|
msgstr "Dölj rsync-utdata"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/DeleteWindow.vala:179
|
|
|
|
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
|
|
|
|
msgstr "Dölj fönstret (filerna tas bort i bakgrunden)"
|
2017-09-29 16:56:27 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:120
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "Hem"
|
2017-09-29 16:56:27 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116
|
|
|
|
msgid "Home Directory"
|
|
|
|
msgstr "Hemkatalog"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118
|
|
|
|
msgid "Hourly"
|
|
|
|
msgstr "Varje timma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Core/Main.vala:1058
|
|
|
|
msgid "Hourly snapshot failed!"
|
|
|
|
msgstr "Timavbild misslyckades!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Core/Main.vala:1039
|
|
|
|
msgid "Hourly snapshots are enabled"
|
|
|
|
msgstr "Timavbilder är aktiverat"
|
2017-09-29 16:56:27 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
|
|
|
|
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Om det återställda systemet inte startar, kan du starta från en Live-CD/USB, "
|
|
|
|
"installera Timeshift och försöka återställa en annan avbild."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2227
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
|
|
|
|
"point!"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Om dessa villkor inte är accepteras av dig, bör du inte fortsätta vidare!"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"If you find this application useful, consider making a donation to support "
|
|
|
|
"the development."
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Om du finner det här programmet användbart, kanske du kan överväga att "
|
|
|
|
"donera för att stödja utvecklingen."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:54
|
|
|
|
msgid "Include / Exclude Patterns"
|
|
|
|
msgstr "Inkluderings- / Undantagsmönster"
|
2017-11-05 17:22:10 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:340
|
|
|
|
msgid "Include @home subvolume in backups"
|
|
|
|
msgstr "Ta med @home undervolym i säkerhetskopior"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:266
|
|
|
|
msgid "Include All"
|
|
|
|
msgstr "Ta med alla"
|
2018-09-01 12:07:39 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:194
|
|
|
|
msgid "Include Hidden"
|
|
|
|
msgstr "Ta med dolda"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2041
|
|
|
|
msgid "Invalid Snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Ogiltig avbild"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:251
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid command line arguments"
|
|
|
|
msgstr "Ogiltigt kommandoradsargument"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:817
|
|
|
|
msgid "Invalid snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Ogiltig avbild"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91
|
|
|
|
msgid "Issue Tracker"
|
|
|
|
msgstr "Ärendehanterare"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:273
|
|
|
|
msgid "Items Not Selected"
|
|
|
|
msgstr "Inga objekt valda"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:283
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
|
|
msgstr "Behåll"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
|
|
|
|
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
|
|
|
|
"snapshot."
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Bevara konfigurationsfiler för bittorrent-klienter som Deluge, Transmission "
|
|
|
|
"m.fl. Om omarkerad, kommer tidigare konfigurationsfiler att återställas från "
|
|
|
|
"avbilden."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
|
|
|
|
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Bevara konfigurationsfiler för webbläsare som Firefox och Chrome. Om "
|
|
|
|
"omarkerad, kommer tidigare konfigurationsfiler att återställas från avbilden."
|
2018-01-14 09:18:24 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
|
|
|
|
msgid "Keep on Root Device"
|
|
|
|
msgstr "Behåll på Root-enheten"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
|
|
|
|
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
|
|
|
|
msgstr "Behåll monteringspunkten på root-enhetens filsystem"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:519
|
|
|
|
msgid "LIVE"
|
|
|
|
msgstr "LIVE"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 Console/AppConsole.vala:459
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:498 Utility/Device.vala:1949
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
msgstr "Etikett"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1020
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
|
|
|
|
msgstr "Senaste boot-avbilden är %d timmar gammal"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1015
|
|
|
|
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
|
|
|
|
msgstr "Senaste boot-avbilden är äldre än systemets starttid"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1011
|
|
|
|
msgid "Last boot snapshot not found"
|
|
|
|
msgstr "Senaste boot-avbilden kunde inte hittas"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1082
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
|
|
|
|
msgstr "Senaste dagliga avbilden är %d timmar gammal"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1077
|
|
|
|
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
|
|
|
|
msgstr "Senaste dagliga avbilden är mer än 1 dag gammal"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1073
|
|
|
|
msgid "Last daily snapshot not found"
|
|
|
|
msgstr "Senaste dagliga avbilden kunde inte hittas"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1051
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
|
|
|
|
msgstr "Senaste timavbilden är %d minuter gammal"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1046
|
|
|
|
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
|
|
|
|
msgstr "Senaste timavbilden är mer än 1 timma gammal"
|
2018-04-01 10:46:21 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1042
|
|
|
|
msgid "Last hourly snapshot not found"
|
|
|
|
msgstr "Senaste månadsavbilden kunde inte hittas"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1144
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
|
|
|
|
msgstr "Senaste månadsavbilden är %d dagar gammal"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1139
|
|
|
|
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
|
|
|
|
msgstr "Senaste månadsavbilden är mer än 1 månad gammal"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1135
|
|
|
|
msgid "Last monthly snapshot not found"
|
|
|
|
msgstr "Senaste månadsavbilden kunde inte hittas"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1113
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
|
|
|
|
msgstr "Senaste veckoavbilden är %d dagar gammal"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1108
|
|
|
|
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
|
|
|
|
msgstr "Senaste veckoavbilden är mer än 1 vecka gammal"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1104
|
|
|
|
msgid "Last weekly snapshot not found"
|
|
|
|
msgstr "Senaste veckoavbilden kunde inte hittas"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1033
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Latest snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Senaste avbild"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
|
|
msgstr "Licens"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1359
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Linking from snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Länkar från avbild"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:352
|
|
|
|
msgid "List"
|
|
|
|
msgstr "Lista"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:354
|
|
|
|
msgid "List devices"
|
|
|
|
msgstr "Lista enheter"
|
2017-09-29 16:56:27 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:353
|
|
|
|
msgid "List snapshots"
|
|
|
|
msgstr "Lista avbilder"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:984
|
|
|
|
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
|
|
|
|
msgstr "Live USB-läge (Endast återställning)"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SettingsWindow.vala:89 Gtk/BackupWindow.vala:87
|
|
|
|
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
msgstr "Plats"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:452
|
|
|
|
msgid "Main window closed by user"
|
|
|
|
msgstr "Programfönstret stängt av användaren"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:329
|
|
|
|
msgid "Mark for Deletion"
|
|
|
|
msgstr "Markera för borttagning"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:634
|
|
|
|
msgid "Marked for deletion"
|
|
|
|
msgstr "Markerad för borttagning"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:712 Core/SnapshotRepo.vala:755
|
|
|
|
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
|
|
|
|
msgstr "Max antal säkerhetskopior uppnått"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:218
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
msgstr "Meny"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:354
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
msgstr "Diverse"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:235
|
|
|
|
msgid "Missing Dependencies"
|
|
|
|
msgstr "Saknade beroenden"
|
2018-04-01 10:46:21 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:689
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
msgstr "Läge"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1932
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
|
msgstr "Modell"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
|
msgstr "Varje månad"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1132
|
|
|
|
msgid "Monthly snapshot are enabled"
|
|
|
|
msgstr "Månadsavbild är aktiverat"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1151
|
|
|
|
msgid "Monthly snapshot failed!"
|
|
|
|
msgstr "Månadsavbild misslyckades!"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2128 Core/Main.vala:2161
|
|
|
|
msgid "Mount"
|
|
|
|
msgstr "Montera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Core/Main.vala:2983
|
|
|
|
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
|
|
|
|
msgstr "Flyttade systemvolym till avbildsmappen"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:793
|
|
|
|
msgid "Multiple snapshots selected"
|
|
|
|
msgstr "Flera svbilder markerade"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:425
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:198 Gtk/BackupWindow.vala:161
|
|
|
|
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:199 Gtk/DeleteWindow.vala:162
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "Nästa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84
|
|
|
|
msgid "No Change"
|
|
|
|
msgstr "Ingen ändring"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:341
|
|
|
|
msgid "No Snapshots Selected"
|
|
|
|
msgstr "Inga avbilder valda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1057
|
|
|
|
msgid "No snapshots available"
|
|
|
|
msgstr "Inga avbilder tillgängliga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1001 Console/AppConsole.vala:320
|
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:914
|
|
|
|
msgid "No snapshots found"
|
|
|
|
msgstr "Inga avbilder hittades"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:741
|
|
|
|
msgid "No snapshots found on device"
|
|
|
|
msgstr "Inga avbilder hittades på enheten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:546
|
|
|
|
msgid "No snapshots on device"
|
|
|
|
msgstr "Inga avbilder på enheten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:665
|
|
|
|
msgid "No snapshots on this device"
|
|
|
|
msgstr "Inga avbilder på denna enhet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:786
|
|
|
|
msgid "No snapshots selected"
|
|
|
|
msgstr "Inga avbilder valda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Core/Subvolume.vala:197
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Not Found"
|
|
|
|
msgstr "Kan inte hittas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:683
|
|
|
|
msgid "Not Selected"
|
|
|
|
msgstr "Inte vald"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Core/Main.vala:379
|
|
|
|
msgid "Not Supported"
|
|
|
|
msgstr "Stöds inte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:629 Core/SnapshotRepo.vala:656
|
|
|
|
msgid "Not enough disk space"
|
|
|
|
msgstr "Tillräckligt diskutrymme saknas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/FinishBox.vala:55 Console/AppConsole.vala:397
|
|
|
|
msgid "Notes"
|
|
|
|
msgstr "Notiser"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Core/Main.vala:1162
|
|
|
|
msgid "Nothing to do!"
|
|
|
|
msgstr "Inget att göra!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:423 Console/AppConsole.vala:453
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:492 Console/AppConsole.vala:540
|
|
|
|
msgid "Num"
|
|
|
|
msgstr "Nr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:282
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Number of snapshots to keep.\n"
|
|
|
|
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Antal avbilder att spara.\n"
|
|
|
|
"Äldre avbilder tas bort när denna gräns uppnåtts."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
|
|
|
|
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167
|
|
|
|
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Utility/GtkHelper.vala:121
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:179
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
|
|
|
|
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Operativsystemet måste vara installerat på en BTRFS-partition med "
|
|
|
|
"undervolymslayout av Ubuntu-typ (@ och @home undervolymer). Andra layouter "
|
|
|
|
"stöds inte."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:4216
|
|
|
|
msgid "Older log files removed"
|
|
|
|
msgstr "Äldre loggfiler borttagna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1035
|
|
|
|
msgid "Oldest snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Äldsta avbilden"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:297
|
|
|
|
msgid "On demand (manual)"
|
|
|
|
msgstr "På begäran (manuellt)"
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:377 Core/Main.vala:3447
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Endast layouter av Ubuntu-typ, med @ och @home undervolymer stöds för "
|
|
|
|
"närvarande."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:219
|
|
|
|
msgid "Open Menu"
|
|
|
|
msgstr "Öppna menyn"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3229
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
|
|
|
|
"BTRFS mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Alternativet --snapshot-device, bör inte användas för att skapa avbilder i "
|
|
|
|
"BTRFS-läge"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/AppGtk.vala:114 Console/AppConsole.vala:350
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "Alternativ"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
|
|
|
|
msgid "Other applications (next page)"
|
|
|
|
msgstr "Andra program (nästa sida)"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:398 Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Owner"
|
|
|
|
msgstr "Ägare"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1944
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Parent Device"
|
|
|
|
msgstr "Överordnad enhet"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2484 Core/Main.vala:2575
|
|
|
|
msgid "Parsing log file..."
|
|
|
|
msgstr "Tolkar loggfil ..."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
|
|
|
|
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
|
|
msgstr "Partitionen har en undervolymlayout som inte stöds."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:688
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
|
msgstr "Sökväg"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:162
|
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
|
msgstr "Mönster"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:396 Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
msgstr "Rättigheter"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:254
|
|
|
|
msgid "Please check if you have multiple windows open."
|
|
|
|
msgstr "Kontrollera om du har flera fönster öppna."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2259
|
|
|
|
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
|
|
|
|
msgstr "Avbryt inte återställningsprocessen!"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:348
|
|
|
|
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
|
|
|
|
msgstr "Installera nödvändiga paket och försök köra TimeShift igen"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/AppGtk.vala:127
|
|
|
|
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
|
|
|
msgstr "Starta om programmet som administratör (med \"su\" eller \"sudo\")"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:103
|
|
|
|
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
|
|
|
|
msgstr "Kör programmet som administratör (med \"sudo\" eller \"su\")"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2209
|
|
|
|
msgid "Please save your work and close all applications."
|
|
|
|
msgstr "Spara ditt arbete och stäng alla öppna program."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:688
|
|
|
|
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
|
|
|
|
msgstr "Välj en avbild för att se loggen!"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
|
|
|
|
msgid "Please select the GRUB device"
|
|
|
|
msgstr "Välj GRUB-enhet"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:250
|
|
|
|
msgid "Please wait a few minutes and try again."
|
|
|
|
msgstr "Vänta några minuter och försök igen."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:755
|
|
|
|
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
|
|
|
|
msgstr "Vänta tills avbilderna är borttagna."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/EstimateBox.vala:66
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
|
|
msgstr "Vänta..."
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:188
|
|
|
|
msgid "Populating list..."
|
|
|
|
msgstr "Fyller lista ..."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/DeleteBox.vala:68
|
|
|
|
#: Gtk/BackupBox.vala:114 Core/Main.vala:1594
|
|
|
|
msgid "Preparing..."
|
|
|
|
msgstr "Förbereder ..."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:190 Gtk/BackupWindow.vala:153
|
|
|
|
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:191 Gtk/DeleteWindow.vala:154
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
msgstr "Föregående"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/AppGtk.vala:116
|
|
|
|
msgid "Print debug information"
|
|
|
|
msgstr "Skriv ut felsökningsinfo"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3809
|
|
|
|
msgid "Query completed"
|
|
|
|
msgstr "Begäran slutförd"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3792
|
|
|
|
msgid "Querying subvolume info..."
|
|
|
|
msgstr "Begär undervolymsinfo..."
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
|
|
|
|
msgid "RSYNC"
|
|
|
|
msgstr "RSYNC"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
|
|
|
|
msgid "RSYNC Snapshots"
|
|
|
|
msgstr "RSYNC-avbild"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:137
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
|
|
|
|
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Återgenerera initramfs för alla installerade kärnor. Detta behövs vanligen "
|
|
|
|
"inte. Välj detta, endast om det återställda systemet inte kan starta."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:983
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
|
|
|
|
msgstr "Vill du installera om GRUB2 starthanterare?"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2322
|
|
|
|
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
|
|
|
|
msgstr "Installerar om starthanteraren GRUB2 ..."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:120
|
|
|
|
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
|
|
|
|
msgstr "Installera om GRUB2 starthanterare på den valda enheten."
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:181
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Read %'d of %'d lines..."
|
|
|
|
msgstr "Läst %'d av %'d rader..."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2415
|
|
|
|
msgid "Rebooting system..."
|
|
|
|
msgstr "Startar om systemet ..."
|
2018-04-01 10:46:21 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Recommended"
|
|
|
|
msgstr "Rekommenderat"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 Gtk/BackupDeviceBox.vala:65
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
2018-04-01 10:46:21 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
|
|
|
|
msgid "Remote and network locations are not supported."
|
|
|
|
msgstr "Fjärr- och nätverksplatser stöds inte."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:254
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Ta bort"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:991 Core/Main.vala:1632 Core/Main.vala:1643
|
|
|
|
#: Core/Main.vala:4212 Core/Snapshot.vala:509
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Removed"
|
|
|
|
msgstr "Borttaget"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:341
|
|
|
|
msgid "Removed cron task"
|
|
|
|
msgstr "Tog bort cron-åtgärd"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3597
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Removed mount directory: '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Tog bort monteringsmappen: \"%s\""
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Snapshot.vala:555
|
|
|
|
msgid "Removed snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Tog bort avbild"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Snapshot.vala:484
|
|
|
|
msgid "Removing"
|
|
|
|
msgstr "Tar bort"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Snapshot.vala:521
|
|
|
|
msgid "Removing snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Tar bort avbild"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:847 Core/SnapshotRepo.vala:866
|
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:884 Core/SnapshotRepo.vala:898
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Removing snapshots"
|
|
|
|
msgstr "Tar bort avbilder"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:360
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main "
|
|
|
|
"window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Krävs för visning av delad eller odelad storlek på ögonblicksbilder i "
|
|
|
|
"huvudfönstret"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RestoreWindow.vala:125
|
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:362
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
|
msgstr "Återställ"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:329
|
|
|
|
msgid "Restore @home subvolume"
|
|
|
|
msgstr "Återställ @home undervolym"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:89
|
|
|
|
msgid "Restore Device"
|
|
|
|
msgstr "Återställningsenhet"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:94
|
|
|
|
msgid "Restore Exclude"
|
|
|
|
msgstr "Återställningsundantag"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:69
|
|
|
|
msgid "Restore Snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Återställ avbild"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2824 Core/Main.vala:2866
|
|
|
|
msgid "Restore completed"
|
|
|
|
msgstr "Återställning slutförd"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:152
|
|
|
|
msgid "Restore selected snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Återställ markerad avbild"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:363
|
|
|
|
msgid "Restore snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Återställ avbild"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
|
|
|
|
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
|
|
|
|
msgstr "Återställda undervolymer aktiveras när systemet startas om."
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Subvolume.vala:219
|
|
|
|
msgid "Restored system subvolume"
|
|
|
|
msgstr "Återställde systemvolym"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190
|
|
|
|
msgid "Restoring Snapshot..."
|
|
|
|
msgstr "Återställer avbild ..."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/FinishBox.vala:85
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
|
|
|
|
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
|
|
|
|
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Återställning av en avbild, ersätter systemvolymer och aktiva systemvolymer "
|
|
|
|
"sparas som ny avbild. Vid behov kan denna avbild återställas senare, för att "
|
|
|
|
"\"ångra\" föregående återställning."
|
2018-01-26 12:20:27 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2793
|
|
|
|
msgid "Restoring snapshot..."
|
|
|
|
msgstr "Återställer avbild ..."
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/FinishBox.vala:88
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
|
|
|
|
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
|
|
|
|
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
|
|
|
|
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
|
|
|
|
"is restored."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Återställning av avbilder ersätter endast systemfiler och inställningar. Ej "
|
|
|
|
"dolda filer och mappar i användares hemmapp, berörs inte. Detta beteende kan "
|
|
|
|
"ändras genom att lägga till ett filter som inkluderar dessa filer. "
|
|
|
|
"Inkluderade filer säkerhetskopieras när avbilden skapas och återställs när "
|
|
|
|
"avbilden återställs."
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1934
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Revision"
|
|
|
|
msgstr "Revision"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
|
|
|
|
msgid "Root device not selected"
|
|
|
|
msgstr "Root-enhet inte vald"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
|
|
|
|
msgid "Rsync Log Viewer"
|
|
|
|
msgstr "Loggläsare"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/AppGtk.vala:119
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
|
|
|
|
msgstr "Kör \"timeshift\", för kommandoradsversionen av detta verktyg"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:382
|
2017-11-05 17:22:10 +03:00
|
|
|
msgid "Run in non-interactive mode"
|
2018-02-03 18:17:28 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kör i icke-interaktivt läge\n"
|
|
|
|
"Kör i icke interaktivt läge"
|
2017-11-05 17:22:10 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:186
|
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
|
msgstr "Körs"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/FinishBox.vala:95
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
|
|
|
|
"against drive failures."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Spara avbilder på en extern disk istället för systemdisken, som skydd mot "
|
|
|
|
"diskhaveri."
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/FinishBox.vala:97
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgid ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
|
|
|
|
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
|
|
|
|
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
|
|
|
|
"distribution by restoring a snapshot."
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Att spara avbilder på en icke-systemdisk, låter dig formatera och installera "
|
|
|
|
"om operativsystemet på systemdisken, utan att förlora avbilderna. Du kan t.o."
|
|
|
|
"m. installera en annan Linux-dist och senare rulla tillbaka föregående "
|
|
|
|
"distribution genom att återställa en avbild."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1300 Core/Main.vala:1454 Core/Main.vala:1456
|
|
|
|
msgid "Saving to device"
|
|
|
|
msgstr "Sparar på enhet"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SettingsWindow.vala:92 Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
|
|
|
|
msgid "Schedule"
|
|
|
|
msgstr "Schema"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:257
|
|
|
|
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
|
|
|
|
msgstr "Schemalagd avbild bearbetas ..."
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1162
|
|
|
|
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
|
|
|
|
msgstr "Schemalagda avbilder är inaktiverat"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/FinishBox.vala:78
|
|
|
|
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Schemalagda avbilder är inaktiverat. Du rekommenderas att aktivera det."
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:305
|
|
|
|
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
|
|
|
|
msgstr "Schemalagda avbilder är aktiverat"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/FinishBox.vala:75
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
|
|
|
|
"selected levels."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Schemalagda avbilder är aktiverat. Avbilder kommer att skapas automatiskt, "
|
|
|
|
"på valda nivåer."
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:871
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
|
|
|
|
msgstr "välj enhet för \"%s\" (standard = %s)"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:593
|
|
|
|
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
|
|
|
|
msgstr "Välj BTRFS-systemdisk med root-volym (@)"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:999
|
|
|
|
msgid "Select GRUB device"
|
|
|
|
msgstr "Välj GRUB-enhet"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/GtkHelper.vala:815
|
|
|
|
msgid "Select Path"
|
|
|
|
msgstr "Välj sökväg"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:687
|
|
|
|
msgid "Select Snapshot"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
msgstr "Välj avbild"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:57
|
|
|
|
msgid "Select Snapshot Levels"
|
|
|
|
msgstr "Välj avbildsnivåer"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
|
|
|
|
msgid "Select Snapshot Location"
|
|
|
|
msgstr "Välj avbildsplats"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
|
|
|
|
msgid "Select Snapshot Type"
|
|
|
|
msgstr "Välj avbildstyp"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/DeleteWindow.vala:85
|
|
|
|
msgid "Select Snapshots"
|
|
|
|
msgstr "Välj avbilder"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
|
|
|
|
msgid "Select Target Device"
|
|
|
|
msgstr "Välj målenhet"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Select a partition on this disk"
|
|
|
|
msgstr "Välj en partition på disken"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:794
|
|
|
|
msgid "Select a single snapshot to restore"
|
|
|
|
msgstr "Välj en enskild avbild för återställning"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481
|
|
|
|
msgid "Select another device for root file system (/)"
|
|
|
|
msgstr "Välj en annan enhet för root-filsystemet (/)"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:632 Core/SnapshotRepo.vala:659
|
|
|
|
msgid "Select another device or free up some space"
|
|
|
|
msgstr "Välj en annan enhet eller rensa för mer ledigt diskutrymme"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547
|
|
|
|
msgid "Select another device to delete snasphots"
|
|
|
|
msgstr "Välj en annan enhet för att ta bort avbilder"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:474
|
|
|
|
msgid "Select another device?"
|
|
|
|
msgstr "Vill du välja en annan enhet?"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
|
|
|
|
msgid "Select applications to exclude from restore"
|
|
|
|
msgstr "Välj program att undantas vid återställning"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:673
|
|
|
|
msgid "Select backup device"
|
|
|
|
msgstr "Välj lagringsenhet för säkerhetskopior"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:434
|
|
|
|
msgid "Select directory"
|
|
|
|
msgstr "Välj mapp"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:407
|
|
|
|
msgid "Select file(s)"
|
|
|
|
msgstr "Välj fil(er)"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:747
|
|
|
|
msgid "Select snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Välj avbild"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/DeleteWindow.vala:342
|
|
|
|
msgid "Select snapshots to delete"
|
|
|
|
msgstr "Välj avbilder för borttagning"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453
|
|
|
|
msgid "Select the device for root file system (/)"
|
|
|
|
msgstr "Välj för root-enhet (/)"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
|
|
|
|
msgid "Select the devices where files will be restored."
|
|
|
|
msgstr "Välj enhet för filåterställning"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:313
|
|
|
|
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
|
|
|
|
msgstr "Välj intervall för att skapa avbilder"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:274
|
|
|
|
msgid "Select the items to be removed from the list"
|
|
|
|
msgstr "Välj objekt för borttagning från listan"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:553
|
|
|
|
msgid "Select the snapshot device"
|
|
|
|
msgstr "Välj avbildsenhet"
|
2018-01-25 08:48:13 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:787
|
|
|
|
msgid "Select the snapshot to restore"
|
|
|
|
msgstr "Välj avbild för återställning"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/DeleteWindow.vala:87
|
|
|
|
msgid "Select the snapshots to be deleted"
|
|
|
|
msgstr "Välj avbilder för borttagning"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:609
|
|
|
|
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
|
|
|
|
msgstr "Välj avbilder att markera för borttagning"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
|
|
|
|
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
|
|
|
|
msgstr "Välj målenhet, dit systemet skall klonas."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3257
|
|
|
|
msgid "Selected default snapshot device"
|
|
|
|
msgstr "Välj standardenhet för avbildslagring"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3208 Core/Main.vala:3212
|
|
|
|
msgid "Selected default snapshot type"
|
|
|
|
msgstr "Välj standardtyp för avbilder"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
|
|
|
|
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
|
|
|
|
msgstr "Den valda enheten har ingen BTRFS-partition"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
|
|
|
|
msgid "Selected device does not have Linux partition"
|
|
|
|
msgstr "Den valda enheten har ingen Linux-partition"
|
2017-11-03 17:36:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:146
|
|
|
|
msgid "Selected snapshot device"
|
|
|
|
msgstr "Vald avbildsenhet"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:689 Core/SnapshotRepo.vala:592
|
|
|
|
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
|
|
|
|
msgstr "Den valda avbildsenheten är ingen systemdisk"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2042
|
|
|
|
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
|
|
|
|
msgstr "Den valda avbilden är markerad för borttagning"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:818
|
|
|
|
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Den valda avbilden är markerad för borttagning och kan inte återställas"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:238
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
|
|
|
|
"only hidden files."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Aktuell användare har en krypterad hemkatalog. Det är inte möjligt att ta "
|
|
|
|
"med endast dolda filer."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1933
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
|
|
msgstr "Serienummer"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:214
|
|
|
|
msgid "Session log file"
|
|
|
|
msgstr "Sessionsloggfil"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:359
|
|
|
|
msgid "Set snapshot description"
|
|
|
|
msgstr "Ange avbildsbeskrivning"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:55
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Inställningar"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:192
|
|
|
|
msgid "Settings wizard"
|
|
|
|
msgstr "Inställningsguide"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/FinishBox.vala:58
|
|
|
|
msgid "Setup Complete"
|
|
|
|
msgstr "Inställning slutförd"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
|
|
|
|
msgid "Setup Wizard"
|
|
|
|
msgstr "Inställningsguide"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:379
|
|
|
|
msgid "Show additional debug messages"
|
|
|
|
msgstr "Visa extra felsökningsmeddelanden"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/AppGtk.vala:117 Console/AppConsole.vala:383
|
|
|
|
msgid "Show all options"
|
|
|
|
msgstr "Visa alla alternativ"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
|
|
|
|
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
|
|
|
|
msgstr "Visa fler program att undanta på nästa sida"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:380
|
|
|
|
msgid "Show rsync output (default)"
|
|
|
|
msgstr "Visa rsync-utdata (standard)"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:392 Gtk/RestoreBox.vala:131
|
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupDeviceBox.vala:202
|
|
|
|
#: Gtk/BackupBox.vala:93 Console/AppConsole.vala:457
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:496 Utility/Device.vala:1936
|
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1951
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Storlek"
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:177
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
|
|
|
|
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
|
|
|
|
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
|
|
|
|
"blocks."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Storleken på BTRFS-avbilder är initialt noll. Allt eftersom systemfilerna "
|
|
|
|
"gradvis ändras över tid, skrivs data till nya datablock, vilket tar upp "
|
|
|
|
"diskutrymme (copy-on-write). Filer i avbilden fortsätter att peka mot "
|
|
|
|
"ursprungliga datablock."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:368
|
|
|
|
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
|
|
|
|
msgstr "Hoppa över ominstallation av GRUB2"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:715
|
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:768 Core/Main.vala:2047
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
#, c-format
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Avbild"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:557
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
|
|
|
|
"system to activate the restored snapshot."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Avbild \"%s\" används av systemet och kan inte tas bort. Starta om systemet "
|
|
|
|
"för att aktivera den återställda avbilden."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:60
|
|
|
|
msgid "Snapshot Created"
|
|
|
|
msgstr "Avbild skapad"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:296
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Snapshot Levels"
|
|
|
|
msgstr "Avbildsnivåer"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:754
|
|
|
|
msgid "Snapshot deletion in progress..."
|
|
|
|
msgstr "Avbildsborttagning pågår ..."
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:470
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Snapshot device"
|
|
|
|
msgstr "Avbildsenhet"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:663 Core/SnapshotRepo.vala:559
|
|
|
|
msgid "Snapshot device not available"
|
|
|
|
msgstr "Avbildsenheten är inte tillgänglig"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:659 Core/SnapshotRepo.vala:552
|
|
|
|
msgid "Snapshot device not selected"
|
|
|
|
msgstr "Avbildsenhet inte vald"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:474
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Snapshot location"
|
|
|
|
msgstr "Avbildsplats"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1267
|
|
|
|
msgid "Snapshot saved successfully"
|
|
|
|
msgstr "Avbilden sparades"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2037
|
|
|
|
msgid "Snapshot to restore not specified!"
|
|
|
|
msgstr "Avbild för återställning har inte specificerats!"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2870
|
|
|
|
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
|
|
|
|
msgstr "Avbilden aktiveras när systemet startas om."
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
|
|
|
|
msgid "Snapshot(s) Deleted"
|
|
|
|
msgstr "Avbild(er) borttagna"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89
|
|
|
|
msgid "Snapshots"
|
|
|
|
msgstr "Avbilder"
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:169
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
|
|
|
|
"transaction at the file system level."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Avbilder skapas och återställs omedelbart. Skapa ögonblicksbilder är en "
|
|
|
|
"atomär transaktion på filsystemnivå."
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
|
|
|
|
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Avbilder skapas genom att skapa kopior av systemfiler med rsync och "
|
|
|
|
"hårdlänka oförändrade filer från föregående avbild."
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:167
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
|
|
|
|
msgstr "Avbilder skapas med inbyggda funktioner i BTRFS-filsystemet."
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:167
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
|
|
|
|
msgstr "Avbilder är inte schemalagda vid fasta tider."
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:173
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
|
|
|
|
"excluded."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Avbilder är perfekta, byte-för-byte-kopior av systemet. Inget undantas."
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:171
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
|
|
|
|
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
|
|
|
|
"system is preserved as a new snapshot after restore."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Avbilder återställs genom att ersätta systemvolymer. Eftersom filer aldrig "
|
|
|
|
"kopieras, tas bort eller skrivs över, finns ingen risk för dataförlust. Det "
|
|
|
|
"befintliga systemet bevaras som en ny avbild vid återställning."
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:175
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
|
|
|
|
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
|
|
|
|
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Avbilder sparas på samma disk som de skapades ifrån (systemdisken). Lagring "
|
|
|
|
"på andra diskar stöds ej. Om systemdisken havererar, kommer avbilder som "
|
|
|
|
"lagrats på den också att förloras ihop med systemet."
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
|
|
|
|
"not supported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Avbilder sparas i /timeshift på vald partition. Andra platser stöds inte."
|
2018-01-25 08:48:13 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
|
|
|
|
"locations are not supported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ögonblicksbilder sparas i /timeshift-btrfs på vald partition. Andra platser "
|
|
|
|
"stöds inte."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:996
|
|
|
|
msgid "Snapshots available for restore"
|
|
|
|
msgstr "Avbilder tillgängliga för återställning"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:190
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
|
|
|
|
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
|
|
|
|
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Avbilder kan sparas på vilken disk som helst, som formaterats med ett Linux-"
|
|
|
|
"filsystem. Lagring av avbilder på en icke-systemdisk eller extern disk, "
|
|
|
|
"låter dig återställa systemet även om systemdisken skadas eller formateras."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:283
|
|
|
|
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
|
|
|
|
msgstr "Avbilder kan inte skapas i LiveCD-läge"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1043
|
|
|
|
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
|
|
|
|
msgstr "Avbilder kommer att skapas med valda intervall"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:306
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
|
|
|
|
"space (> 1 GB)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Avbilder kommer att skapas med valda intervall om avbildsdisken har "
|
|
|
|
"tillräckligt utrymme (> 1 GB)"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:635
|
|
|
|
msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run"
|
|
|
|
msgstr "Avbilder kommer att tas bort vid nästa schemalagda körning"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:375
|
|
|
|
msgid "Specify backup device (default: config)"
|
|
|
|
msgstr "Specificera säkerhetskopieringsenhet (standard: config)"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:367
|
|
|
|
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
|
|
|
|
msgstr "Specificera enhet för installation av starthanteraren GRUB2"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:365
|
|
|
|
msgid "Specify snapshot to restore"
|
|
|
|
msgstr "Specificera avbild för återställning"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:366
|
|
|
|
msgid "Specify target device"
|
|
|
|
msgstr "Specificera målenhet"
|
2018-09-01 12:07:39 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:480
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
msgstr "Status"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:154
|
|
|
|
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
|
|
|
|
msgstr "Stoppa e-postmeddelanden från cron, angående schemalagda åtgärder"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/TeeJee.Process.vala:511
|
|
|
|
msgid "Stopped"
|
|
|
|
msgstr "Stoppad"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Subvolume.vala:202
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Subvolume exists at destination"
|
|
|
|
msgstr "Undervolym finns på målplatsen"
|
2018-04-01 10:46:21 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:275
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Subvolumes"
|
|
|
|
msgstr "Undervolymer"
|
2018-04-01 10:46:21 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 Gtk/RestoreWindow.vala:120
|
|
|
|
#: Gtk/ExcludeBox.vala:259
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
msgstr "Sammandrag"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81
|
|
|
|
msgid "Support"
|
|
|
|
msgstr "Support"
|
2018-09-01 12:07:39 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:377
|
|
|
|
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
|
|
|
|
msgstr "Växla till BTRFS-läge (standard: config)"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:378
|
|
|
|
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
|
|
|
|
msgstr "Växla till RSYNC-läge (standard: config)"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:1045
|
|
|
|
msgid "Symlinks updated"
|
|
|
|
msgstr "Symboliska länkar uppdaterade"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2397
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
msgid "Synching file systems..."
|
|
|
|
msgstr "Synkroniserar filsystem ..."
|
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1376 Core/Main.vala:2559 Core/Main.vala:2800
|
|
|
|
msgid "Synching files with rsync..."
|
|
|
|
msgstr "Synkroniserar filer med rsync ..."
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/AppGtk.vala:112
|
|
|
|
msgid "Syntax"
|
|
|
|
msgstr "Syntax"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:127 Utility/Device.vala:1957
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
msgstr "System"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:941
|
|
|
|
msgid "System Restore Utility"
|
|
|
|
msgstr "Systemåterställningsverktyg"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/FinishBox.vala:82
|
|
|
|
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Systemet kan rullas tillbaka till ett tidigare datum, genom att återställa "
|
|
|
|
"en avbild."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2260
|
|
|
|
msgid "System will reboot after files are restored"
|
|
|
|
msgstr "Systemet startas om efter filåterställning"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2210
|
|
|
|
msgid "System will reboot after files are restored."
|
|
|
|
msgstr "Systemet startas om när filerna återställts."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1236 Core/Main.vala:1277
|
|
|
|
msgid "Tagged snapshot"
|
|
|
|
msgstr "Taggad avbild"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:151 Console/AppConsole.vala:426
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
msgstr "Taggar"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2072
|
|
|
|
msgid "Target device is not mounted"
|
|
|
|
msgstr "Målenheten är inte monterad"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
|
|
|
|
msgid "Target device is same as system device"
|
|
|
|
msgstr "Målenheten är samma som systemenheten"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2066
|
|
|
|
msgid "Target device not specified!"
|
|
|
|
msgstr "Målenheten har inte specificerats!"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:118
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
|
|
|
|
"tools' package and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"BTRFS-kommandot finns inte tillgängligt på ditt system. Installera paketet "
|
|
|
|
"\"btrfs-tools\" och försök igen."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/ScheduleBox.vala:156
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
|
|
|
|
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
|
|
|
|
"created by Timeshift."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Cron-tjänsten skickar utdata från en schemalagd åtgärd, som e-post till "
|
|
|
|
"aktuell användare. Markera det här alternativet för att förhindra e-post om "
|
|
|
|
"cron-åtgärder som skapats av Timeshift."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:376
|
|
|
|
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
|
|
msgstr "Systempartitionen har en undervolymslayout som inte stöds."
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:3446
|
|
|
|
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
|
|
|
|
msgstr "Målpartitionen har en undervolymslayout som inte stöds."
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "There are no snapshots on this device"
|
|
|
|
msgstr "Det finns inga avbilder på denna enhet"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1379
|
|
|
|
msgid "This device is not encrypted"
|
|
|
|
msgstr "Denna enhet är inte krypterad"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2226
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
|
|
|
|
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mjukvaran tillhandahålls UTAN några som helst garantier och utvecklaren tar "
|
|
|
|
"inget ansvar för eventuell skada, orsakad av detta programs användning.\n"
|
|
|
|
"Programmet tillhandahålls UTAN några som helst garantier och utvecklaren tar "
|
|
|
|
"inget ansvar för eventuell skada orsakad av detta programs användning."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This software is free for personal and commercial use. It is distributed in "
|
|
|
|
"the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General "
|
|
|
|
"Public License v2 or later for more information"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Denna mjukvara är gratis för personligt och kommersiellt bruk. Det "
|
|
|
|
"distribueras med hopp om att det skall vara användbart, men utan några "
|
|
|
|
"garantier. Se GNU General Public Licens v2 eller senare för mer information"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042
|
|
|
|
msgid "Timeshift is active"
|
|
|
|
msgstr "TimeShift är aktiv"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:394 Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Timestamp"
|
|
|
|
msgstr "Tidsstämpel"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:612
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
|
2018-09-05 19:31:51 +03:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
"Tryck RETUR i alla dialoger, för att återställa med med "
|
|
|
|
"standardinställningar.\n"
|
|
|
|
"Tryck RETUR i alla dialoger, för att återställa med standardinställningar."
|
2018-09-05 19:31:51 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
msgstr "Verktyg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441
|
|
|
|
msgid "Translations"
|
|
|
|
msgstr "Översättningar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Gtk/SettingsWindow.vala:86 Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
|
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:458 Console/AppConsole.vala:497
|
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1947
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Typ"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1946
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "UUID"
|
|
|
|
msgstr "UUID"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/AppGtk.vala:99
|
|
|
|
msgid "Unknown option"
|
|
|
|
msgstr "Okänt alternativ"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1218
|
|
|
|
msgid "Unknown snapshot type"
|
|
|
|
msgstr "Okänd avbildstyp"
|
2018-08-26 18:45:37 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1581
|
|
|
|
msgid "Unknown value specified for option --tags"
|
|
|
|
msgstr "Okänt värde specificerat för alternativet --tags"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1390 Utility/Device.vala:1506
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Olåst enhet är mappad på \"%s\""
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1505
|
|
|
|
msgid "Unlocked successfully"
|
|
|
|
msgstr "Korrekt upplåst"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1720
|
|
|
|
msgid "Unmounting from"
|
|
|
|
msgstr "Avmonterar från"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:199
|
|
|
|
msgid "Unshared"
|
|
|
|
msgstr "Odelat"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3450
|
|
|
|
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
|
|
|
|
msgstr "Undervolymslayout som inte stöds"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:150
|
|
|
|
msgid "Update GRUB menu"
|
|
|
|
msgstr "Uppdatera GRUB-menyn"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:135
|
|
|
|
msgid "Update initramfs"
|
|
|
|
msgstr "Uppdatera initramfs"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2739
|
|
|
|
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
|
|
|
|
msgstr "Uppdaterade /etc/crypttab på målenhet"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2659
|
|
|
|
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
|
|
|
|
msgstr "Uppdaterade /etc/fstab på målenhet"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:152
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
|
|
|
|
"be left selected."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Uppdaterar GRUB-menyposter (rekommenderas). Detta är säkert att köra och bör "
|
|
|
|
"lämnas aktiverat."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2380
|
|
|
|
msgid "Updating GRUB menu..."
|
|
|
|
msgstr "Uppdaterar GRUB-menyn ..."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:2583
|
|
|
|
msgid "Updating bootloader configuration..."
|
|
|
|
msgstr "Uppdaterar starthanteringskonfigurationen ..."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use the issue tracker for reporting issues, asking questions, and requesting "
|
|
|
|
"features. Please avoid reporting issues by email."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Använd ärendehanteraren för att rapportera fel, frågor och be om funktioner. "
|
|
|
|
"Undvik att rapportera ärenden via e-post."
|
2018-01-25 08:48:13 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1954
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Used"
|
|
|
|
msgstr "Använd"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Användare"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:63
|
|
|
|
msgid "User Home Directories"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Användares hemkataloger\n"
|
|
|
|
"Användarkataloger"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1460
|
|
|
|
msgid "User cancelled the password prompt"
|
|
|
|
msgstr "Användaren avbröt lösenordsdialogen"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/UsersBox.vala:67
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Användarens hemkataloger undantas som standard, om du inte aktiverar dem här"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SettingsWindow.vala:98
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
msgstr "Användare"
|
2017-09-29 16:56:27 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreWindow.vala:114
|
|
|
|
msgid "Users Home"
|
|
|
|
msgstr "Användares hemkatalog"
|
2017-09-29 16:56:27 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1931
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Vendor"
|
|
|
|
msgstr "Leverantör"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:343
|
|
|
|
msgid "View Rsync Log for Create"
|
|
|
|
msgstr "Visa loggen för \"Skapa\""
|
2017-09-29 16:56:27 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:350
|
|
|
|
msgid "View Rsync Log for Restore"
|
|
|
|
msgstr "Visa loggen för \"Återställ\""
|
2017-09-29 16:56:27 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:380
|
|
|
|
msgid "View TimeShift Logs"
|
|
|
|
msgstr "Visa TimeShift-loggar"
|
2018-04-01 10:46:21 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
msgstr "Volym"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2121
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
msgstr "Varning!"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
|
|
|
|
msgid "Web Browsers"
|
|
|
|
msgstr "Webbläsare"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
|
|
msgstr "Varje vecka"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1120
|
|
|
|
msgid "Weekly snapshot failed!"
|
|
|
|
msgstr "Veckoavbild misslyckades!"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1101
|
|
|
|
msgid "Weekly snapshots are enabled"
|
|
|
|
msgstr "Veckoavbilder är aktiverat"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:96
|
|
|
|
msgid "Wiki"
|
|
|
|
msgstr "Wiki"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63
|
|
|
|
msgid "With Errors"
|
|
|
|
msgstr "Med fel"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/MainWindow.vala:191
|
|
|
|
msgid "Wizard"
|
|
|
|
msgstr "Guide"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Device.vala:1433 Utility/Device.vala:1479
|
|
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
|
|
msgstr "Fel lösenord"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Ja"
|
2017-11-05 17:22:10 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
|
|
|
|
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
|
|
|
|
"later if required, to 'undo' the restore."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du kan fortsätta arbeta i nuvarande system. Efter omstart, kommer nuvarande "
|
|
|
|
"system att synas som en ny avbild. Denna avbild kan senare återställas vid "
|
|
|
|
"behov, för att \"ångra\" föregående återställning."
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
|
|
|
|
"fails to boot."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"[Endast avancerade användare] Ändra dessa inställningar endast om det "
|
|
|
|
"återställda systemet inte kan starta."
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:1011
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
|
|
|
|
msgstr "[RETUR = Standard (%s), a = Avbryt]"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Console/AppConsole.vala:882
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
|
|
|
|
msgstr "[Retur = Standard (%s), r = Root-enhet, a = Avbryt]"
|
2017-09-29 16:56:27 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/AppLock.vala:54
|
|
|
|
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
|
|
|
|
msgstr "[Varning] Tog bort ogiltigt lås"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:898
|
|
|
|
msgid "all"
|
|
|
|
msgstr "alla"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1509 Core/Main.vala:3877 Core/Main.vala:3961
|
|
|
|
#: Core/Main.vala:4069 Core/Main.vala:4108 Core/Subvolume.vala:214
|
|
|
|
msgid "btrfs returned an error"
|
|
|
|
msgstr "btrfs returnerade ett fel"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1408 Core/Snapshot.vala:500
|
|
|
|
msgid "complete"
|
|
|
|
msgstr "slutförd"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:261
|
|
|
|
msgid "crontab file exported"
|
|
|
|
msgstr "crontab-fil exporterad"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Utility/CronTab.vala:244
|
|
|
|
msgid "crontab file installed"
|
|
|
|
msgstr "crontab-fil installerad"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:884
|
|
|
|
msgid "incomplete"
|
|
|
|
msgstr "ej slutförd"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:866
|
|
|
|
msgid "marked for deletion"
|
|
|
|
msgstr "markerad för borttagning"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1300 Core/Main.vala:1454 Core/Main.vala:1456
|
|
|
|
msgid "mounted at path"
|
|
|
|
msgstr "monterad på sökväg"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/DeleteBox.vala:149 Gtk/BackupBox.vala:234
|
|
|
|
#: Core/Main.vala:1408 Core/Snapshot.vala:501
|
|
|
|
msgid "remaining"
|
|
|
|
msgstr "återstår"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/Main.vala:1419
|
|
|
|
msgid "rsync returned an error"
|
|
|
|
msgstr "rsynk svarade med ett fel"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:715 Core/SnapshotRepo.vala:768
|
|
|
|
#: Core/SnapshotRepo.vala:847
|
|
|
|
msgid "un-tagged"
|
|
|
|
msgstr "avtaggad"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#~ msgid "Become a Patron"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Hjälp oss med donationer\n"
|
|
|
|
#~ "Bli en beskyddare"
|
2017-09-18 20:05:58 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#~ msgid "Feature Requests"
|
|
|
|
#~ msgstr "Funktionsönskemål"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2019-08-11 09:58:48 +03:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This application was created for my own use in my spare time, and it's "
|
|
|
|
#~ "not practical for me to work for free, on every change that is requested. "
|
|
|
|
#~ "If you need new features or changes to the application, consider making a "
|
|
|
|
#~ "donation to sponsor the work. If you are a developer, consider "
|
|
|
|
#~ "contributing to the project, by submitting code changes for issues and "
|
|
|
|
#~ "features in the issue tracker."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Detta program skapades för egen användning på ledig tid och det är inte "
|
|
|
|
#~ "praktiskt för mig, att arbeta gratis på varje förändring som önskas. Om "
|
|
|
|
#~ "du behöver nya funktioner eller ändringar i programmet, kan du överväga "
|
|
|
|
#~ "att donera för att sponsra arbetet. Om du är utvecklare, kan du överväga "
|
|
|
|
#~ "att bidra till projektet genom att skicka kodändringar för problem och "
|
|
|
|
#~ "funktioner i ärendehanteraren."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
|
|
|
|
#~ msgstr "Autentisering krävs för att köra Timeshift Som Administratör"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Run Timeshift as Administrator"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kör Timeshift som Administratör"
|
2017-01-15 12:15:19 +03:00
|
|
|
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
#~ msgid "Donate (5$)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Donera (5$)"
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
|
2018-09-05 19:31:51 +03:00
|
|
|
#~ msgid "Donation Plugins"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
#~ msgstr "Donationsinstick"
|
2018-09-05 19:31:51 +03:00
|
|
|
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
#~ msgid "Get Donation Plugins ($10)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hämta donationstillägg ($10)"
|
2018-09-05 19:31:51 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Get Support ($10)"
|
2018-11-25 18:09:42 +03:00
|
|
|
#~ msgstr "Få support ($10)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "I sometimes create exclusive plugins to encourage people to contribute. "
|
|
|
|
#~ "You can make a contribution by translating the application to other "
|
|
|
|
#~ "languages, by submitting code changes, or by making a donation for $10 "
|
|
|
|
#~ "with PayPal. Contributors are added to an email distribution list, and "
|
|
|
|
#~ "plugins are sent by email. These plugins are open-source. You can request "
|
|
|
|
#~ "the source code after receiving the plugins."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Ibland skapar jag exklusiva insticksmoduler för att uppmuntra folk att "
|
|
|
|
#~ "bidra till utvecklingen. Du kan bidra genom att översätta programmet till "
|
|
|
|
#~ "andra språk, genom att föreslå kodförbättringar eller genom att donera "
|
|
|
|
#~ "$10 via PayPal. Bidragsgivare läggs till i en e-postlista och "
|
|
|
|
#~ "insticksmodulerna skickas via e-post. Dessa insticksmoduler är öppen "
|
|
|
|
#~ "källkod. Du kan begära källkoden efter att du mottagit insticksmodulerna."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If you find this application useful, and wish to support its development, "
|
|
|
|
#~ "use the button below to make a donation with PayPal."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Om du finner detta program användbart och vill stödja dess utveckling, "
|
|
|
|
#~ "kan du använda nedanstående knapp för att donera via PayPal."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If you need changes to this application, add your requirements to the "
|
|
|
|
#~ "issue tracker. You can sponsor the work for your own request, or sponsor "
|
|
|
|
#~ "an existing request by making a donation with PayPal. Items available for "
|
|
|
|
#~ "sponsorship are labelled as <i>\"OpenForSponsorship\"</i>, along with an "
|
|
|
|
#~ "amount for the work involved. You can make a donation for that amount "
|
|
|
|
#~ "with PayPal, and send me an email with the issue number. Sponsored "
|
|
|
|
#~ "changes will be implemented in the next release of the application."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Om du behöver ändra något i detta program, kan du posta dina "
|
|
|
|
#~ "funktionsönskemål i ärendehanteraren. Du kan sponsra arbetet med ditt "
|
|
|
|
#~ "eget önskemål eller sponsra ett befintligt funktionsönskemål genom att "
|
|
|
|
#~ "donera via PayPal. Objekt tillgängliga för sponsring är märkta med <i>"
|
|
|
|
#~ "\"OpenForSponsorship\"</i> tillsammans med ett belopp för det aktuella "
|
|
|
|
#~ "arbetet. Du kan göra en donation på det beloppet med PayPal, och skicka "
|
|
|
|
#~ "mig ett e-postmeddelande med det aktuella ärendenumret. Sponsrade "
|
|
|
|
#~ "önskemål kommer att implementeras i nästa programversion."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Items for Sponsorship"
|
|
|
|
#~ msgstr "Objekt för sponsring"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sponsor a Feature"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sponsra en funktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This application was created for my personal use. I work on it during my "
|
|
|
|
#~ "free time based on my requirements and interest. It is distributed in the "
|
|
|
|
#~ "hope that it may be useful. Since this is a free application, it is not "
|
|
|
|
#~ "possible for me to spend additional time providing free support to "
|
|
|
|
#~ "individual users. If you need changes in this application, consider "
|
|
|
|
#~ "making a donation to sponsor the work, or get involved with the "
|
|
|
|
#~ "development and contribute. Simply complaining that someone is not doing "
|
|
|
|
#~ "your work for you is not constructive. See sections below for more info."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Detta program skapades för eget bruk. Jag distribuerar det i hopp om att "
|
|
|
|
#~ "det skall vara användbart för fler än mig. Jag arbetar på det under ledig "
|
|
|
|
#~ "tid baserat på mina egna behov och intresse. Eftersom det är ett "
|
|
|
|
#~ "gratisprogram, är det inte möjligt för mig att spendera mer tid eller "
|
|
|
|
#~ "tillhandahålla fri support för enskilda användare. Om du vill ändra något "
|
|
|
|
#~ "i programmet kan du överväga en donation för att stödja arbetet, eller "
|
|
|
|
#~ "att engagera dig i utvecklingen och lämna ett bidrag. Att bara klaga över "
|
|
|
|
#~ "att ingen gör arbetet åt dig är inte konstruktivt. Se nedanstående "
|
|
|
|
#~ "sektioner för mer information."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Use the issue tracker for reporting issues, asking questions, and "
|
|
|
|
#~ "requesting features. If you need an immediate response, use the button "
|
|
|
|
#~ "below to make a donation for $10 with PayPal. Add your questions to the "
|
|
|
|
#~ "tracker and send me an email with the issue number (teejeetech@gmail."
|
|
|
|
#~ "com). This option is for questions you may have about the application, "
|
|
|
|
#~ "and for help with issues. This does not cover development work for fixing "
|
|
|
|
#~ "issues and adding features."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Använd ärendehanteraren för att rapportera fel, ställa frågor eller be om "
|
|
|
|
#~ "nya funktioner. Om du behöver snabbt svar, kan du använda nedanstående "
|
|
|
|
#~ "knapp och donera $10 via PayPal. Lägg till ditt ärende i hanteraren och "
|
|
|
|
#~ "skicka ett e-postmeddelande till mig, med ditt ärendenummer "
|
|
|
|
#~ "(teejeetech@gmail.com). Detta alternativ är till för frågor du kan ha om "
|
|
|
|
#~ "programmet och för hjälp med problem. Det täcker inte utvecklingsarbete "
|
|
|
|
#~ "för att fixa fel eller för att lägga till nya funktioner."
|
2018-09-05 19:31:51 +03:00
|
|
|
|
2018-09-01 12:07:39 +03:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Did you find this software useful?\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your "
|
|
|
|
#~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is "
|
|
|
|
#~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions "
|
|
|
|
#~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application "
|
|
|
|
#~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Thanks,\n"
|
|
|
|
#~ "Tony George\n"
|
|
|
|
#~ "(teejeetech@gmail.com)"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Tycker du att detta program är användbart?\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Du kan bjuda mig på en kopp kaffe eller donera en slant via PayPal, för "
|
|
|
|
#~ "att visa ditt stöd. Eller bara skicka ett e-postmeddelande och säga hej. "
|
|
|
|
#~ "Programmet är helt gratis och kommer att fortsätta vara så. Dina bidrag "
|
|
|
|
#~ "hjälper till med att hålla projektet vid liv och utvecklas vidare.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Skicka gärna ett e-postmeddelande om du hittar något fel i programmet, "
|
|
|
|
#~ "eller behöver någon förändring. Förslag och återkoppling är alltid "
|
|
|
|
#~ "välkommet.\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Tack,\n"
|
|
|
|
#~ "Tony George\n"
|
|
|
|
#~ "(teejeetech@gmail.com)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Donate with PayPal"
|
|
|
|
#~ msgstr "Donera via PayPal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Problemspårning ~ Rapportera problem, önska funktioner, ställ frågor\n"
|
|
|
|
#~ "Ärendehanterare ~ Rapportera fel, efterfråga programfunktioner och ställ "
|
|
|
|
#~ "frågor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Website"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Webbplats\n"
|
|
|
|
#~ "Webbsida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Wiki ~ Dokument & hjälp\n"
|
|
|
|
#~ "Wiki ~ Dokumentation & Hjälp"
|
|
|
|
|
2018-08-26 18:45:37 +03:00
|
|
|
#~ msgid "Code Contributions"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kodbidrag"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Icon Themes & Utilities"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ikonteman & verktyg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Timeshift is powered by the following tools and components. Please visit "
|
|
|
|
#~ "the links for more information."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Timeshift drivs av följande verktyg och komponenter. Besök länkarna för "
|
|
|
|
#~ "mer information."
|
|
|
|
|
2018-04-01 10:46:21 +03:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order"
|
|
|
|
#~ msgstr "Klicka för att redigera. Dra och släpp för att sortera."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Click an item to edit the pattern.\n"
|
|
|
|
#~ "Drag and drop items with mouse to re-order."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Klicka på ett objekt för att redigera mönstret.\n"
|
|
|
|
#~ "Dra och släpp objekt, för att sortera om."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Editing and Re-Ordering"
|
|
|
|
#~ msgstr "Redigering och sortering"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Info"
|
|
|
|
#~ msgstr "Info"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Deleted system subvolumes"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tog bort systemundervolymer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>System:</b> Installed Linux distribution"
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>System:</b> Installerad Linux-distribution"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Snapshot Date:</b> Date on which snapshot was created"
|
|
|
|
#~ msgstr "<b>Avbildsdatum:</b> Datum då avbilden skapades"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selected snapshot path"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vald avbildssökväg"
|
|
|
|
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<b>Backup Levels</b>\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "O\tOn demand (manual)\n"
|
|
|
|
#~ "B\tBoot\n"
|
|
|
|
#~ "H\tHourly\n"
|
|
|
|
#~ "D\tDaily\n"
|
|
|
|
#~ "W\tWeekly\n"
|
|
|
|
#~ "M\tMonthly"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<b>Säkerhetskopieringsnivåer</b>\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "O\tPå begäran (manuell)\n"
|
|
|
|
#~ "B\tVid systemstart\n"
|
|
|
|
#~ "H\tVarje timma\n"
|
|
|
|
#~ "D\tVarje dag\n"
|
|
|
|
#~ "W\tVarje vecka\n"
|
|
|
|
#~ "M\tVarje månad"
|
|
|
|
|
2018-02-03 18:17:28 +03:00
|
|
|
#~ msgid "Cloning System..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Klonar systemet ..."
|
|
|
|
|
2018-01-14 14:19:41 +03:00
|
|
|
#~ msgid "Close Window"
|
2018-02-03 18:17:28 +03:00
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Stäng fönster\n"
|
|
|
|
#~ "Stäng fönstret"
|
|
|
|
|
2018-01-14 14:19:41 +03:00
|
|
|
#~ msgid "Documenters"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dokumentatörer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Include everything"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ta med allt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Include hidden items"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ta med dolda objekt"
|
|
|
|
|
2018-02-03 18:17:28 +03:00
|
|
|
#~ msgid "Log Viewer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Loggläsare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh Snapshot List"
|
|
|
|
#~ msgstr "Uppdatera avbildslistan"
|
2018-01-14 14:19:41 +03:00
|
|
|
|
2018-01-13 18:19:03 +03:00
|
|
|
#~ msgid "Scheduled task runs once every hour"
|
|
|
|
#~ msgstr "Schemalagd åtgärd körs en gång per timme"
|
2018-01-14 14:19:41 +03:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Third Party Tools"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tredjepartsverktyg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Translators"
|
|
|
|
#~ msgstr "Översättare"
|
|
|
|
|
2018-02-03 18:17:28 +03:00
|
|
|
#~ msgid "View Log for Create"
|
|
|
|
#~ msgstr "Visa loggen för \"Skapa\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "View Log for Restore"
|
|
|
|
#~ msgstr "Visa loggen för \"Återställ\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "View:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Visa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ändrat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Missing Icon"
|
|
|
|
#~ msgstr "Saknad ikon"
|
|
|
|
|
2018-01-14 14:19:41 +03:00
|
|
|
#~ msgid "Donate with Google Wallet"
|
|
|
|
#~ msgstr "Donera via Google Wallet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Email"
|
|
|
|
#~ msgstr "Skicka e-post"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Visit Website"
|
|
|
|
#~ msgstr "Besök hemsidan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Deleted system subvolumes: @, @home"
|
|
|
|
#~ msgstr "Tog bort systemvolymer: @, @home"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If the restored system fails to boot, then boot from the Ubuntu Live CD/"
|
|
|
|
#~ "USB, install Timeshift, and try restoring another snapshot."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Om det återställda systemet inte kan starta, kan du starta från en Ubuntu "
|
|
|
|
#~ "Live-CD/-USB, installera Timeshift och försöka återställa en annan avbild"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "0.0%"
|
|
|
|
#~ msgstr "0.0%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E"
|
|
|
|
#~ msgstr "E"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "W"
|
|
|
|
#~ msgstr "W"
|