timeshift/po/timeshift-sv.po

3113 lines
88 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish translation for timeshift
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the timeshift package.
# FIRST AUTHOR Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: teejeetech@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-11 18:23+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-25 16:06+0100\n"
"Last-Translator: Åke Engelbrektson <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
"Language-Team: Svenska Språkfiler <eson@svenskasprakfiler.se>\n"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2018-02-03 18:17:28 +03:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 14:28+0000\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-18 16:44+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: Console/AppConsole.vala:615
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Tryck RETUR för att fortsätta ..."
#: Core/SnapshotRepo.vala:641
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d avbilder, %s ledigt"
#: Console/AppConsole.vala:916
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "\"%s\" kommer att finnas på \"%s\""
#: Console/AppConsole.vala:913
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "\"%s\" kommer att finnas på root-enheten"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Åter)installera GRUB2 på:"
#: Core/Main.vala:365
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Avinstallerade Timeshift BTRFS **"
#: Core/Main.vala:3364
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ är mappad på enhet"
#: Core/Main.vala:3386
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot är mappad på enhet"
#: Core/Main.vala:3397
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi är mappad på enhet"
#: Core/Main.vala:3375
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home är mappad på enhet"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:290
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Kommentarer</b> (Dubbelklick för redigering)"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr "En underhållsåtgärd körs varje timma och skapar avbilder vid behov."
#: Console/AppConsole.vala:700 Console/AppConsole.vala:764
#: Console/AppConsole.vala:896 Console/AppConsole.vala:991
#: Console/AppConsole.vala:1036 Console/AppConsole.vala:1077
#: Console/AppConsole.vala:1095
msgid "Aborted."
msgstr "Avbruten."
#: Gtk/MainWindow.vala:386
msgid "About"
msgstr "Om"
2018-01-26 12:20:27 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472
msgid "Action"
msgstr "Plats"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:219
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:234
msgid "Add Files"
msgstr "Lägg till filer"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:240
msgid "Add Folders"
msgstr "Lägg till mappar"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:219
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Lägg till anpassat mönster"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:240
msgid "Add directories"
msgstr "Lägg till mappar"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:234
msgid "Add files"
msgstr "Lägg till filer"
#: Console/AppConsole.vala:361
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Lägg till taggar till avbild (standard: O)"
#: Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Lade till cron-åtgärd"
#: Gtk/AppGtk.vala:131
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Administratörsbehörighet krävs"
#: Gtk/AppGtk.vala:126
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Administratörsrättigheter krävs för att säkerhetskopiera och återställa "
"systemfiler."
2018-01-26 12:20:27 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr "Lägg till filer"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Alla filer kopieras när den första avbilden skapas. Efterföljande avbilder "
"är inkrementella. Oförändrade filer hårdlänkas från föregående avbild, om "
"tillgänglig."
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:130
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Alla andra filer och mappar undantas."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:500
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"En krypterad enhet har valts som systemrot (/). Startkatalogen (/boot) måste "
"monteras på en okrypterad enhet för att systemet skall kunna starta.\n"
"\n"
"Välj antingen en okrypterad enhet för startkatalogen, eller välj en "
"okrypterad enhet för filsystemets rot."
#: Core/Main.vala:252
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "En annan instans av Timeshift skapar en avbild."
#: Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "En annan programinstans körs redan."
#: Core/Main.vala:256
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "En annan instans av Timeshift körs för närvarande!"
#: Console/AppConsole.vala:377
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Svara JA i alla bekräftelsedialoger"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3201
msgid "App config loaded"
msgstr "Programinställningar inlästa"
#: Core/Main.vala:3096
msgid "App config saved"
msgstr "Programinställningar sparade"
#: Console/AppConsole.vala:102
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Programmet behöver administratörsåtkomst."
#: Core/Main.vala:3541
msgid "Application will exit"
msgstr "Programmet kommer att avslutas"
#: Core/Main.vala:381
msgid "Application will exit."
msgstr "Programmet kommer att avslutas."
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:433
msgid "Artists"
msgstr "Konstnärer"
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:417
msgid "Authors"
msgstr "Utvecklare"
#: Gtk/MainWindow.vala:356
msgid "Available"
msgstr "Tillgänglig"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:94
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:165
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "BTRFS-avbilder"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:119
msgid "BTRFS Tools Not Found"
msgstr "BTRFS Tools kunde inte hittas"
#: Core/Main.vala:2059 Core/Main.vala:2063
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Ingen BTRFS-enhet monterad"
2018-08-26 18:45:37 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"BTRFS-avbilder sparas på systempartitionen. Andra partitioner stöds inte."
#: Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"BTRFS-avbilder sparas på samma diskenhet som den skapades ifrån. Om "
"systemdisken kraschar, kommer avbilderna att förloras ihop med systemet. "
"Spara avbilder på en extern icke systemdisk, i RSYNK-läge som skydd mot "
"diskhaveri."
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:349 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:381
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Bakgrundsgränssnitt"
#: Gtk/BackupWindow.vala:92 Console/AppConsole.vala:357
msgid "Backup"
msgstr "Säkerhetskopia"
#: Core/Main.vala:2035
msgid "Backup Device"
msgstr "Enhet för säkerhetskopior"
#: Core/Main.vala:2030
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Enhet för säkerhetskopior ej specificerad!"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Bittorrent-klienter"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:298 Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "Boot"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:499
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Startenhet inte vald"
#: Core/Main.vala:1030
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Boot-avbild misslyckades!"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Startavbilder skapas med en fördröjning på 10 minuter, efter systemstart."
#: Core/Main.vala:1011
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Boot-avbilder är aktiverat"
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Alternativ för starthanterare"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:411
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Alternativ för starthanterare (Avancerat)"
#: Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:336
msgid "Browse Files"
msgstr "Bläddra bland filerna"
#: Gtk/MainWindow.vala:172
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Bläddra i markerad avbild"
#: Core/Main.vala:2517
msgid "Building file list..."
msgstr "Bygger fillista ..."
#: Gtk/RestoreWindow.vala:209 Gtk/RestoreWindow.vala:218
#: Gtk/BackupWindow.vala:181 Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: Gtk/DeleteWindow.vala:190 Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:172
#: Utility/GtkHelper.vala:122
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:224
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Vill du avbryta återställningen?"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:226
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
"Att avbryta återställningen kommer att lämna målsystemet i ett inkonsekvent "
"tillstånd. Systemet kanske inte kan startas, eller du kan stöta på olika "
"problem. Om du avbryter, behöver du återställa en annan avbild, för att "
"återställa systemet till ett konsekvent tillstånd. Klicka på \"Ja\" för att "
"bekräfta."
#: Gtk/MainWindow.vala:556
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Kan inte ta bort Live-avbild"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:380 Gtk/RsyncLogBox.vala:383 Gtk/RsyncLogBox.vala:567
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:588 Gtk/RestoreBox.vala:125 Gtk/BackupBox.vala:87
msgid "Changed"
msgstr "Ändrat"
#: Gtk/RestoreBox.vala:127 Gtk/BackupBox.vala:89
msgid "Changed items:"
msgstr "Ändrade objekt:"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "Kontrollerar återställningsåtgärder (Torrkörning)"
2018-01-26 12:20:27 +03:00
#: Core/Main.vala:2750
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Kontrollerar filsystemet efter fel..."
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:390 Gtk/RestoreBox.vala:130 Gtk/BackupBox.vala:92
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrollsumma"
#: Core/Main.vala:2406
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Rensar upp ..."
#: Gtk/UsersBox.vala:92 Gtk/ExcludeBox.vala:84
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Klicka för att redigera. Dra och släpp för att sortera."
#: Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr "Klicka för att redigera. Dra och släpp för att sortera."
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Klona systemet"
#: Console/AppConsole.vala:365
msgid "Clone current system"
msgstr "Klona aktuellt system"
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Klonar"
#: Core/Main.vala:2800
msgid "Cloning system..."
msgstr "Klonar systemet ..."
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:266 Gtk/RestoreWindow.vala:495
#: Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 Gtk/BackupWindow.vala:172
#: Gtk/DeleteWindow.vala:173 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:326
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:107
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: Gtk/FinishBox.vala:101 Gtk/BackupFinishBox.vala:70
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
msgid "Close window to exit"
msgstr "Stäng fönstret för att avsluta"
#: Core/Main.vala:350
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Nedanstående kommandon är inte tillgängliga i detta system"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:224
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: Gtk/RestoreBox.vala:74 Gtk/RestoreBox.vala:187 Core/Main.vala:2793
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "Jämför filer (Torrkörning)"
2018-01-26 12:20:27 +03:00
#: Core/Main.vala:2559
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Synkroniserar filer med rsync ..."
2018-01-26 12:20:27 +03:00
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:50 Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 Gtk/DeleteFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Slutfört"
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Slutfört med fel"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:87 Gtk/RestoreWindow.vala:109
msgid "Confirm Actions"
msgstr "Bidrag"
2018-01-26 12:20:27 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:1070
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Vill du fortsätta med återställningen? (y/n): "
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:425
msgid "Contributors"
msgstr "Bidragsgivare"
2018-08-26 18:45:37 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:836 Console/AppConsole.vala:967
msgid "Could not find device"
msgstr "Kunde inte hitta enheten"
#: Utility/Device.vala:1307
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Kunde inte hitta filen"
#: Console/AppConsole.vala:733
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Kunde inte hitta avbilden"
#: Core/Main.vala:2964
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Kunde inte hitta systemvolym"
#: Core/Main.vala:2992
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr "Kunde inte hitta systemvolymer för att skapa föråterställningsavbild"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/MainWindow.vala:141
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
#: Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Skapa avbild"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr ""
"Skapa en per systemstart\n"
"Skapa en per start"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Skapa en per dag"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Skapa en per timma"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Skapa en per månad"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Skapa en per vecka"
#: Console/AppConsole.vala:359
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Skapa avbild (även om ej schemalagd)"
#: Console/AppConsole.vala:358
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Skapa avbild om schemalagd"
#: Gtk/MainWindow.vala:142
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Skapa en ögonblicksbild av aktuellt system"
#: Gtk/MainWindow.vala:1058
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Skapa ögonblicksbilder manuellt, eller aktivera schemalagda avbilder för att "
"skydda ditt system"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Skapa ögonblicksbilder med BTRFS"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Skapa avbilder med RSYNC-verktyget och hårda länkar"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:366 Gtk/RsyncLogBox.vala:571 Gtk/RsyncLogBox.vala:592
#: Gtk/RestoreBox.vala:123 Gtk/BackupBox.vala:85
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
#: Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Skapade kontrollfil"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:351
msgid "Created directory"
msgstr "Skapade mapp"
#: Core/Main.vala:3014
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Skapade föråterställningsavbild"
#: Core/Main.vala:1517
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Skapade undervolymsavbild"
#: Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Skapar avbild ..."
#: Core/Main.vala:1455
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Skapar ny säkerhetskopia..."
#: Core/Main.vala:1301
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Skapar ny avbild..."
#: Core/Main.vala:2942
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Skapar föråterställningsavbild från systemvolymer..."
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:321 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:387
msgid "Credits"
msgstr "Tack"
#: Core/Main.vala:3540
msgid "Critical Error"
msgstr "Kritiskt fel"
#: Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr ""
"Cron-åtgärd tillagd\n"
"Cron-jobb tillagt"
#: Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Cron-åtgärd borttagen"
#: Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Cron-åtgärden finns redan"
#: Gtk/MiscBox.vala:98
msgid "Custom"
msgstr ""
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:300 Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
msgstr "Varje dag"
#: Core/Main.vala:1092
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Daglig avbild misslyckades!"
#: Core/Main.vala:1073
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Dagliga avbilder är aktiverat"
#: Core/Main.vala:2129
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Data kommer att ändras på följande enheter:"
#: Gtk/MiscBox.vala:71
msgid "Date Format"
msgstr ""
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/MainWindow.vala:161
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:322 Gtk/DeleteWindow.vala:98
#: Console/AppConsole.vala:371
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Ta bort avbilder"
#: Console/AppConsole.vala:373
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Ta bort alla avbilder"
#: Gtk/MainWindow.vala:162
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Ta bort markerad avbild"
#: Console/AppConsole.vala:372
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Ta bort avbild"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:370 Gtk/RsyncLogBox.vala:575 Gtk/RsyncLogBox.vala:596
#: Gtk/RestoreBox.vala:124 Gtk/BackupBox.vala:86
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Borttagen"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:381
msgid "Deleted directory"
msgstr "Tog bort mapp"
#: Core/Main.vala:2921 Core/Main.vala:2925 Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Tog bort undervolym"
#: Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Tar bort avbilder ..."
#: Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Tar bort undervolym"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
#: Console/AppConsole.vala:428 Console/AppConsole.vala:544
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Core/Subvolume.vala:181
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "Raderade qgrupp"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Core/Subvolume.vala:171
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Raderar qgrupp"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97 Console/AppConsole.vala:456
#: Console/AppConsole.vala:495 Console/AppConsole.vala:543
#: Utility/Device.vala:1930 Utility/Device.vala:1940 Core/SnapshotRepo.vala:76
#: Core/SnapshotRepo.vala:683 Core/SnapshotRepo.vala:686 Core/Main.vala:2132
#: Core/Main.vala:2164
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: Utility/Device.vala:1389
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Enheten är olåst"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Utility/Device.vala:1284 Utility/Device.vala:1346
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Enhetsnamnet saknas!"
#: Console/AppConsole.vala:665 Core/SnapshotRepo.vala:560 Core/Main.vala:3254
msgid "Device not found"
msgstr "Enheten kunde inte hittas"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Enheter visade ovan, har BTRFS-filsystem."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Enheter visade ovan, har Linux-filsystem."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Enheter, från vilka avbild skapats, är förvalda."
#: Console/AppConsole.vala:327
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Enhet med Linux-filsystem"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr "Enheter med Windows-filsystem stöds inte (NTFS, FAT, etc)."
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:518
msgid "Dir not found"
msgstr ""
"Mapp kan inte hittas\n"
"Mapp hittas inte"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:998
msgid "Directory not found"
msgstr "Mappen kunde inte hittas"
#: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64 Core/Main.vala:2224
msgid "Disclaimer"
msgstr "Ansvarsfriskrivning"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: Core/Main.vala:229
msgid "Distribution"
msgstr "Distribution"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:449
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: Gtk/MainWindow.vala:209 Gtk/MainWindow.vala:210
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:43 Utility/Gtk/DonationWindow.vala:76
msgid "Donate"
msgstr "Donera"
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:465
msgid "Donations"
msgstr "Donationer"
#: Gtk/UsersBox.vala:357
msgid "Enable BTRFS qgroups (recommended)"
msgstr "Aktivera BTRFS qgroups (rekommenderas)"
#: Gtk/MainWindow.vala:1052
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Aktivera schemalagda avbilder för att skydda ditt system"
#: Core/Main.vala:4052 Core/Main.vala:4092
msgid "Enabled subvolume quota support"
msgstr "Aktiverade undervolyms kvotstöd"
#: Utility/Device.vala:1453
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Krypterad enhet"
#: Gtk/UsersBox.vala:236
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Krypterad hemkatalog"
2018-01-26 12:20:27 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:886
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Ange enhetsnamn eller nummer"
#: Console/AppConsole.vala:684 Console/AppConsole.vala:1015
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Ange enhetsnamn eller nummer (a=Avbryt)"
#: Utility/Device.vala:1454
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Ange lösenordsfras för att låsa upp \"%s\""
#: Utility/GtkHelper.vala:805
msgid "Enter path or browse for directory"
msgstr "Ange sökväg eller bläddra efter mappen"
#: Console/AppConsole.vala:756
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Ange avbildsnummer (a=Avbryt, p=Föregående, n=Nästa)"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Ange mönster för undantag (exempel: *.mp3, *.bak)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:534 Utility/GtkHelper.vala:18
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:475
msgid "Error running Rsync"
msgstr "Kunde inte köra Rsync"
#: Gtk/BackupWindow.vala:82 Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Beräkna"
#: Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Beräknar systemets storlek ..."
#: Core/Main.vala:1297
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Beräknar systemstorlek..."
#: Console/AppConsole.vala:387
msgid "Examples"
msgstr "Exempel"
#: Gtk/UsersBox.vala:136
msgid "Exclude All"
msgstr "Undanta alla"
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Inställningar för programundantag"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Undanta program"
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Undantagslista"
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Sammandrag för undantagslista"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:224
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Undantagsmönster"
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Undantagna mappar"
#: Core/Main.vala:1585
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Förväntade värden: O, B, H, D, W, M"
#: Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Kunde inte lägga till cron-jobb"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:191
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Kunde inte kopiera fil"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:354 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:362
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Kunde inte skapa mapp"
#: Core/Main.vala:1423
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Kunde inte skapa ny avbild"
#: Core/Main.vala:1273
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Kunde inte skapa avbild"
#: Core/Main.vala:1513
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Kunde inte skapa undervolymsavbild"
#: Core/SnapshotRepo.vala:1039
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Kunde inte kopiera symboliska länkar"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:384
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Kunde inte ta bort mapp"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:100
msgid "Failed to delete file"
msgstr ""
"Kunde inte ta bort fil\n"
"kunde inte ta bort fil"
#: Core/Subvolume.vala:153
#, fuzzy
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr "Kunde inte ta bort avbildsundervolym"
#: Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Kunde inte ta bort avbildsundervolym"
#: Core/SnapshotRepo.vala:1065
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Kunde inte ta bort symboliska länkar"
#: Core/Subvolume.vala:177
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Kunde inte radera qgrupp"
#: Core/Main.vala:4077
msgid "Failed to enable subvolume quota"
msgstr "Kunde inte aktivera undervolyms kvotstöd"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Core/Main.vala:3755 Core/Main.vala:3761
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Kunde inte beräkna systemstorlek"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Kunde inte exportera crontab-fil"
#: Console/AppConsole.vala:699 Console/AppConsole.vala:763
#: Console/AppConsole.vala:895 Console/AppConsole.vala:990
#: Console/AppConsole.vala:1035 Console/AppConsole.vala:1076
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Kunde inte hämta indata från användaren, på 3 försök"
#: Utility/Device.vala:723
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Kunde inte hämta partitionslista"
#: Core/Main.vala:3337
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Kunde inte hämta partitionslista"
#: Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Kunde inte installera crontab-fil"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:535
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Kunde inte montera enheter"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:210
msgid "Failed to move file"
msgstr "Kunde inte flytta fil"
#: Core/Main.vala:2979
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Kunde inte flytta systemvolymen till platsen för avbilder"
#: Core/Main.vala:3885
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Kunde inte begära undervolymslista"
#: Core/Main.vala:3969
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Kunde inte begära undervolymskvot"
#: Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Kunde inte läsa crontab"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:148
msgid "Failed to read file"
msgstr "Kunde inte läsa fil"
#: Core/SnapshotRepo.vala:985
msgid "Failed to remove"
msgstr "Kunde inte ta bort"
#: Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr ""
"Kunde inte ta bort cron-jobb\n"
"Kunde inte ta bort cron-åtgärd"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Core/Snapshot.vala:530 Core/Snapshot.vala:542 Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Kunde inte ta bort avbild"
2018-01-26 12:20:27 +03:00
#: Core/Main.vala:4116
msgid "Failed to rescan subvolume quota"
msgstr "Kunde inte återidentifiera undervolymskvot"
2018-01-26 12:20:27 +03:00
#: Core/Subvolume.vala:215
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Kunde inte återställa systemvolym"
#: Core/Main.vala:1373
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Kunde inte spara undantagslista"
#: Utility/Device.vala:1380 Utility/Device.vala:1434 Utility/Device.vala:1459
#: Utility/Device.vala:1480 Utility/Device.vala:1500
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Kunde inte låsa upp enhet"
#: Utility/Device.vala:1731
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Kunde inte montera"
#: Core/Main.vala:3541
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Kunde inte avmontera enhet!"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:175
msgid "Failed to write file"
msgstr "Kunde inte skriva fil"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Ta bort avbild"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Filsystem"
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:98
msgid "File Pattern"
msgstr "Filmönster"
2018-01-26 12:20:27 +03:00
#: Gtk/BackupBox.vala:80
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Antal filer och mappar:"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:671 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:720
msgid "File is missing"
msgstr "Filen saknas"
#: Utility/TeeJee.FileSystem.vala:205 Utility/TeeJee.FileSystem.vala:547
#: Utility/RsyncTask.vala:298 Utility/CronTab.vala:225
msgid "File not found"
msgstr "Filen hittades inte"
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Filer och mappar som matchar nedanstående mönster kommer att undantas. "
"Mönster som börjar med ett +, inkluderar objektet istället för att undanta "
"det."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:192
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr "Filer och mappar kan undantas för att spara diskutrymme."
#: Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Antal filer och mappar:"
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Filer som matchar följande mönster kommer att undantas"
#: Utility/Device.vala:1948
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Filtrera efter namn eller sökväg"
#: Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/BackupWindow.vala:97 Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "Slutför"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:130 Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Slutfört"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
#: Core/SnapshotRepo.vala:667
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Första avbilden kräver:"
#: Core/Main.vala:2912
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Hittade befintlig föråterställningsavbild"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Ledigt"
#: Core/SnapshotRepo.vala:77 Core/SnapshotRepo.vala:147
msgid "Free space"
msgstr "Ledigt utrymme"
#: Console/AppConsole.vala:1044
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB-enhet"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "GRUB-enhet inte vald"
#: Console/AppConsole.vala:1049
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB kommer INTE att installeras om"
#: Core/Main.vala:2366
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Genererar initramfs ..."
#: Console/AppConsole.vala:375
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:400 Gtk/RestoreBox.vala:135 Gtk/BackupBox.vala:97
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:132
msgid "Help"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
"Dolda filer och mappar inkluderas som standard, eftersom de innehåller "
"användarspecifika konfigurationsfiler."
#: Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:382
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Dölj rsync-utdata"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Dölj fönstret (filerna tas bort i bakgrunden)"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:120
msgid "Home"
msgstr "Hem"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:116
msgid "Home Directory"
msgstr "Hemkatalog"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:299 Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Hourly"
msgstr "Varje timma"
#: Core/Main.vala:1061
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Timavbild misslyckades!"
#: Core/Main.vala:1042
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Timavbilder är aktiverat"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Om det återställda systemet inte startar, kan du starta från en Live-CD/USB, "
"installera Timeshift och försöka återställa en annan avbild."
#: Core/Main.vala:2230
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""
"Om dessa villkor inte är accepteras av dig, bör du inte fortsätta vidare!"
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:70
msgid ""
"If you find this application useful, consider making a donation to support "
"the development."
msgstr ""
"Om du finner det här programmet användbart, kanske du kan överväga att "
"donera för att stödja utvecklingen."
#: Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Inkluderings- / Undantagsmönster"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:340
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Ta med @home undervolym i säkerhetskopior"
#: Gtk/UsersBox.vala:266
msgid "Include All"
msgstr "Ta med alla"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/UsersBox.vala:194
msgid "Include Hidden"
msgstr "Ta med dolda"
#: Core/Main.vala:2044
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Ogiltig avbild"
#: Console/AppConsole.vala:252
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Ogiltigt kommandoradsargument"
#: Gtk/MainWindow.vala:817
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Ogiltig avbild"
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:91
msgid "Issue Tracker"
msgstr "Ärendehanterare"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:273
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Inga objekt valda"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Behåll"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Bevara konfigurationsfiler för bittorrent-klienter som Deluge, Transmission "
"m.fl. Om omarkerad, kommer tidigare konfigurationsfiler att återställas från "
"avbilden."
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Bevara konfigurationsfiler för webbläsare som Firefox och Chrome. Om "
"omarkerad, kommer tidigare konfigurationsfiler att återställas från avbilden."
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Behåll på Root-enheten"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Behåll monteringspunkten på root-enhetens filsystem"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:519
msgid "LIVE"
msgstr "LIVE"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 Console/AppConsole.vala:460
#: Console/AppConsole.vala:499 Utility/Device.vala:1949
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: Core/Main.vala:1023
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Senaste boot-avbilden är %d timmar gammal"
#: Core/Main.vala:1018
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "Senaste boot-avbilden är äldre än systemets starttid"
#: Core/Main.vala:1014
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Senaste boot-avbilden kunde inte hittas"
#: Core/Main.vala:1085
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Senaste dagliga avbilden är %d timmar gammal"
#: Core/Main.vala:1080
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Senaste dagliga avbilden är mer än 1 dag gammal"
#: Core/Main.vala:1076
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Senaste dagliga avbilden kunde inte hittas"
#: Core/Main.vala:1054
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Senaste timavbilden är %d minuter gammal"
#: Core/Main.vala:1049
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Senaste timavbilden är mer än 1 timma gammal"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Core/Main.vala:1045
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Senaste månadsavbilden kunde inte hittas"
#: Core/Main.vala:1147
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Senaste månadsavbilden är %d dagar gammal"
#: Core/Main.vala:1142
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Senaste månadsavbilden är mer än 1 månad gammal"
#: Core/Main.vala:1138
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Senaste månadsavbilden kunde inte hittas"
#: Core/Main.vala:1116
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Senaste veckoavbilden är %d dagar gammal"
#: Core/Main.vala:1111
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Senaste veckoavbilden är mer än 1 vecka gammal"
#: Core/Main.vala:1107
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Senaste veckoavbilden kunde inte hittas"
#: Gtk/MainWindow.vala:1033
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Senaste avbild"
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:316 Utility/Gtk/AboutWindow.vala:356
msgid "License"
msgstr "Licens"
#: Core/Main.vala:1362
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Länkar från avbild"
#: Console/AppConsole.vala:353
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: Console/AppConsole.vala:355
msgid "List devices"
msgstr "Lista enheter"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:354
msgid "List snapshots"
msgstr "Lista avbilder"
#: Gtk/MainWindow.vala:984
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Live USB-läge (Endast återställning)"
#: Gtk/SettingsWindow.vala:90 Gtk/BackupWindow.vala:87
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: Gtk/MainWindow.vala:452
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Programfönstret stängt av användaren"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:329
msgid "Mark for Deletion"
msgstr "Markera för borttagning"
#: Gtk/MainWindow.vala:634
msgid "Marked for deletion"
msgstr "Markerad för borttagning"
#: Core/SnapshotRepo.vala:712 Core/SnapshotRepo.vala:755
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "Max antal säkerhetskopior uppnått"
#: Gtk/MainWindow.vala:218
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
msgstr ""
#: Gtk/UsersBox.vala:354
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: Core/Main.vala:238
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Saknade beroenden"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:689
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
#: Utility/Device.vala:1932
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:302 Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Monthly"
msgstr "Varje månad"
#: Core/Main.vala:1135
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Månadsavbild är aktiverat"
#: Core/Main.vala:1154
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Månadsavbild misslyckades!"
#: Core/Main.vala:2131 Core/Main.vala:2164
msgid "Mount"
msgstr "Montera"
#: Core/Main.vala:2986
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Flyttade systemvolym till avbildsmappen"
#: Gtk/MainWindow.vala:793
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Flera svbilder markerade"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:492 Gtk/BackupDeviceBox.vala:235
#: Console/AppConsole.vala:426
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:201 Gtk/BackupWindow.vala:164
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 Gtk/DeleteWindow.vala:165
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:177
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: Gtk/RestoreBox.vala:122 Gtk/BackupBox.vala:84
msgid "No Change"
msgstr "Ingen ändring"
#: Gtk/MainWindow.vala:608 Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Inga avbilder valda"
#: Gtk/MainWindow.vala:1057
msgid "No snapshots available"
msgstr "Inga avbilder tillgängliga"
#: Gtk/MainWindow.vala:1001 Console/AppConsole.vala:321
#: Core/SnapshotRepo.vala:914
msgid "No snapshots found"
msgstr "Inga avbilder hittades"
#: Console/AppConsole.vala:742
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Inga avbilder hittades på enheten"
#: Gtk/MainWindow.vala:546
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Inga avbilder på enheten"
#: Core/SnapshotRepo.vala:665
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Inga avbilder på denna enhet"
#: Gtk/MainWindow.vala:786
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Inga avbilder valda"
#: Gtk/MainWindow.vala:1034 Gtk/MainWindow.vala:1036
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: Core/Subvolume.vala:197
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "Kan inte hittas"
#: Core/SnapshotRepo.vala:683
msgid "Not Selected"
msgstr "Inte vald"
#: Core/Main.vala:382
msgid "Not Supported"
msgstr "Stöds inte"
#: Core/SnapshotRepo.vala:629 Core/SnapshotRepo.vala:656
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Tillräckligt diskutrymme saknas"
#: Gtk/FinishBox.vala:55 Console/AppConsole.vala:398
msgid "Notes"
msgstr "Notiser"
#: Core/Main.vala:1165
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Inget att göra!"
#: Console/AppConsole.vala:424 Console/AppConsole.vala:454
#: Console/AppConsole.vala:493 Console/AppConsole.vala:541
msgid "Num"
msgstr "Nr"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:282
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
"Antal avbilder att spara.\n"
"Äldre avbilder tas bort när denna gräns uppnåtts."
#: Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84 Gtk/SettingsWindow.vala:123
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:167
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:171 Utility/GtkHelper.vala:121
#: Core/SnapshotRepo.vala:639
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:179
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"Operativsystemet måste vara installerat på en BTRFS-partition med "
"undervolymslayout av Ubuntu-typ (@ och @home undervolymer). Andra layouter "
"stöds inte."
#: Core/Main.vala:4223
msgid "Older log files removed"
msgstr "Äldre loggfiler borttagna"
#: Gtk/MainWindow.vala:1035
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Äldsta avbilden"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:297
msgid "On demand (manual)"
msgstr "På begäran (manuellt)"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:525 Core/Main.vala:380 Core/Main.vala:3454
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"Endast layouter av Ubuntu-typ, med @ och @home undervolymer stöds för "
"närvarande."
#: Gtk/MainWindow.vala:219
msgid "Open Menu"
msgstr "Öppna menyn"
#: Core/Main.vala:3236
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Alternativet --snapshot-device, bör inte användas för att skapa avbilder i "
"BTRFS-läge"
#: Gtk/AppGtk.vala:114 Console/AppConsole.vala:351
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Andra program (nästa sida)"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:398 Gtk/RestoreBox.vala:134 Gtk/BackupBox.vala:96
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"
#: Utility/Device.vala:1944
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Överordnad enhet"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:222 Core/Main.vala:2487 Core/Main.vala:2578
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Tolkar loggfil ..."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:524
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Partitionen har en undervolymlayout som inte stöds."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93 Core/SnapshotRepo.vala:688
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:162
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:396 Gtk/RestoreBox.vala:133 Gtk/BackupBox.vala:95
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Rättigheter"
#: Core/Main.vala:257
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Kontrollera om du har flera fönster öppna."
#: Core/Main.vala:2262
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Avbryt inte återställningsprocessen!"
#: Core/Main.vala:351
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr "Installera nödvändiga paket och försök köra TimeShift igen"
#: Gtk/AppGtk.vala:127
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Starta om programmet som administratör (med \"su\" eller \"sudo\")"
#: Console/AppConsole.vala:103
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Kör programmet som administratör (med \"sudo\" eller \"su\")"
#: Core/Main.vala:2212
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Spara ditt arbete och stäng alla öppna program."
#: Gtk/MainWindow.vala:688
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Välj en avbild för att se loggen!"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:512
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Välj GRUB-enhet"
#: Core/Main.vala:253
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Vänta några minuter och försök igen."
#: Gtk/MainWindow.vala:755
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Vänta tills avbilderna är borttagna."
#: Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr "Vänta..."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Fyller lista ..."
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:232 Gtk/RestoreBox.vala:88 Gtk/DeleteBox.vala:68
#: Gtk/BackupBox.vala:114 Core/Main.vala:1597
msgid "Preparing..."
msgstr "Förbereder ..."
#: Gtk/RestoreWindow.vala:193 Gtk/BackupWindow.vala:156
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 Gtk/DeleteWindow.vala:157
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: Gtk/AppGtk.vala:116
msgid "Print debug information"
msgstr "Skriv ut felsökningsinfo"
#: Core/Main.vala:3816
msgid "Query completed"
msgstr "Begäran slutförd"
#: Core/Main.vala:3799
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Begär undervolymsinfo..."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "RSYNC-avbild"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:137
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
"Återgenerera initramfs för alla installerade kärnor. Detta behövs vanligen "
"inte. Välj detta, endast om det återställda systemet inte kan starta."
#: Console/AppConsole.vala:984
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Vill du installera om GRUB2 starthanterare?"
#: Core/Main.vala:2325
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Installerar om starthanteraren GRUB2 ..."
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Installera om GRUB2 starthanterare på den valda enheten."
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Läst %'d av %'d rader..."
#: Core/Main.vala:2418
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Startar om systemet ..."
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Rekommenderat"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70 Gtk/BackupDeviceBox.vala:65
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Fjärr- och nätverksplatser stöds inte."
#: Gtk/ExcludeBox.vala:254
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: Core/SnapshotRepo.vala:991 Core/Main.vala:1635 Core/Main.vala:1646
#: Core/Main.vala:4219 Core/Snapshot.vala:509
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Borttaget"
#: Utility/CronTab.vala:341
msgid "Removed cron task"
msgstr "Tog bort cron-åtgärd"
#: Core/Main.vala:3604
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Tog bort monteringsmappen: \"%s\""
#: Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Tog bort avbild"
#: Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Tar bort"
#: Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Tar bort avbild"
#: Core/SnapshotRepo.vala:847 Core/SnapshotRepo.vala:866
#: Core/SnapshotRepo.vala:884 Core/SnapshotRepo.vala:898
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Tar bort avbilder"
#: Gtk/UsersBox.vala:360
msgid ""
"Required for displaying shared and unshared size for snapshots in the main "
"window"
msgstr ""
"Krävs för visning av delad eller odelad storlek på ögonblicksbilder i "
"huvudfönstret"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:377 Gtk/RsyncLogBox.vala:567 Gtk/RestoreWindow.vala:125
#: Gtk/MainWindow.vala:151 Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
#: Console/AppConsole.vala:363
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
#: Gtk/UsersBox.vala:329
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "Återställ @home undervolym"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Återställningsenhet"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Återställningsundantag"
#: Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Återställ avbild"
#: Core/Main.vala:2827 Core/Main.vala:2869
msgid "Restore completed"
msgstr "Återställning slutförd"
#: Gtk/MainWindow.vala:152
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Återställ markerad avbild"
#: Console/AppConsole.vala:364
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Återställ avbild"
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr "Återställda undervolymer aktiveras när systemet startas om."
#: Core/Subvolume.vala:219
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Återställde systemvolym"
#: Gtk/RestoreBox.vala:77 Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Återställer avbild ..."
#: Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Återställning av en avbild, ersätter systemvolymer och aktiva systemvolymer "
"sparas som ny avbild. Vid behov kan denna avbild återställas senare, för att "
"\"ångra\" föregående återställning."
2018-01-26 12:20:27 +03:00
#: Core/Main.vala:2796
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Återställer avbild ..."
#: Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"Återställning av avbilder ersätter endast systemfiler och inställningar. Ej "
"dolda filer och mappar i användares hemmapp, berörs inte. Detta beteende kan "
"ändras genom att lägga till ett filter som inkluderar dessa filer. "
"Inkluderade filer säkerhetskopieras när avbilden skapas och återställs när "
"avbilden återställs."
#: Utility/Device.vala:1934
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:452
msgid "Root device not selected"
msgstr "Root-enhet inte vald"
#: Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Loggläsare"
#: Gtk/AppGtk.vala:119
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr "Kör \"timeshift\", för kommandoradsversionen av detta verktyg"
#: Console/AppConsole.vala:383
2017-11-05 17:22:10 +03:00
msgid "Run in non-interactive mode"
2018-02-03 18:17:28 +03:00
msgstr ""
"Kör i icke-interaktivt läge\n"
"Kör i icke interaktivt läge"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Core/Main.vala:189
msgid "Running"
msgstr "Körs"
#: Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
"Spara avbilder på en extern disk istället för systemdisken, som skydd mot "
"diskhaveri."
#: Gtk/FinishBox.vala:97
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
"Att spara avbilder på en icke-systemdisk, låter dig formatera och installera "
"om operativsystemet på systemdisken, utan att förlora avbilderna. Du kan t.o."
"m. installera en annan Linux-dist och senare rulla tillbaka föregående "
"distribution genom att återställa en avbild."
#: Core/Main.vala:1303 Core/Main.vala:1457 Core/Main.vala:1459
msgid "Saving to device"
msgstr "Sparar på enhet"
#: Gtk/SettingsWindow.vala:93 Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr "Schema"
#: Core/Main.vala:260
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Schemalagd avbild bearbetas ..."
#: Gtk/MainWindow.vala:1051 Gtk/ScheduleBox.vala:312 Core/Main.vala:1165
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Schemalagda avbilder är inaktiverat"
#: Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr ""
"Schemalagda avbilder är inaktiverat. Du rekommenderas att aktivera det."
#: Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Schemalagda avbilder är aktiverat"
#: Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Schemalagda avbilder är aktiverat. Avbilder kommer att skapas automatiskt, "
"på valda nivåer."
#: Console/AppConsole.vala:872
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "välj enhet för \"%s\" (standard = %s)"
#: Console/AppConsole.vala:691 Core/SnapshotRepo.vala:593
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Välj BTRFS-systemdisk med root-volym (@)"
#: Console/AppConsole.vala:1000
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Välj GRUB-enhet"
#: Utility/GtkHelper.vala:815
msgid "Select Path"
msgstr "Välj sökväg"
#: Gtk/MainWindow.vala:687
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Välj avbild"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Välj avbildsnivåer"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Välj avbildsplats"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Välj avbildstyp"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Välj avbilder"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Välj målenhet"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Välj en partition på disken"
#: Gtk/MainWindow.vala:794
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Välj en enskild avbild för återställning"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:481
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Välj en annan enhet för root-filsystemet (/)"
#: Core/SnapshotRepo.vala:632 Core/SnapshotRepo.vala:659
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Välj en annan enhet eller rensa för mer ledigt diskutrymme"
#: Gtk/MainWindow.vala:540 Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Välj en annan enhet för att ta bort avbilder"
#: Gtk/MainWindow.vala:474
msgid "Select another device?"
msgstr "Vill du välja en annan enhet?"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Välj program att undantas vid återställning"
#: Console/AppConsole.vala:674
msgid "Select backup device"
msgstr "Välj lagringsenhet för säkerhetskopior"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:434
msgid "Select directory"
msgstr "Välj mapp"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:407
msgid "Select file(s)"
msgstr "Välj fil(er)"
#: Console/AppConsole.vala:748
msgid "Select snapshot"
msgstr "Välj avbild"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Välj avbilder för borttagning"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:453
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Välj för root-enhet (/)"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Välj enhet för filåterställning"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Välj intervall för att skapa avbilder"
#: Gtk/ExcludeBox.vala:274
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Välj objekt för borttagning från listan"
#: Core/SnapshotRepo.vala:553
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Välj avbildsenhet"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:787
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Välj avbild för återställning"
#: Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Välj avbilder för borttagning"
#: Gtk/MainWindow.vala:609
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Välj avbilder att markera för borttagning"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Välj målenhet, dit systemet skall klonas."
#: Core/Main.vala:3264
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Välj standardenhet för avbildslagring"
#: Core/Main.vala:3215 Core/Main.vala:3219
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Välj standardtyp för avbilder"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Den valda enheten har ingen BTRFS-partition"
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Den valda enheten har ingen Linux-partition"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#: Core/SnapshotRepo.vala:146
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Vald avbildsenhet"
#: Console/AppConsole.vala:690 Core/SnapshotRepo.vala:592
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Den valda avbildsenheten är ingen systemdisk"
#: Core/Main.vala:2045
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Den valda avbilden är markerad för borttagning"
#: Gtk/MainWindow.vala:818
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr ""
"Den valda avbilden är markerad för borttagning och kan inte återställas"
#: Gtk/UsersBox.vala:238
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"Aktuell användare har en krypterad hemkatalog. Det är inte möjligt att ta "
"med endast dolda filer."
#: Utility/Device.vala:1933
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Serienummer"
#: Core/Main.vala:217
msgid "Session log file"
msgstr "Sessionsloggfil"
#: Console/AppConsole.vala:360
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Ange avbildsbeskrivning"
#: Gtk/MainWindow.vala:181 Gtk/MainWindow.vala:182 Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: Gtk/MainWindow.vala:192
msgid "Settings wizard"
msgstr "Inställningsguide"
#: Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "Inställning slutförd"
#: Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Inställningsguide"
#: Console/AppConsole.vala:380
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Visa extra felsökningsmeddelanden"
#: Gtk/AppGtk.vala:117 Console/AppConsole.vala:384
msgid "Show all options"
msgstr "Visa alla alternativ"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Visa fler program att undanta på nästa sida"
#: Console/AppConsole.vala:381
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Visa rsync-utdata (standard)"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:392 Gtk/RestoreBox.vala:131
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:174 Gtk/BackupDeviceBox.vala:202
#: Gtk/BackupBox.vala:93 Console/AppConsole.vala:458
#: Console/AppConsole.vala:497 Utility/Device.vala:1936
#: Utility/Device.vala:1951
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:177
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"Storleken på BTRFS-avbilder är initialt noll. Allt eftersom systemfilerna "
"gradvis ändras över tid, skrivs data till nya datablock, vilket tar upp "
"diskutrymme (copy-on-write). Filer i avbilden fortsätter att peka mot "
"ursprungliga datablock."
#: Console/AppConsole.vala:369
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Hoppa över ominstallation av GRUB2"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:95 Core/SnapshotRepo.vala:715
#: Core/SnapshotRepo.vala:768 Core/Main.vala:2050
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Avbild"
#: Gtk/MainWindow.vala:557
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Avbild \"%s\" används av systemet och kan inte tas bort. Starta om systemet "
"för att aktivera den återställda avbilden."
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Avbild skapad"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:296
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Avbildsnivåer"
#: Gtk/MainWindow.vala:754
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Avbildsborttagning pågår ..."
#: Core/SnapshotRepo.vala:470
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Avbildsenhet"
#: Console/AppConsole.vala:664 Core/SnapshotRepo.vala:559
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Avbildsenheten är inte tillgänglig"
#: Console/AppConsole.vala:660 Core/SnapshotRepo.vala:552
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Avbildsenhet inte vald"
#: Core/SnapshotRepo.vala:474
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Avbildsplats"
#: Core/Main.vala:1270
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Avbilden sparades"
#: Core/Main.vala:2040
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Avbild för återställning har inte specificerats!"
#: Core/Main.vala:2873
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Avbilden aktiveras när systemet startas om."
#: Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Avbild(er) borttagna"
#: Gtk/MainWindow.vala:320 Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Avbilder"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:169
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Avbilder skapas och återställs omedelbart. Skapa ögonblicksbilder är en "
"atomär transaktion på filsystemnivå."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Avbilder skapas genom att skapa kopior av systemfiler med rsync och "
"hårdlänka oförändrade filer från föregående avbild."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:167
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr "Avbilder skapas med inbyggda funktioner i BTRFS-filsystemet."
#: Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Avbilder är inte schemalagda vid fasta tider."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:173
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Avbilder är perfekta, byte-för-byte-kopior av systemet. Inget undantas."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:171
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Avbilder återställs genom att ersätta systemvolymer. Eftersom filer aldrig "
"kopieras, tas bort eller skrivs över, finns ingen risk för dataförlust. Det "
"befintliga systemet bevaras som en ny avbild vid återställning."
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:175
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Avbilder sparas på samma disk som de skapades ifrån (systemdisken). Lagring "
"på andra diskar stöds ej. Om systemdisken havererar, kommer avbilder som "
"lagrats på den också att förloras ihop med systemet."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
"Avbilder sparas i /timeshift på vald partition. Andra platser stöds inte."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"Ögonblicksbilder sparas i /timeshift-btrfs på vald partition. Andra platser "
"stöds inte."
#: Gtk/MainWindow.vala:996
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Avbilder tillgängliga för återställning"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:190
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"Avbilder kan sparas på vilken disk som helst, som formaterats med ett Linux-"
"filsystem. Lagring av avbilder på en icke-systemdisk eller extern disk, "
"låter dig återställa systemet även om systemdisken skadas eller formateras."
#: Console/AppConsole.vala:284
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Avbilder kan inte skapas i LiveCD-läge"
#: Gtk/MainWindow.vala:1043
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Avbilder kommer att skapas med valda intervall"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Avbilder kommer att skapas med valda intervall om avbildsdisken har "
"tillräckligt utrymme (> 1 GB)"
#: Gtk/MainWindow.vala:635
msgid "Snapshots will be removed during the next scheduled run"
msgstr "Avbilder kommer att tas bort vid nästa schemalagda körning"
#: Console/AppConsole.vala:376
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Specificera säkerhetskopieringsenhet (standard: config)"
#: Console/AppConsole.vala:368
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Specificera enhet för installation av starthanteraren GRUB2"
#: Console/AppConsole.vala:366
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Specificera avbild för återställning"
#: Console/AppConsole.vala:367
msgid "Specify target device"
msgstr "Specificera målenhet"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:472 Core/SnapshotRepo.vala:480
#: Core/SnapshotRepo.vala:690
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Stoppa e-postmeddelanden från cron, angående schemalagda åtgärder"
#: Utility/TeeJee.Process.vala:511
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppad"
#: Core/Subvolume.vala:202
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "Undervolym finns på målplatsen"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:275
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Undervolymer"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/ExcludeAppsBox.vala:135 Gtk/RestoreWindow.vala:120
#: Gtk/ExcludeBox.vala:259
msgid "Summary"
msgstr "Sammandrag"
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:81
msgid "Support"
msgstr "Support"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#: Console/AppConsole.vala:378
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Växla till BTRFS-läge (standard: config)"
#: Console/AppConsole.vala:379
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Växla till RSYNC-läge (standard: config)"
#: Core/SnapshotRepo.vala:1045
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Symboliska länkar uppdaterade"
#: Core/Main.vala:2400
msgid "Synching file systems..."
msgstr "Synkroniserar filsystem ..."
#: Core/Main.vala:1379 Core/Main.vala:2562 Core/Main.vala:2803
msgid "Synching files with rsync..."
msgstr "Synkroniserar filer med rsync ..."
#: Gtk/AppGtk.vala:112
msgid "Syntax"
msgstr "Syntax"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:127 Utility/Device.vala:1957
#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"
#: Gtk/MainWindow.vala:941
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Systemåterställningsverktyg"
#: Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Systemet kan rullas tillbaka till ett tidigare datum, genom att återställa "
"en avbild."
#: Core/Main.vala:2263
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Systemet startas om efter filåterställning"
#: Core/Main.vala:2213
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Systemet startas om när filerna återställts."
#: Core/Main.vala:1239 Core/Main.vala:1280
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Taggad avbild"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:151 Console/AppConsole.vala:427
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
#: Core/Main.vala:2075
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Målenheten är inte monterad"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:480
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Målenheten är samma som systemenheten"
#: Core/Main.vala:2069
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Målenheten har inte specificerats!"
#: Gtk/SnapshotBackendBox.vala:118
msgid ""
"The 'btrfs' command is not available on your system. Install the 'btrfs-"
"tools' package and try again."
msgstr ""
"BTRFS-kommandot finns inte tillgängligt på ditt system. Installera paketet "
"\"btrfs-tools\" och försök igen."
#: Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Cron-tjänsten skickar utdata från en schemalagd åtgärd, som e-post till "
"aktuell användare. Markera det här alternativet för att förhindra e-post om "
"cron-åtgärder som skapats av Timeshift."
#: Core/Main.vala:379
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Systempartitionen har en undervolymslayout som inte stöds."
#: Core/Main.vala:3453
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Målpartitionen har en undervolymslayout som inte stöds."
#: Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Det finns inga avbilder på denna enhet"
#: Utility/Device.vala:1379
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "Denna enhet är inte krypterad"
#: Core/Main.vala:2229
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Mjukvaran tillhandahålls UTAN några som helst garantier och utvecklaren tar "
"inget ansvar för eventuell skada, orsakad av detta programs användning.\n"
"Programmet tillhandahålls UTAN några som helst garantier och utvecklaren tar "
"inget ansvar för eventuell skada orsakad av detta programs användning."
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:66
msgid ""
"This software is free for personal and commercial use. It is distributed in "
"the hope that it is useful but without any warranty. See the GNU General "
"Public License v2 or later for more information"
msgstr ""
"Denna mjukvara är gratis för personligt och kommersiellt bruk. Det "
"distribueras med hopp om att det skall vara användbart, men utan några "
"garantier. Se GNU General Public Licens v2 eller senare för mer information"
#: Gtk/MainWindow.vala:1031 Gtk/MainWindow.vala:1042
msgid "Timeshift is active"
msgstr "TimeShift är aktiv"
#: Gtk/RsyncLogBox.vala:394 Gtk/RestoreBox.vala:132 Gtk/BackupBox.vala:94
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstämpel"
#: Console/AppConsole.vala:613
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
2018-09-05 19:31:51 +03:00
msgstr ""
"Tryck RETUR i alla dialoger, för att återställa med med "
"standardinställningar.\n"
"Tryck RETUR i alla dialoger, för att återställa med standardinställningar."
2018-09-05 19:31:51 +03:00
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:457
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
#: Utility/Gtk/AboutWindow.vala:441
msgid "Translations"
msgstr "Översättningar"
#: Gtk/SettingsWindow.vala:87 Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
#: Console/AppConsole.vala:459 Console/AppConsole.vala:498
#: Utility/Device.vala:1947
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Utility/Device.vala:1946
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: Gtk/AppGtk.vala:99
msgid "Unknown option"
msgstr "Okänt alternativ"
#: Core/Main.vala:1221
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Okänd avbildstyp"
2018-08-26 18:45:37 +03:00
#: Core/Main.vala:1584
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Okänt värde specificerat för alternativet --tags"
#: Utility/Device.vala:1390 Utility/Device.vala:1506
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Olåst enhet är mappad på \"%s\""
#: Utility/Device.vala:1505
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Korrekt upplåst"
#: Utility/Device.vala:1720
msgid "Unmounting from"
msgstr "Avmonterar från"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:199
msgid "Unshared"
msgstr "Odelat"
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:522 Core/Main.vala:3457
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Undervolymslayout som inte stöds"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Uppdatera GRUB-menyn"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Uppdatera initramfs"
#: Core/Main.vala:2742
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Uppdaterade /etc/crypttab på målenhet"
#: Core/Main.vala:2662
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Uppdaterade /etc/fstab på målenhet"
#: Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Uppdaterar GRUB-menyposter (rekommenderas). Detta är säkert att köra och bör "
"lämnas aktiverat."
#: Core/Main.vala:2383
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Uppdaterar GRUB-menyn ..."
#: Core/Main.vala:2586
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Uppdaterar starthanteringskonfigurationen ..."
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:85
msgid ""
"Use the issue tracker for reporting issues, asking questions, and requesting "
"features. Please avoid reporting issues by email."
msgstr ""
"Använd ärendehanteraren för att rapportera fel, frågor och be om funktioner. "
"Undvik att rapportera ärenden via e-post."
2018-01-25 08:48:13 +03:00
#: Utility/Device.vala:1954
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Använd"
#: Gtk/UsersBox.vala:105 Gtk/SetupWizardWindow.vala:114
msgid "User"
msgstr "Användare"
#: Gtk/UsersBox.vala:63
msgid "User Home Directories"
msgstr ""
"Användares hemkataloger\n"
"Användarkataloger"
#: Utility/Device.vala:1460
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Användaren avbröt lösenordsdialogen"
#: Gtk/UsersBox.vala:67
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"Användarens hemkataloger undantas som standard, om du inte aktiverar dem här"
#: Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "Användare"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr "Användares hemkatalog"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/Device.vala:1931
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Leverantör"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:343
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "Visa loggen för \"Skapa\""
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:350
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "Visa loggen för \"Återställ\""
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Gtk/MainWindow.vala:380
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Visa TimeShift-loggar"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53 Core/Main.vala:2124
msgid "Warning"
msgstr "Varning!"
#: Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Webbläsare"
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:100
msgid "Website"
msgstr ""
"Webbplats\n"
"Webbsida"
#: Gtk/SnapshotListBox.vala:301 Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Weekly"
msgstr "Varje vecka"
#: Core/Main.vala:1123
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Veckoavbild misslyckades!"
#: Core/Main.vala:1104
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Veckoavbilder är aktiverat"
#: Utility/Gtk/DonationWindow.vala:96
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: Gtk/BackupFinishBox.vala:63 Gtk/DeleteFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "Med fel"
#: Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Wizard"
msgstr "Guide"
#: Utility/Device.vala:1433 Utility/Device.vala:1479
msgid "Wrong password"
msgstr "Fel lösenord"
#: Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:176
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
#: Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Du kan fortsätta arbeta i nuvarande system. Efter omstart, kommer nuvarande "
"system att synas som en ny avbild. Denna avbild kan senare återställas vid "
"behov, för att \"ångra\" föregående återställning."
#: Gtk/RestoreDeviceBox.vala:413
msgid ""
"[Advanced Users Only] Change these settings only if the restored system "
"fails to boot."
msgstr ""
"[Endast avancerade användare] Ändra dessa inställningar endast om det "
"återställda systemet inte kan starta."
#: Console/AppConsole.vala:1012
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[RETUR = Standard (%s), a = Avbryt]"
#: Console/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[Retur = Standard (%s), r = Root-enhet, a = Avbryt]"
2017-09-29 16:56:27 +03:00
#: Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Varning] Tog bort ogiltigt lås"
#: Core/SnapshotRepo.vala:898
msgid "all"
msgstr "alla"
#: Core/Main.vala:1512 Core/Main.vala:3884 Core/Main.vala:3968
#: Core/Main.vala:4076 Core/Main.vala:4115 Core/Subvolume.vala:214
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs returnerade ett fel"
#: Core/Main.vala:1411 Core/Snapshot.vala:500
msgid "complete"
msgstr "slutförd"
#: Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "crontab-fil exporterad"
#: Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "crontab-fil installerad"
#: Core/SnapshotRepo.vala:884
msgid "incomplete"
msgstr "ej slutförd"
#: Core/SnapshotRepo.vala:866
msgid "marked for deletion"
msgstr "markerad för borttagning"
#: Core/Main.vala:1303 Core/Main.vala:1457 Core/Main.vala:1459
msgid "mounted at path"
msgstr "monterad på sökväg"
#: Gtk/RestoreBox.vala:237 Gtk/DeleteBox.vala:149 Gtk/BackupBox.vala:234
#: Core/Main.vala:1411 Core/Snapshot.vala:501
msgid "remaining"
msgstr "återstår"
#: Core/Main.vala:1422
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsynk svarade med ett fel"
#: Core/SnapshotRepo.vala:715 Core/SnapshotRepo.vala:768
#: Core/SnapshotRepo.vala:847
msgid "un-tagged"
msgstr "avtaggad"
#~ msgid "Become a Patron"
#~ msgstr ""
#~ "Hjälp oss med donationer\n"
#~ "Bli en beskyddare"
#~ msgid "Feature Requests"
#~ msgstr "Funktionsönskemål"
#~ msgid ""
#~ "This application was created for my own use in my spare time, and it's "
#~ "not practical for me to work for free, on every change that is requested. "
#~ "If you need new features or changes to the application, consider making a "
#~ "donation to sponsor the work. If you are a developer, consider "
#~ "contributing to the project, by submitting code changes for issues and "
#~ "features in the issue tracker."
#~ msgstr ""
#~ "Detta program skapades för egen användning på ledig tid och det är inte "
#~ "praktiskt för mig, att arbeta gratis på varje förändring som önskas. Om "
#~ "du behöver nya funktioner eller ändringar i programmet, kan du överväga "
#~ "att donera för att sponsra arbetet. Om du är utvecklare, kan du överväga "
#~ "att bidra till projektet genom att skicka kodändringar för problem och "
#~ "funktioner i ärendehanteraren."
#~ msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
#~ msgstr "Autentisering krävs för att köra Timeshift Som Administratör"
#~ msgid "Run Timeshift as Administrator"
#~ msgstr "Kör Timeshift som Administratör"
#~ msgid "Donate (5$)"
#~ msgstr "Donera (5$)"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2018-09-05 19:31:51 +03:00
#~ msgid "Donation Plugins"
#~ msgstr "Donationsinstick"
2018-09-05 19:31:51 +03:00
#~ msgid "Get Donation Plugins ($10)"
#~ msgstr "Hämta donationstillägg ($10)"
2018-09-05 19:31:51 +03:00
#~ msgid "Get Support ($10)"
#~ msgstr "Få support ($10)"
#~ msgid ""
#~ "I sometimes create exclusive plugins to encourage people to contribute. "
#~ "You can make a contribution by translating the application to other "
#~ "languages, by submitting code changes, or by making a donation for $10 "
#~ "with PayPal. Contributors are added to an email distribution list, and "
#~ "plugins are sent by email. These plugins are open-source. You can request "
#~ "the source code after receiving the plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Ibland skapar jag exklusiva insticksmoduler för att uppmuntra folk att "
#~ "bidra till utvecklingen. Du kan bidra genom att översätta programmet till "
#~ "andra språk, genom att föreslå kodförbättringar eller genom att donera "
#~ "$10 via PayPal. Bidragsgivare läggs till i en e-postlista och "
#~ "insticksmodulerna skickas via e-post. Dessa insticksmoduler är öppen "
#~ "källkod. Du kan begära källkoden efter att du mottagit insticksmodulerna."
#~ msgid ""
#~ "If you find this application useful, and wish to support its development, "
#~ "use the button below to make a donation with PayPal."
#~ msgstr ""
#~ "Om du finner detta program användbart och vill stödja dess utveckling, "
#~ "kan du använda nedanstående knapp för att donera via PayPal."
#~ msgid ""
#~ "If you need changes to this application, add your requirements to the "
#~ "issue tracker. You can sponsor the work for your own request, or sponsor "
#~ "an existing request by making a donation with PayPal. Items available for "
#~ "sponsorship are labelled as <i>\"OpenForSponsorship\"</i>, along with an "
#~ "amount for the work involved. You can make a donation for that amount "
#~ "with PayPal, and send me an email with the issue number. Sponsored "
#~ "changes will be implemented in the next release of the application."
#~ msgstr ""
#~ "Om du behöver ändra något i detta program, kan du posta dina "
#~ "funktionsönskemål i ärendehanteraren. Du kan sponsra arbetet med ditt "
#~ "eget önskemål eller sponsra ett befintligt funktionsönskemål genom att "
#~ "donera via PayPal. Objekt tillgängliga för sponsring är märkta med <i>"
#~ "\"OpenForSponsorship\"</i> tillsammans med ett belopp för det aktuella "
#~ "arbetet. Du kan göra en donation på det beloppet med PayPal, och skicka "
#~ "mig ett e-postmeddelande med det aktuella ärendenumret. Sponsrade "
#~ "önskemål kommer att implementeras i nästa programversion."
#~ msgid "Items for Sponsorship"
#~ msgstr "Objekt för sponsring"
#~ msgid "Sponsor a Feature"
#~ msgstr "Sponsra en funktion"
#~ msgid ""
#~ "This application was created for my personal use. I work on it during my "
#~ "free time based on my requirements and interest. It is distributed in the "
#~ "hope that it may be useful. Since this is a free application, it is not "
#~ "possible for me to spend additional time providing free support to "
#~ "individual users. If you need changes in this application, consider "
#~ "making a donation to sponsor the work, or get involved with the "
#~ "development and contribute. Simply complaining that someone is not doing "
#~ "your work for you is not constructive. See sections below for more info."
#~ msgstr ""
#~ "Detta program skapades för eget bruk. Jag distribuerar det i hopp om att "
#~ "det skall vara användbart för fler än mig. Jag arbetar på det under ledig "
#~ "tid baserat på mina egna behov och intresse. Eftersom det är ett "
#~ "gratisprogram, är det inte möjligt för mig att spendera mer tid eller "
#~ "tillhandahålla fri support för enskilda användare. Om du vill ändra något "
#~ "i programmet kan du överväga en donation för att stödja arbetet, eller "
#~ "att engagera dig i utvecklingen och lämna ett bidrag. Att bara klaga över "
#~ "att ingen gör arbetet åt dig är inte konstruktivt. Se nedanstående "
#~ "sektioner för mer information."
#~ msgid ""
#~ "Use the issue tracker for reporting issues, asking questions, and "
#~ "requesting features. If you need an immediate response, use the button "
#~ "below to make a donation for $10 with PayPal. Add your questions to the "
#~ "tracker and send me an email with the issue number (teejeetech@gmail."
#~ "com). This option is for questions you may have about the application, "
#~ "and for help with issues. This does not cover development work for fixing "
#~ "issues and adding features."
#~ msgstr ""
#~ "Använd ärendehanteraren för att rapportera fel, ställa frågor eller be om "
#~ "nya funktioner. Om du behöver snabbt svar, kan du använda nedanstående "
#~ "knapp och donera $10 via PayPal. Lägg till ditt ärende i hanteraren och "
#~ "skicka ett e-postmeddelande till mig, med ditt ärendenummer "
#~ "(teejeetech@gmail.com). Detta alternativ är till för frågor du kan ha om "
#~ "programmet och för hjälp med problem. Det täcker inte utvecklingsarbete "
#~ "för att fixa fel eller för att lägga till nya funktioner."
2018-09-05 19:31:51 +03:00
2018-09-01 12:07:39 +03:00
#~ msgid ""
#~ "Did you find this software useful?\n"
#~ "\n"
#~ "You can buy me a coffee or make a donation via PayPal to show your "
#~ "support. Or just drop me an email and say Hi. This application is "
#~ "completely free and will continue to remain that way. Your contributions "
#~ "will help in keeping this project alive and improving it further.\n"
#~ "\n"
#~ "Feel free to send me an email if you find any issues in this application "
#~ "or if you need any changes. Suggestions and feedback are always welcome.\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks,\n"
#~ "Tony George\n"
#~ "(teejeetech@gmail.com)"
#~ msgstr ""
#~ "Tycker du att detta program är användbart?\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan bjuda mig på en kopp kaffe eller donera en slant via PayPal, för "
#~ "att visa ditt stöd. Eller bara skicka ett e-postmeddelande och säga hej. "
#~ "Programmet är helt gratis och kommer att fortsätta vara så. Dina bidrag "
#~ "hjälper till med att hålla projektet vid liv och utvecklas vidare.\n"
#~ "\n"
#~ "Skicka gärna ett e-postmeddelande om du hittar något fel i programmet, "
#~ "eller behöver någon förändring. Förslag och återkoppling är alltid "
#~ "välkommet.\n"
#~ "\n"
#~ "Tack,\n"
#~ "Tony George\n"
#~ "(teejeetech@gmail.com)"
#~ msgid "Donate with PayPal"
#~ msgstr "Donera via PayPal"
#~ msgid "Issue Tracker ~ Report Issues, Request Features, Ask Questions"
#~ msgstr ""
#~ "Problemspårning ~ Rapportera problem, önska funktioner, ställ frågor\n"
#~ "Ärendehanterare ~ Rapportera fel, efterfråga programfunktioner och ställ "
#~ "frågor"
#~ msgid "Wiki ~ Documentation & Help"
#~ msgstr ""
#~ "Wiki ~ Dokument & hjälp\n"
#~ "Wiki ~ Dokumentation & Hjälp"
2018-08-26 18:45:37 +03:00
#~ msgid "Code Contributions"
#~ msgstr "Kodbidrag"
#~ msgid "Icon Themes & Utilities"
#~ msgstr "Ikonteman & verktyg"
#~ msgid ""
#~ "Timeshift is powered by the following tools and components. Please visit "
#~ "the links for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Timeshift drivs av följande verktyg och komponenter. Besök länkarna för "
#~ "mer information."
2018-04-01 10:46:21 +03:00
#, fuzzy
#~ msgid "Click to edit and drag-drop to re-order"
#~ msgstr "Klicka för att redigera. Dra och släpp för att sortera."
#~ msgid ""
#~ "Click an item to edit the pattern.\n"
#~ "Drag and drop items with mouse to re-order."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på ett objekt för att redigera mönstret.\n"
#~ "Dra och släpp objekt, för att sortera om."
#~ msgid "Editing and Re-Ordering"
#~ msgstr "Redigering och sortering"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "Deleted system subvolumes"
#~ msgstr "Tog bort systemundervolymer"
#~ msgid "<b>System:</b> Installed Linux distribution"
#~ msgstr "<b>System:</b> Installerad Linux-distribution"
#~ msgid "<b>Snapshot Date:</b> Date on which snapshot was created"
#~ msgstr "<b>Avbildsdatum:</b> Datum då avbilden skapades"
#~ msgid "Selected snapshot path"
#~ msgstr "Vald avbildssökväg"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#~ msgid ""
#~ "<b>Backup Levels</b>\n"
#~ "\n"
#~ "O\tOn demand (manual)\n"
#~ "B\tBoot\n"
#~ "H\tHourly\n"
#~ "D\tDaily\n"
#~ "W\tWeekly\n"
#~ "M\tMonthly"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Säkerhetskopieringsnivåer</b>\n"
#~ "\n"
#~ "O\tPå begäran (manuell)\n"
#~ "B\tVid systemstart\n"
#~ "H\tVarje timma\n"
#~ "D\tVarje dag\n"
#~ "W\tVarje vecka\n"
#~ "M\tVarje månad"
2018-02-03 18:17:28 +03:00
#~ msgid "Cloning System..."
#~ msgstr "Klonar systemet ..."
#~ msgid "Close Window"
2018-02-03 18:17:28 +03:00
#~ msgstr ""
#~ "Stäng fönster\n"
#~ "Stäng fönstret"
#~ msgid "Documenters"
#~ msgstr "Dokumentatörer"
#~ msgid "Include everything"
#~ msgstr "Ta med allt"
#~ msgid "Include hidden items"
#~ msgstr "Ta med dolda objekt"
2018-02-03 18:17:28 +03:00
#~ msgid "Log Viewer"
#~ msgstr "Loggläsare"
#~ msgid "Refresh Snapshot List"
#~ msgstr "Uppdatera avbildslistan"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
#~ msgid "Scheduled task runs once every hour"
#~ msgstr "Schemalagd åtgärd körs en gång per timme"
#~ msgid "Third Party Tools"
#~ msgstr "Tredjepartsverktyg"
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "Översättare"
2018-02-03 18:17:28 +03:00
#~ msgid "View Log for Create"
#~ msgstr "Visa loggen för \"Skapa\""
#~ msgid "View Log for Restore"
#~ msgstr "Visa loggen för \"Återställ\""
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Visa:"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Ändrat"
#~ msgid "Missing Icon"
#~ msgstr "Saknad ikon"
#~ msgid "Donate with Google Wallet"
#~ msgstr "Donera via Google Wallet"
#~ msgid "Send Email"
#~ msgstr "Skicka e-post"
#~ msgid "Visit Website"
#~ msgstr "Besök hemsidan"
#~ msgid "Deleted system subvolumes: @, @home"
#~ msgstr "Tog bort systemvolymer: @, @home"
#~ msgid ""
#~ "If the restored system fails to boot, then boot from the Ubuntu Live CD/"
#~ "USB, install Timeshift, and try restoring another snapshot."
#~ msgstr ""
#~ "Om det återställda systemet inte kan starta, kan du starta från en Ubuntu "
#~ "Live-CD/-USB, installera Timeshift och försöka återställa en annan avbild"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "0.0%"
#~ msgstr "0.0%"
#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "W"