timeshift/po/pl.po

2693 lines
78 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2017-11-03 17:36:42 +03:00
# Polish translation for timeshift
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the timeshift package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Kacper Paczos <kacper-paczos@linux.pl>, 2018-2019.
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timeshift\n"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: teejee2008@gmail.com\n"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
"POT-Creation-Date: 2024-06-06 11:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-06 14:39+0000\n"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
"Last-Translator: Marek Adamski <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <none>\n"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-06-18 17:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build bbfa2351d9d6a9ddfe262109428f7bf5516e65d1)\n"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
"Language: pl\n"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Wciśnij ENTER, aby kontynuować..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d migawek, %s wolnego miejsca"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:927
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "'%s' będzie znajdował się na '%s'"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:924
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "'%s' będzie znajdował się na urządzeniu root"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Zainstaluj/Przeinstaluj GRUB2 na:"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:381
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Odinstalowany Timeshift BTRFS **"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3544
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ jest zmapowany do urządzenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3566
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot jest zmapowany do urządzenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3577
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi jest zmapowany do urządzenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3555
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home jest zmapowany do urządzenia"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Komentarze</b> (kliknij dwa razy, aby edytować)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
msgstr ""
"Konserwacja jest uruchamiana co godzinę, tworzy migawki w razie potrzeby."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907
#: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088
#: src/AppConsole.vala:1106
msgid "Aborted."
msgstr "Przerwano."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
msgid "About"
msgstr "O programie"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj pliki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Dodaj katalogi"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Dodaj własny wzorzec"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Dodaj katalogi"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "Dodaj pliki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:371
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Dodaj oznaczenia do migawki (domyślnie: O)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Dodane zadania crona"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppGtk.vala:147
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Wymagane uprawnienia administratora"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppGtk.vala:142
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"W celu utworzenia i odtworzenia kopii zapasowej plików systemowych, wymagane "
"są uprawnienia administratora."
2018-01-26 12:10:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr "Dodaj pliki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"W momencie utworzenia pierwszej migawki, wszystkie pliki zostaną skopiowane. "
"Kolejne migawki będą przyrostowe. Do niezmienionych plików zostaną utworzone "
"dowiązania twarde z poprzednich migawek."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Wszystkie inne pliki i foldery są wykluczone."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Dla systemu plików katalogu głównego root (/) zostało wybrane zaszyfrowane "
"urządzenie. Katalog ze statycznymi plikami programu rozruchowego (/boot) "
"musi być zamontowany na niezaszyfrowanym urządzeniu, aby uruchomienie "
"systemu zakończyło się powodzeniem.\n"
"\n"
"Wybierz nieszyfrowane urządzenie do katalogu ze statycznymi plikami programu "
"rozruchowego lub wybierz niezaszyfrowane urządzenie dla głównego systemu "
"plików."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:267
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Inna instancja aplikacji Timeshift tworzy właśnie migawkę."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Instancja tej aplikacji jest już uruchomiona"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:271
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "Inna instancja aplikacji Timeshift jest już uruchomiona!"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:387
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr ""
"Odpowiedz „TAK” we wszystkich oknach dialogowych z prośbą o potwierdzenie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3381
msgid "App config loaded"
msgstr "Wczytano konfigurację aplikacji"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3265
msgid "App config saved"
msgstr "Zapisano konfigurację aplikacji"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:107
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Aplikacja wymaga uprawnień administratora."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3721
msgid "Application will exit"
msgstr "Aplikacja zostanie zamknięta"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:397
msgid "Application will exit."
msgstr "Aplikacja zostanie zamknięta."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:561
msgid "Are you sure you want to delete this snapshot?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę migawkę?"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
msgid "Available"
msgstr "Dostępne"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "Migawki BTRFS"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2215 src/Core/Main.vala:2219
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "Urządzenie BTRFS nie jest zamontowane"
2018-08-26 18:45:37 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"Migawki BTRFS są zapisywane na partycji systemowej. Inne partycje nie są "
"wspierane."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"Migawki BTRFS są zapisywane na ten sam dysk na podstawie którego są "
"tworzone. Jeśli dysk systemowy ulegnie awarii, migawki zostaną utracone wraz "
"z nim. Zapisuj migawki na zewnętrzny niesystemowy dysk w trybie RSYNC by "
"zabezpieczyć się przed awarią dysku."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2191
msgid "Backup Device"
msgstr "Urządzenie kopii zapasowej"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2186
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Nie wskazano urządzenia do kopii zapasowej!"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Klienty Bittorrent"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "Rozruchowe"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Nie wybrano urządzenia z programem rozruchowym"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1058
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Uruchomienie migawki nie powiodło się!"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Migawki rozruchowe są tworzone z 10-minutowym opóźnieniem po uruchomieniu "
"systemu."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1039
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Migawki rozruchowe są włączone"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Opcje programu rozruchowego"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Opcje programu rozruchowego (zaawansowane)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321
msgid "Browse Files"
msgstr "Przeglądaj pliki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Przeglądaj wybraną migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2681
msgid "Building file list..."
msgstr "Tworzenie listy plików..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1418
2022-07-24 13:31:39 +03:00
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr "Obliczanie wymaganego miejsca na dysku..."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Anulować przywracanie?"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"System utraci spójność, jeżeli anulujesz proces przywracania. System może "
"ulec awarii w czasie rozruchu lub później w trakcie użytkowania. Po "
"anulowaniu musisz odtworzyć inną migawkę, aby wrócić systemowi spójność. "
"Kliknij Tak, by potwierdzić."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Nie można usunąć migawki live"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
msgid "Changed"
msgstr "Zmieniono"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Zmienione elementy:"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "Sprawdzanie akcji przywracania (przebieg próbny)"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2914
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Sprawdzanie systemu plików w poszukiwaniu błędów..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Suma kontrolna"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2562
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Czyszczenie..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr ""
"Kliknij, aby zmodyfikować. Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr ""
"Kliknij, aby zmodyfikować. Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność."
2018-04-01 10:46:21 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Sklonuj system"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Klonowanie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2964
msgid "Cloning system..."
msgstr "Klonowanie systemu..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Zamknij okno, aby zamknąć aplikację"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:366
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Polecenia wymienione poniżej nie są dostępne w tym systemie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
2020-11-16 15:19:20 +03:00
msgid "Comments (click to edit)"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Komentarze (kliknij, aby edytować)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2957 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "Porównywanie plików (przebieg próbny)..."
2018-01-26 12:10:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2723
msgid "Comparing files with rsync..."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Porównywanie plików za pomocą rsync..."
2018-01-26 12:10:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Zakończono"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Zakończono z błędami"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr "Potwierdź działania"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:1081
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Kontynuować odtwarzanie? (y/n): "
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978
msgid "Could not find device"
msgstr "Nie można odnaleźć urządzenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1330
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Nie można odnaleźć pliku"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:744
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Nie można odnaleźć migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3126
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Nie można odnaleźć podwolumenu systemowego"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3154
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć podwolumenu systemowego w celu utworzenia migawki przed-"
"odtworzeniowej"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Utwórz migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Twórz jedną co rozruch"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Twórz jedną codziennie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Twórz jedną co godzinę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Twórz jedną co miesiąc"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Twórz jedną co tydzień"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:369
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Utwórz migawkę (nawet jeśli nie była zaplanowana)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:368
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Utwórz migawkę (jeśli była zaplanowana)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Utwórz migawkę obecnego systemu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1044
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Utwórz migawkę ręcznie lub włącz planowanie migawek w celu ochrony systemu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Twórz migawki używając BTRFS"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Twórz migawki używając narzędzi RSYNC i dowiązań twardych"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Utworzone"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Utworzono plik kontrolny"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268
msgid "Created directory"
msgstr "Utworzono katalog"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3176
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Utworzono migawkę przed przywróceniem"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1673
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Utworzono migawkę podwolumenu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Tworzenie migawki..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1611
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Tworzenie nowej kopii zapasowej..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1457
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Tworzenie nowej migawki..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3104
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Tworzenie migawki przed przywróceniem podwolumenów systemowych..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3720
msgid "Critical Error"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Błąd krytyczny"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Zadanie crona dodane"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Zadanie crona usunięte"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Zadanie cron istnieje"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
msgid "Custom"
2019-10-09 20:30:09 +03:00
msgstr "Wybrany"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
msgstr "Codzienne"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1120
msgid "Daily snapshot failed!"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Codzienna migawka zakończyła się niepowodzeniem!"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1101
msgid "Daily snapshots are enabled"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Włączono codzienne migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2285
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Dane zostaną zmodyfikowane na następujących urządzeniach:"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
msgid "Date Format"
2019-10-09 20:30:09 +03:00
msgstr "Format daty"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:342 src/Gtk/MainWindow.vala:160
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381
#, c-format
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Usuń migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:383
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Usuń wszystkie migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Usuń wybrane migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:382
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Usuń migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięte"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302
msgid "Deleted directory"
msgstr "Usunięto katalog"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3083 src/Core/Main.vala:3087 src/Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Usunięto podwolumen"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Usuwanie migawek..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Usuwanie podwolumenu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555
msgid "Description"
msgstr "Opis"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/Subvolume.vala:181
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "Zniszczona qgroup"
#: src/Core/Subvolume.vala:171
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "Niszczenie qgroup"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2288 src/Core/Main.vala:2320
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1954
#: src/Utility/Device.vala:1964 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1412
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Urządzenie jest odblokowane"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1307 src/Utility/Device.vala:1369
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Nazwa urządzenia jest pusta!"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3434 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:676
msgid "Device not found"
msgstr "Nie odnaleziono urządzenia"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
2018-01-14 09:18:24 +03:00
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Urządzenia wyświetlane powyżej mają system plików BTRFS."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Urządzenia wyświetlane powyżej mają linuksowy system plików."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Urządzenia, z których utworzono migawki, są już wybrane."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:332
msgid "Devices with Linux file systems"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Urządzenia z linuksowym systemem plików"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
"Urządzenia z systemami plików Microsoft Windows nie są wspierane (NTFS, FAT, "
"itp.)."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
msgid "Directory not found"
msgstr "Nie znaleziono katalogu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2380 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Wyłączenie odpowiedzialności"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Dysk"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:244
msgid "Distribution"
msgstr "Dystrybucja"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1038
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Włącz zaplanowane migawki, by chronić twój system"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1476
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Zaszyfrowane urządzenie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Zaszyfrowany katalog domowy"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:897
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Wprowadź nazwę lub numer urządzenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Wprowadź nazwę lub numer urządzenia (a=Przerwij)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1477
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Wprowadź hasło, aby odblokować '%s'"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:767
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Wprowadź numer migawki (a=Przerwij, p=Poprzednia, n=Następna)"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Wprowadź wzorzec wykluczenia (np.: *.mp3, *.bak)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
msgid "Error running Rsync"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania Rsync"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Szacowane"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Obliczanie rozmiaru systemu..."
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1453
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Obliczanie rozmiaru systemu..."
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:398
msgid "Examples"
msgstr "Przykłady"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
2020-11-15 18:25:37 +03:00
msgid "Exclude All Files"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Wyklucz wszystkie pliki"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Wyklucz ustawienia aplikacji"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Wyklucz programy"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Wyklucz listę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Wyklucz podsumowanie listy"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Wyklucz wzorzec"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Pominięte katalogi"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1741
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Spodziewane wartości: O, B, H, D, W, M"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Nie udało się dodać zadania crona"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Nie udało się skopiowac pliku"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Nie udało się stworzyć katalogu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1579
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Nie udało się stworzyć nowej migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1333
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Nie udało się stworzyć migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1669
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Nie udało się stworzyć migawki podwolumenu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Nie udało się stworzyć dowiązań symbolicznych (symlinks)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Nie udało się usunąć katalogu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Nie udało się usunąć pliku"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
2019-10-09 20:30:09 +03:00
msgstr "Nie udało się usunąć migawki zagnieżdżonego podwolumenu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Nie udało się usunąć migawki podwolumenu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Nie udało się usunąć dowiązań symbolicznych (symlinks)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/Subvolume.vala:177
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr "Nie udało się zniszczyć qgroup"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3935 src/Core/Main.vala:3941
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Nie udało się obliczyć rozmiaru systemu plików"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Nie udało się wyeksportować pliku crontab"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906
#: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Trzy nieudane próby pobrania danych od użytkownika"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:746
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Nie udało się uzyskać listy partycji"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3517
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Nie udało się uzyskać listy partycji."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Nie udało się zainstalować pliku crontab"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Nie udało się zamontować urządzeń"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174
msgid "Failed to move file"
msgstr "Nie udało sie przenieść pliku"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3141
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Nie udało się przenieść podwolumenu systemu do katalogu migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:4048
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Nie można wyświetlić listy podwolumenu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:4133
2023-06-08 14:16:29 +03:00
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Nie powiodło się zapytanie o limit woluminu podrzędnego"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Nie udało się odczytać tablicy crona"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112
msgid "Failed to read file"
msgstr "Nie udało się odczytać pliku"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
msgid "Failed to remove"
msgstr "Nie udało się usunąć"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Nie udało się usunąć zadania crona"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
#: src/Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Nie udało się usunąć migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/Subvolume.vala:216
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Nie udało się przywrócić podwolumenu systemu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1529
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Nie udało się zapisać listy pominiętych (exclude list)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1403 src/Utility/Device.vala:1457
#: src/Utility/Device.vala:1482 src/Utility/Device.vala:1503
#: src/Utility/Device.vala:1523
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Nie udało się odblokować urządzenia"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1755
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Nie udało się odmontować"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3721
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Nie udało się odmontować urządzenia!"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139
msgid "Failed to write file"
msgstr "Nie udało się zapisać pliku"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Plik (migawki)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Plik (systemowy)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
msgid "File Pattern"
msgstr "Wzorzec pliku"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Liczba plików i katalogów:"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "File not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Pliki i katalogi pasujące do poniższego wzorca będą pominięte. Wzorce "
"zaczynające się od + dołączają, a nie pomijają elementy."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr ""
"Pliki i katalogi mogą być pominięte w celu oszczędzenia miejsca na dysku."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Liczba plików i katalogów:"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Pliki zgodne z następującymi wzorcami zostaną pominięte"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1972
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "System plików"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Filtruj według nazwy lub ścieżki"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:97 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
msgid "Finish"
msgstr "Koniec"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:130 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120
msgid "Finished"
msgstr "Zakończono"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:583
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Pierwsza migawka wymaga:"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3074
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Znaleziono istniejącą migawkę przed-przywróceniem"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
msgid "Free"
msgstr "Wolne miejsce"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:75 src/Core/SnapshotRepo.vala:145
msgid "Free space"
msgstr "Wolna przestrzeń"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:1055
msgid "GRUB Device"
msgstr "Urządzenie z programem rozruchowym GRUB"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "Nie wybrano urządzenia z programem rozruchowym GRUB"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:1060
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "Program rozruchowy GRUB NIE zostanie zainstalowany ponownie"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2522
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Generowanie systemu plików w przestrzeni użytkownika (initramfs)..."
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:385
msgid "Global"
msgstr "Globalny"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:100 src/Gtk/RestoreBox.vala:135
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141
msgid "Help"
2019-10-09 20:30:09 +03:00
msgstr "Pomoc"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Ukryte pliki i foldery są domyślnie dołączane, ponieważ zawierają pliki "
"konfiguracyjne specyficzne dla użytkownika."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:392
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Ukryj wyjście (output) rsync"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Ukryj to okno (pliki zostaną usunięte w tle)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/UsersBox.vala:116
msgid "Home"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr "Katalog domowy"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
msgid "Home Directory"
msgstr "Katalog domowy"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298 src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Hourly"
msgstr "Godzinne"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1089
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Błąd migawki godzinnej!"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1070
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Migawki godzinne są włączone"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
"Jeżeli przywrócony system nie może przejść procedury rozruchu, uruchom "
2022-06-27 12:31:04 +03:00
"system z Live CD/USB i spróbuj przywrócić inną migawkę."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2386
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr "Jeśli te warunki są dla Ciebie nie do przyjęcia, nie idź dalej!"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Dołączone / Pominięte wzorce"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Dołącz podwolumen @home w kopiach zapasowych"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
2020-11-15 18:25:37 +03:00
msgid "Include All Files"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Dołącz wszystkie pliki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
2020-11-15 18:25:37 +03:00
msgid "Include Only Hidden Files"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Dołącz tylko ukryte pliki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2200
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Nieprawidłowa migawka"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:257
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:831
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Nieprawidłowa migawka"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
2019-10-09 20:30:09 +03:00
msgstr "Nie wybrano elementów"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
msgid "Keep"
msgstr "Utrzymuj"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
"Przechowuj pliki konfiguracyjne klientów sieci BitTorrent takich jak Deluge, "
"Transmission itp. Jeżeli odznaczysz tę opcję, wcześniejsze pliki "
"konfiguracyjne zostaną skasowane z migawki."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
2022-06-27 12:31:04 +03:00
"Przechowuj pliki konfiguracyjne przeglądarek internetowych, takich jak "
"Mozilla Firefox czy Chromium. Jeżeli odznaczysz tę opcję, wcześniejsze pliki "
"konfiguracyjne zostaną skasowane z migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Zachowaj na głównym urządzeniu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Zachowaj tę ścieżkę montowania w głównym systemie plików"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:523
msgid "LIVE"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "LIVE"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1973 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:471 src/AppConsole.vala:510
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1051
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Ostatnia migawka rozruchowa ma %d godzin(a/y/-)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1046
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr ""
"Ostatnia migawka rozruchowa jest starsza niż czas uruchamiania systemu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1042
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Nie znaleziono ostatniej migawki rozruchowej"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1113
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Ostatnia dzienna migawka jest starsza niż %d godzin(a/y/-)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1108
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Ostatnia dzienna migawka jest starsza niż jeden dzień"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1104
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Nie znaleziono ostatniej dziennej migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1082
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Ostatnia godzinna migawka ma %d minut(e/y-)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1077
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Ostatnia godzinna migawka jest starsza niż jedna godzina"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1073
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Nie znaleziono ostatniej migawki godzinnej"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1175
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Ostatnia migawka miesięczna ma %d dzień/dni"
2018-01-14 09:18:24 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1170
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Ostatnia migawka miesięczna jest starsza niż miesiąc"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1166
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Nie znaleziono ostatniej migawki miesięcznej"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1144
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Ostatnia migawka tygodniowa ma %d dzień/dni"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1139
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Ostatnia migawka tygodniowa jest starsza niż tydzień"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1135
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Nie znaleziono ostatniej migawki tygodniowej"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1019
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Ostatnia migawka"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1518
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Łączenie z migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:363
msgid "List"
msgstr "Lista"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:365
msgid "List devices"
msgstr "Lista urządzeń"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:364
msgid "List snapshots"
msgstr "Lista migawek"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:970
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Tryb Live USB (tylko odzyskiwanie)"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:90 src/Gtk/BackupWindow.vala:87
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:441
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Okno główne zamknięte przez użytkownika"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:349
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Zaznacz/odznacz do usunięcia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:628 src/Core/SnapshotRepo.vala:671
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "Przekroczono maksymalną liczbę kopii zapasowych dla kopii zapasowej"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:207
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
msgid "Misc"
2019-10-09 20:30:09 +03:00
msgstr "Różne"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:253
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Brakujące zależności"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:605
#, c-format
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1956
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Model"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięczne"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1163
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Migawki miesięczne są włączone"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1182
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Błąd migawki miesięcznej!"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2287 src/Core/Main.vala:2320
msgid "Mount"
msgstr "Zamontuj"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3148
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Przeniesiono podwolumen systemowy do katalogu migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:807
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Zaznaczono wiele migawek"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491
#: src/AppConsole.vala:437
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:164
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:157
msgid "No"
msgstr "Nie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Bez zmian"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:616 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Nie zaznaczono migawek"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1043
msgid "No snapshots available"
msgstr "Brak dostępnych migawek"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:830 src/Gtk/MainWindow.vala:987
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:326
msgid "No snapshots found"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Nie odnaleziono migawek"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:753
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Nie znaleziono migawek na urządzneiu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:537
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Brak migawek na urządzeniu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:581
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Brak migawek na tym urzadzneiu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:800
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Nie zaznaczono migawek"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1020 src/Gtk/MainWindow.vala:1022
msgid "None"
msgstr "Nic"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/Subvolume.vala:198
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:599
msgid "Not Selected"
msgstr "Nie zaznaczone"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:398
msgid "Not Supported"
msgstr "Niewspierane"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:543 src/Core/SnapshotRepo.vala:572
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca na dysku"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/FinishBox.vala:55 src/AppConsole.vala:409
msgid "Notes"
msgstr "Uwagi"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1193
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Nie ma niczego do zrobienia!"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:435 src/AppConsole.vala:465 src/AppConsole.vala:504
#: src/AppConsole.vala:552
msgid "Num"
msgstr "Liczba"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
"Liczba migawek do utrzymania.\n"
"Starsze migawki zostaną usunięte po przekroczeniu tego limitu."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:554 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:147
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:151 src/Utility/GtkHelper.vala:108
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
msgid "OK"
msgstr "OK"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"System operacyjny musi być zainstalowany na partycji BTRFS układem "
"rozmieszczenia podwolumenów w stylu Ubuntu (podwolumeny @ oraz @home). Inne "
"układy nie są wspierane."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:4306
msgid "Older log files removed"
msgstr "Usunięto starsze pliki dziennika"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Najstarsza migawka"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:296
msgid "On demand (manual)"
msgstr "Na żądanie (instrukcja)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:396 src/Core/Main.vala:3634
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
"Tylko układy podwolumenów w stylu Ubuntu z @ oraz @home są aktualnie "
"wspierane."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208
msgid "Open Menu"
msgstr "Otwórz menu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3416
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Opcja --snapshot-device nie powinna być określona do tworzeniu migawek w "
"trybie BTRFS"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:361 src/AppGtk.vala:128
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Inne aplikacje (następna strona)"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1968
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Urządzenie nadrzędne"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2651 src/Core/Main.vala:2742 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Parsowanie pliku dziennika..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Partycja ma niewspierany układ podwolumenu."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:604 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#, c-format
msgid "Path"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Ścieżka"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:98 src/Gtk/RestoreBox.vala:133
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396
#, c-format
msgid "Permissions"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Prawa dostępu"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:272
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Proszę sprawdzić, czy masz otworzone wiele okien."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2418
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Proszę nie przerywać procesu przywracania!"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:367
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr "Proszę doinstalować wymagane pakiety i uruchomić ponownie TimeShift"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppGtk.vala:143
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Proszę uruchomić ponownie aplikację jako administrator (używając 'sudo' lub "
"'su')"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:108
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Proszę uruchomić aplikację jako administrator (używając 'sudo' lub 'su')"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2368
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Proszę zapisać swoją prace i zamknąć wszystkie aplikacje."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:702
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Proszę wybrać migawkę, aby zobaczyć plik dziennika!"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Proszę wybrać urządzenie z programem rozruchowym GRUB"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:268
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Proszę odczekać klika minut i spróbować ponownie."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:769
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Proszę czekać, aż migawki zostaną usunięte."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:66
msgid "Please wait..."
msgstr "Proszę czekać..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Wypełnianie listy..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1753 src/Gtk/BackupBox.vala:117
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
msgid "Preparing..."
msgstr "Przygotowywanie..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:156
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
msgid "Previous"
msgstr "Cofnij"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppGtk.vala:130
msgid "Print debug information"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
msgstr "Wyświetl informacje debugowania"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:395 src/AppGtk.vala:132
msgid "Print version number"
msgstr "Wyświetl numer wersji"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3996
msgid "Query completed"
msgstr "Zapytanie ukończone"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3979
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Zapytanie o informacje podwolumenu..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "Migawki RSYNC"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
2022-06-27 12:31:04 +03:00
"Ponownie generuje obraz initramfs dla wszystkich zainstalowanych jąder. "
"Zwykle nie jest to potrzebne. Wybierz tę opcję tylko wtedy, gdy przywrócony "
"system nie chce się uruchomić."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:995
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Przeinstalować program rozruchowy GRUB2?"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2481
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "Reinstalacja programu rozruchowego GRUB2..."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Przeinstaluj program rozruchowy GRUB2 na zaznaczonym urządzeniu."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Przeczytano %'d z %'d wierszy..."
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2581
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Ponowne uruchamianie systemu..."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, c-format
msgid "Recommended"
msgstr "Zalecane"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Lokację zdalne i położenia sieciowe są niewspierane."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Snapshot.vala:509 src/Core/Main.vala:1791 src/Core/Main.vala:1802
#: src/Core/Main.vala:4302 src/Core/SnapshotRepo.vala:907
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Usunięto"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Usuń zadanie cron"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3784
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Usunięto zamontowany katalog: '%s'"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Core/Snapshot.vala:555
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Usunięto migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Core/Snapshot.vala:484
msgid "Removing"
msgstr "Usuwanie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Core/Snapshot.vala:521
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Usuwanie migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763 src/Core/SnapshotRepo.vala:782
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800 src/Core/SnapshotRepo.vala:814
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Usuwanie migawek"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:150 src/Gtk/RestoreWindow.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71 src/AppConsole.vala:373
msgid "Restore"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Przywracanie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "Usunięto podwolumen @home"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Przywróć urządzenie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Przywróć pominięte"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Przywróć migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2991 src/Core/Main.vala:3033
msgid "Restore completed"
msgstr "Przywracanie ukończone"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Przywróć wybraną migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:374
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Przywracanie migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Przywrócone podwolumeny staną się aktywne po ponownym uruchomieniu systemu."
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/Subvolume.vala:220
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Przywrócono podwolumen systemu"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Przywracanie migawki..."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Przywrócenie migawki zastąpi podwolumeny systemowe, a obecnie używane "
"podwolumeny systemu zostaną zachowane jako nowa migawka. W razie potrzeby tę "
"migawkę można później przywrócić, aby 'cofnąć' przywracanie."
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2960
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Przywracanie migawki..."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
2018-04-01 10:46:21 +03:00
msgstr ""
"Przywracanie migawek zastępuje tylko pliki systemowe i ustawienia. Nieukryte "
"pliki i katalogi w katalogach domowych użytkowników nie zostaną włączone do "
"migawki. To działanie można zmienić, dodając filtr uwzględniający nieukryte "
"pliki. Dołączone pliki zostaną zapisane w kopii zapasowej po utworzeniu "
"migawki i zastąpione po jej przywróceniu."
2018-04-01 10:46:21 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1958
#, c-format
msgid "Revision"
msgstr "Rewizja"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr "Nie wybrano urządzenia z głównym systemem plików (root)"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Przeglądarka dziennika Rsync"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppGtk.vala:134
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr ""
"Uruchom 'timeshift' z poziomu linii poleceń, aby uzyskać dostęp do "
"konsolowej wersji tego narzędzia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:393
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "Uruchom w trybie nieinteraktywnym"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:204
msgid "Running"
msgstr "Uruchamianie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Zapisuj migawki na zewnętrznym dysku miast na dysku systemowym, co ochroni "
"dane przed błędami dysku systemowego."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Zapisywanie migawek na niesystemowym dysku pozwala na sformatowanie i "
"przeinstalowanie systemu operacyjnego na dysku systemowym bez utraty migawek "
2022-06-27 12:31:04 +03:00
"na nim składowanych. Możesz zawsze zainstalować inną dystrybucję "
"GNU/Linuksa, a potem przywrócić wcześniejszą dystrybucję, przywracając "
"migawkę."
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615
msgid "Saving to device"
msgstr "Zapisywanie na urządzeniu"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:93 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109
msgid "Schedule"
msgstr "Harmonogram"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:275
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Tworzenie zaplanowanej migawki..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1193 src/Gtk/MainWindow.vala:1037
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Zaplanowane migawki są wyłączone"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr "Zaplanowane migawki są wyłączone. Włączenie ich jest zalecane."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Zaplanowane migawki są włączone"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
"Zaplanowane migawki są włączone. Migawki będą tworzone automatycznie zgodnie "
"z ustawionymi poziomami."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:883
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Wybierz '%s' urządzenie (domyślne = %s)"
2018-01-26 12:10:39 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:510 src/AppConsole.vala:702
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
"Wybierz dysk systemowy BTRFS z podwolumenem z głównym systemem plików (root) "
"(@)"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:1011
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Wybierz urządzenie z programem rozruchowym (GNU GRUB)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:701
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Wybierz migawkę"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Określ liczbę migawek"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Wybierz położenie migawki"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Wybierz typ migawki"
2017-11-05 17:22:10 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Wybierz migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Wybierz urządzenie docelowe"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Wybierz partycję na tym dysku"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:808
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Wybierz pojedynczą migawkę do przywrócenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Wybierz inne urządzenie dla głównego systemu plików (/)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:546 src/Core/SnapshotRepo.vala:575
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Wybierz inne urządzenie lub zwolnij trochę miejsca na dysku"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:531 src/Gtk/MainWindow.vala:538
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Wybierz inne urządzenie, aby usunąć migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:463
msgid "Select another device?"
msgstr "Chciałbyś wybrać inne urządzenie?"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Wybierz aplikacje do pominięcia z przywrócenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:685
msgid "Select backup device"
msgstr "Wybierz urządzenie przeznaczone na kopię zapasową"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:443
msgid "Select directory"
msgstr "Wybierz katalog"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:416
msgid "Select file(s)"
msgstr "Zaznaczono plik(i)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:759
msgid "Select snapshot"
msgstr "Zaznaczono migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Zaznaczono migawkę do usunięcia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Wybierz urządzenie dla głównego systemu plików (/)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Wybierz urządzenia, z których pliki zostaną przywrócone."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Wybierz okresy, w których będą tworzone migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Wybierz elementy, które mają zostać usunięte z listy"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:472
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Wybierz urządzenie na migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:801
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Wybierz migawkę do przywrócenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Wybierz migawkę do usunięcia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:617
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Oznacz wybrane migawki jako do usunięcia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Wybierz docelowe urządzenie, na które system zostanie sklonowany."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3444
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Wybrano domyślne urządzenie na migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3395 src/Core/Main.vala:3399
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Wybierz domyślny typ migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Wybrane urządzenie nie posiada partycji BTRFS"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr "Wybrane urządzenie nie posiada partycji linuksowej"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Wybrano urządzenie na migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:509 src/AppConsole.vala:701
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
2019-10-09 20:30:09 +03:00
msgstr "Wybrane urządzenie na migawki nie jest dyskiem systemowym"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2201
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
2019-10-09 20:30:09 +03:00
msgstr "Wybrana migawka jest oznaczona do usunięcia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:832
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr ""
"Wybrana migawka jest oznaczona do usunięcia i nie może być przywrócona"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"Wybrany użytkownik ma zaszyfrowany katalog domowy. Jest niemożliwym dołączyć "
"tylko ukryte pliki."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1957
#, c-format
msgid "Serial"
msgstr "Seryjny (uporządkowana kolejność)"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:232
msgid "Session log file"
msgstr "Plik dziennika sesji"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:370
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Ustaw opis migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:180 src/Gtk/MainWindow.vala:181
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr "Kreator ustawień"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "Konfiguracja zakończona"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Kreator konfiguracji"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:390
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Pokaż dodatkowe wiadomości o usterkach (debug messages)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:394 src/AppGtk.vala:131
msgid "Show all options"
msgstr "Pokaż wszystkie opcje"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Pokaż więcej aplikacji do pominięcia na następnej stronie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:391
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Pokaż wyjście rsync (domyślnie)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1960 src/Utility/Device.vala:1975
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173 src/Gtk/BackupBox.vala:96
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202 src/Gtk/RestoreBox.vala:131
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392 src/AppConsole.vala:469 src/AppConsole.vala:508
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"Rozmiar migawek BTRFS początkowo wynosi zero. Ponieważ pliki systemowe "
"stopniowo zmieniają się z czasem, dane są zapisywane do nowych bloków "
"danych, które zajmują miejsce na dysku (kopiowanie przy zapisie). Pliki w "
"migawce nadal wskazują oryginalne bloki danych."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:379
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Pomiń ponowną instalację programu rozruchowego GRUB2"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2206 src/Core/SnapshotRepo.vala:631
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:684 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
#, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr "Migawka"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:548
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Migawka '%s' jest używana przez system i nie może zostać usunięta. Uruchom "
"ponownie system, aby aktywować przywróconą migawkę."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Utworzono migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:295
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Migawki BTRFS"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:768
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Trwa usuwanie migawki..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:442
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Urządzenie na migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:478 src/AppConsole.vala:675
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Urządzenie na migawkę jest niedostępne"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:471 src/AppConsole.vala:671
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Nie wybrano urządzenia na migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Lokalizacja migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1330
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Migawka zapisana pomyślnie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2196
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Nie określono migawki do przywrócenia!"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3037
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Migawka stanie się aktywna po ponownym uruchomieniu systemu."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Usunięte migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Migawki"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Migawki są tworzone i przywracane natychmiast. Tworzenie migawek to "
"transakcja atomowa na poziomie systemu plików."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Migawki są tworzone przez wykonywanie kopii systemu plików z użyciem rsync, "
2019-10-09 20:30:09 +03:00
"z twardymi dowiązaniami (hard-linking) do niezmienionych plików z "
"poprzedniej migawki."
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Migawki są tworzone przez używanie wbudowanej funkcji systemu plików BTRFS."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
2017-11-03 17:36:42 +03:00
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Migawki nie są planowane w odstępach czasu."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Migawki są idealnymi kopiami systemu, bit po bicie. Nic nie zostanie "
"pominięte."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Migawki są przywracane poprzez zamianę podwolumenów systemu. Ponieważ pliki "
"nie są kopiowane, usuwane ani nadpisywane, nie istnieje ryzyko utraty "
"danych. Istniejący system jest zachowywany jako nowa migawka po odtworzeniu."
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Migawki są zapisywane na tym samym dysku, na którym zostały utworzone (dysku "
"systemowym). Przechowywanie na innym dysku nie jest wspierane. Jeżeli dysk "
"systemowy ulegnie awarii, wtedy migawki przechowywane na nim zostaną "
"stracone wraz z awarią dysku."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
"Migawki są zapisywane w /timeshift na wybranej partycji. Inne lokalizacje "
"nie są wspierane."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"Migawki są zapisywane w /timeshift-btrfs na wybranej partycji. Inne "
"lokalizacje nie są wspierane."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:982
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Migawki dostępne do przywrócenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
2022-06-27 12:31:04 +03:00
"Migawki mogą być zapisane na każdym dysku sformatowanym linuksowym systemem "
"plików. Zapisywanie migawek na dysku niesystemowym lub na dysku zewnętrznym "
"umożliwia przywrócenie systemu, nawet jeśli dysk systemowy jest uszkodzony "
"lub ponownie sformatowany."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:289
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Nie można tworzyć migawek w trybie Live CD"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1029
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Migawki mogą być tworzone w wybranych okresach"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Migawki będą tworzone w wybranych okresach czasu jezeli migawka dysku ma "
"wystarczająco dużo wolnej przestrzeni dyskowej (> 1 GB)"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:386
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Określ urządzenie kopii zapasowej (domyślnie: konfiguracja)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:378
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr ""
"Określ urządzenie, na którym zostanie zainstalowany program rozruchowy GRUB2"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:376
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Określ migawkę do przywrócenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:377
msgid "Specify target device"
msgstr "Określ urządzenie docelowe"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:452 src/Core/SnapshotRepo.vala:606
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr ""
2022-06-27 12:31:04 +03:00
"Wstrzymaj wiadomości poczty elektronicznej crona dla zaplanowanych zadań"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
msgid "Subvolume"
msgstr "Podwolumen"
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/Subvolume.vala:203
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "Podwolumen już istnieje w docelowym miejscu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:274
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Podwolumeny"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:267 src/Gtk/RestoreWindow.vala:120
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:388
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Przełącz w tryb BTRFS (domyślnie: konfiguracja)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:389
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "Przełącz w tryb RSYNC (domyślnie: konfiguracja)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:961
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Odświeżono dowiązania symboliczne"
2018-01-13 18:19:03 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2556
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgid "Syncing file systems..."
msgstr "Synchronizacja systemów plików..."
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1535 src/Core/Main.vala:2726 src/Core/Main.vala:2967
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr "Synchronizacja plików za pomocą rsync..."
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppGtk.vala:126
msgid "Syntax"
msgstr "Składnia"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1981 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"
2018-01-25 08:48:13 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:929
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Narzędzie przywracania systemu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
2022-06-27 12:31:04 +03:00
msgstr ""
"System może być przywrócony do poprzedniej daty, przywracając migawkę."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2419
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "System zostanie uruchomiony ponownie po przywróceniu plików"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2369
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "System zostanie uruchomiony ponownie po przywróceniu plików."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1266 src/Core/Main.vala:1340
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Oznaczono migawkę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150 src/AppConsole.vala:438
msgid "Tags"
msgstr "Oznaczenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2231
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Urządzenie docelowe nie jest zamontowane"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Urządzenie docelowe jest takie same jak urządzenie systemowe"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2225
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Nie określono urządzenia docelowego!"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
2022-06-27 12:31:04 +03:00
"Usługa crona wysyła dane wyjściowe (output) zaplanowanych zadań jako "
"wiadomość poczty elektronicznej (email) do bieżącego użytkownika. Wybierz tę "
2022-06-27 12:31:04 +03:00
"opcję, aby ukryć wiadomości poczty elektronicznej dla zadań crona "
"utworzonych przez Timeshift."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:395
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Partycja systemowa ma nieobsługiwany układ podwolumenu."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3633
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Docelowa partycja ma nieobsługiwany układ podwolumenu."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Na tym urządzeniu nie ma migawek"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1402
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "To urządzenie jest niezaszyfrowane"
2018-04-01 10:46:21 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2385
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"To oprogramowanie jest dostarczane bez absolutnie ŻADNEJ gwarancji a autor "
"nie bierze na siebie odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody powstałe w "
"związku z używaniem tego programu."
2018-04-01 10:46:21 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1017 src/Gtk/MainWindow.vala:1028
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Timeshift jest aktywny"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Znak czasu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:624
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
msgstr ""
"Aby przywrócić z domyślnymi opcjami, naciśnij klawisz ENTER przy wszystkich "
"oknach dialogowych!"
2018-09-05 19:31:51 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1971 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:87 src/AppConsole.vala:470
#: src/AppConsole.vala:509
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1970
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppGtk.vala:107
msgid "Unknown option"
msgstr "Nieznana opcja"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1248
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Nieznany typ migawki"
2018-08-26 18:45:37 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1740
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Określono nieznaną wartość w opcji --oznaczenia (tags)"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1413 src/Utility/Device.vala:1529
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Odblokowane urządzenie jest zmapowane w '%s'"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1528
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Odblokowano pomyślnie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1744
msgid "Unmounting from"
msgstr "Odłączanie od"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
msgid "Unshared"
msgstr "Nieudostępnione"
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:3637 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Niewspierany układ podwolumenu"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Zaktualizuj menu GRUB"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Zaktualizuj initramfs"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2906
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Zaktualizowano /etc/crypttab na urządzeniu docelowym"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2826
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Zaktualizowano /etc/fstab na urządzeniu docelowym"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Odśwież wpisy w menu programu rozruchowego GRUB (zalecane). Uruchomienie tej "
"opcji jest bezpieczne i powinna ona być pozostawiona zaznaczona."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2539
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "Aktualizowanie menu GRUB..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2750
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Aktualizowanie konfiguracji programu rozruchowego..."
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1978
#, c-format
msgid "Used"
msgstr "Użyto"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114 src/Gtk/UsersBox.vala:101
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr "Katalog domowy użytkownika"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1483
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Użytkownik anulował okno dialogowe z prośba o hasło"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"Katalogi domowe użytkowników są domyślnie wykluczone, dopóki się ich tutaj "
"nie włączy"
2018-09-01 12:07:39 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr "Katalog domowy użytkownika"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1955
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Producent"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:328
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "Zobacz pliki dziennika Rsync do utworzenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "Zobacz pliki dziennika Rsync do przywrócenia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Zobacz pliki dziennika TimeShift"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:2280 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Przeglądarki internetowe"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300 src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Weekly"
msgstr "Tygodniowe"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1151
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Błąd migawki tygodniowej!"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1132
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Migawki tygodniowe są włączone"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "Z błędami"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
msgid "Wizard"
msgstr "Kreator"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Utility/Device.vala:1456 src/Utility/Device.vala:1502
msgid "Wrong password"
msgstr "Złe hasło"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Możesz kontynuować prace na bieżącym systemie. Po ponownym uruchomieniu "
"aktualny system będzie widoczny jako migawka. Ta migawka będzie mogła "
"zostać, w razie potrzeby, później przywrócona, aby „cofnąć” przywracanie."
2017-11-05 17:22:10 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:1023
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Domyślnie (%s), a = Przerwij]"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/AppConsole.vala:894
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Domyślne (%s), r = urządzenie root, a = Przerwij]"
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
"[Dla doświadczonych użytkowników] Zmień te ustawienia, jeśli odtworzony "
"system nie uruchomi się."
#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Ostrzeżenie] Usunięte niepoprawną blokadę"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:814
msgid "all"
msgstr "wszystko"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1668 src/Core/Main.vala:4047 src/Core/Main.vala:4132
2023-06-08 14:16:29 +03:00
#: src/Core/Subvolume.vala:215
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs zwrócił błąd"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Snapshot.vala:500 src/Core/Main.vala:1567
msgid "complete"
msgstr "kompletne"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "wyeksportowano plik crontab"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "zainstalowano plik crontab"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:800
msgid "incomplete"
msgstr "niekompletne"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:782
msgid "marked for deletion"
msgstr "oznaczone do usunięcia"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1459 src/Core/Main.vala:1613 src/Core/Main.vala:1615
msgid "mounted at path"
msgstr "zamontowano na ścieżce"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Snapshot.vala:501 src/Core/Main.vala:1567
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Gtk/BackupBox.vala:255 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr "pozostało"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2024-06-18 22:56:08 +03:00
#: src/Core/Main.vala:1578
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync zwrócił błąd"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-07-24 13:31:39 +03:00
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:631 src/Core/SnapshotRepo.vala:684
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:763
msgid "un-tagged"
msgstr "nieoznaczono"
2017-11-03 17:36:42 +03:00
2022-06-27 12:31:04 +03:00
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr "Uruchom Timeshift jako Administrator"
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić Timeshift jako Administrator"