gala/po/hu.po

625 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-07-24 09:25:01 +04:00
# Hungarian translation for noise
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the noise package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noise\n"
2018-06-27 20:30:00 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/elementary/gala/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-01 22:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-06 13:39+0000\n"
"Last-Translator: TomiOhl <ohlslager.tom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://l10n.elementary.io/projects/desktop/gala/"
"hu/>\n"
2018-06-27 20:30:00 +03:00
"Language: hu\n"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2019-02-10 00:24:15 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
2017-05-15 22:58:11 +03:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-21 05:47+0000\n"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
#: src/ScreenshotManager.vala:256
msgid "Screenshots"
msgstr "Képernyőképek"
#: src/ScreenshotManager.vala:336
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Képernyőkép mentve"
#: src/WindowManager.vala:2053
msgid "Keep new display settings?"
msgstr "Új kijelzőbeállítások megtartása?"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
#: src/WindowManager.vala:2054
msgid "Changes will automatically revert after 30 seconds."
msgstr "A változások automatikusan visszaállnak 30 másodperc múlva."
#: src/WindowManager.vala:2057
msgid "Keep Settings"
msgstr "Beállítások megtartása"
#: src/WindowManager.vala:2058
msgid "Use Previous Settings"
msgstr "Előző beállítások visszaállítása"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#. / TRANSLATORS: %s represents a timestamp here
#: src/WindowManager.vala:2084
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Képernyőkép ekkorról: %s"
#: daemon/MenuDaemon.vala:115
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
#: daemon/MenuDaemon.vala:128
2015-02-28 10:09:32 +03:00
msgid "Move"
2019-02-10 00:24:15 +03:00
msgstr "Mozgatás"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
#: daemon/MenuDaemon.vala:136
2015-02-28 10:09:32 +03:00
msgid "Resize"
2015-09-09 12:55:42 +03:00
msgstr "Átméretezés"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
#: daemon/MenuDaemon.vala:144
2015-02-28 10:09:32 +03:00
msgid "Always on Top"
2015-09-09 12:55:42 +03:00
msgstr "Mindig felül"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
#: daemon/MenuDaemon.vala:152
2015-02-28 10:09:32 +03:00
msgid "Always on Visible Workspace"
2015-09-09 12:55:42 +03:00
msgstr "Mindig a látható munkaterületen"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
#: daemon/MenuDaemon.vala:160
2015-02-28 10:09:32 +03:00
msgid "Move to Workspace Left"
2015-09-09 12:55:42 +03:00
msgstr "Mozgatás a bal oldali munkaterületre"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
#: daemon/MenuDaemon.vala:168
2015-02-28 10:09:32 +03:00
msgid "Move to Workspace Right"
2015-09-09 12:55:42 +03:00
msgstr "Mozgatás a jobb oldali munkaterületre"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
#: daemon/MenuDaemon.vala:176
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Képernyőkép készítése"
#: daemon/MenuDaemon.vala:184
2015-02-28 10:09:32 +03:00
msgid "Close"
2015-09-09 12:55:42 +03:00
msgstr "Bezárás"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
#: daemon/MenuDaemon.vala:223
msgid "Untile"
msgstr "Felosztás visszavonása"
#: daemon/MenuDaemon.vala:223
2015-02-28 10:09:32 +03:00
msgid "Unmaximize"
2015-09-09 12:55:42 +03:00
msgstr "Eredeti méret"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
#: daemon/MenuDaemon.vala:225
2015-02-28 10:09:32 +03:00
msgid "Maximize"
2015-09-09 12:55:42 +03:00
msgstr "Teljes méret"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#: daemon/MenuDaemon.vala:291
msgid "Change Wallpaper…"
msgstr "Háttérkép megváltoztatása…"
#: daemon/MenuDaemon.vala:308
msgid "Display Settings…"
msgstr "Kijelzőbeállítások…"
#: daemon/MenuDaemon.vala:325
msgid "System Settings…"
msgstr "Rendszerbeállítások…"
2019-12-10 21:01:20 +03:00
#: data/gala.appdata.xml.in:7
msgid "Multitasking &amp; Window Management"
msgstr "Feladat- és ablakkezelés"
2019-12-10 21:01:20 +03:00
#: data/gala.appdata.xml.in:8
msgid "A window &amp; compositing manager for Pantheon"
msgstr "Egy ablak- és megjelenítéskezelő a Pantheon számára"
2019-12-10 21:01:20 +03:00
#: data/gala.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A window &amp; compositing manager based on libmutter and designed by "
"elementary for use with Pantheon."
msgstr ""
"Egy ablak- és megjelenítéskezelő, ami libmutter alapú és az elementary "
"számára lett tervezve a Pantheonnal való használatra."
2019-12-10 21:01:20 +03:00
#: data/gala.appdata.xml.in:15 data/gala.appdata.xml.in:28
#: data/gala.appdata.xml.in:40 data/gala.appdata.xml.in:53
#: data/gala.appdata.xml.in:62 data/gala.appdata.xml.in:71
#: data/gala.appdata.xml.in:90 data/gala.appdata.xml.in:100
#: data/gala.appdata.xml.in:109 data/gala.appdata.xml.in:120
msgid "Improvements:"
msgstr "Újdonságok:"
#: data/gala.appdata.xml.in:17
msgid "Use access portal for display settings confirmation dialog"
msgstr ""
"Hozzáférési portál használata a kijelzőbeállítások megerősítésénél megjelenő "
"párbeszédablaknál"
#: data/gala.appdata.xml.in:18 data/gala.appdata.xml.in:34
#: data/gala.appdata.xml.in:43 data/gala.appdata.xml.in:56
#: data/gala.appdata.xml.in:65 data/gala.appdata.xml.in:84
#: data/gala.appdata.xml.in:94 data/gala.appdata.xml.in:103
#: data/gala.appdata.xml.in:114
msgid "Updated translations"
msgstr "Frissített fordítások"
#: data/gala.appdata.xml.in:24
msgid "Fixes:"
msgstr "Javítások:"
#: data/gala.appdata.xml.in:26
msgid "Fix shadow clipping on server-side decorated windows"
msgstr "Az ablakdekorátorok javítása a szerveroldali ablakok esetén is"
#: data/gala.appdata.xml.in:30
msgid "Support for high-resolution scroll events"
msgstr "Magas felbontású görgetési események támogatása"
#: data/gala.appdata.xml.in:31
msgid "Redesigned Alt + Tab switcher"
msgstr "Újradizájnolt Alt + Tab váltó"
#: data/gala.appdata.xml.in:32
msgid "Dim the parents of modal dialogs"
msgstr ""
"Halványítsa el a szülő ablakokat, amelyek környezetfüggő párbeszédablakot "
"nyitnak meg"
#: data/gala.appdata.xml.in:33
msgid "Dialogs fall down on parents instead of shooting out"
msgstr "A párbeszédablakok a szülőikre esnek, ahelyett, hogy előtörnének"
#: data/gala.appdata.xml.in:42
msgid "Fix a potential crash when taking screenshots"
msgstr "Egy esetleges összeomlás javítva képernyőkép készítésekor"
#: data/gala.appdata.xml.in:49
msgid "New features:"
msgstr "Új funkciók:"
#: data/gala.appdata.xml.in:51
msgid "Stash the picture-in-picture window by pushing it off screen"
msgstr "Tüntesse el a kép-a-képben ablakot a képernyőn kívülre helyezéssel"
#: data/gala.appdata.xml.in:55
msgid "Fix a potential crash while changing wallpapers"
msgstr "Egy esetleges összeomlás javítva háttérkép váltásakor"
#: data/gala.appdata.xml.in:64
msgid ""
"Include window decorations in screenshots for server-side decorated windows"
msgstr ""
"Az ablakdekorátorok megjelennek a szerveroldali ablakok esetén is a "
"képernyőképeken"
#: data/gala.appdata.xml.in:73
msgid "Add multitouch gestures"
msgstr "Többujjas gesztusok hozzáadva"
#: data/gala.appdata.xml.in:74
msgid "Show window titles in multitasking view"
msgstr "Ablakcímek mutatása a többfeladatos nézetben"
#: data/gala.appdata.xml.in:75
msgid "Close the Alt + Tab switcher by pressing Esc without releasing Alt"
msgstr "Alt + Tab váltó bezárása az Esc lenyomásával az Alt felengedése nélkül"
#: data/gala.appdata.xml.in:76
msgid "Increase maximum zoom level and provide feedback when unable to zoom"
msgstr ""
"A maximális nagyítási szint növelve és visszajelzés ha nem lehet nagyítani"
#: data/gala.appdata.xml.in:77
msgid "Show a context menu when secondary clicking the background"
msgstr "Egy menü megjelenítése a háttérképre kattintáskor"
#: data/gala.appdata.xml.in:78
msgid "New Dwell Click and Locate Pointer animations"
msgstr "Új animációk tartózkodásos kattintásnál és mutatónál"
#: data/gala.appdata.xml.in:79
msgid "Add Take Screenshot to window context menu"
msgstr "Képernyőkép készítése opció az ablakok menüjében"
#: data/gala.appdata.xml.in:80
msgid "Always play shutter sound when taking screenshots"
msgstr "Mindig legyen hang képernyőkép készítésekor"
#: data/gala.appdata.xml.in:81
msgid "Minor visual improvements"
msgstr "Kisebb megjelenítésbeli fejlesztések"
#: data/gala.appdata.xml.in:82
msgid "HiDPI fixes"
msgstr "HiDPI javítások"
#: data/gala.appdata.xml.in:83
msgid "Performance improvements"
msgstr "Teljesítménybeli javítások"
#: data/gala.appdata.xml.in:92
msgid ""
"Fix “Always on Visible Workspace” windows disappearing when changing "
"workspaces"
msgstr ""
"A \"Mindig a látható munkaterületen\" lévő ablakok eltűnése munkaterület "
"váltásakor javítva"
#: data/gala.appdata.xml.in:93
msgid ""
"Fix windows on non-primary displays disappearing when changing workspaces"
2019-12-10 21:01:20 +03:00
msgstr ""
"A nem elsődleges képernyőn lévő ablakok eltűnése munkaterület váltásakor "
"javítva"
2019-12-10 21:01:20 +03:00
#: data/gala.appdata.xml.in:102
msgid "Fix crash when changing workspaces while a transient window is opening"
msgstr "Összeomlás javítva munkaterület váltásakor, ha éppen ablak nyílik meg"
#: data/gala.appdata.xml.in:111
msgid "Don't show Gala Background Services in the dock"
msgstr "Ne jelenjen meg a Gala háttérfolyamatok ikon a dokkon"
#: data/gala.appdata.xml.in:112
msgid "Fixes for media key handling"
msgstr "Médiagombok kezelése javítva"
#: data/gala.appdata.xml.in:113
msgid "Show keyboard shortcuts in HeaderBar menus"
msgstr "A címsáv menüjeiben lévő gyorsparancsok javítva"
#: data/gala.appdata.xml.in:122
msgid "Improve window shadows for legacy apps"
msgstr "Az elavult alkalmazások ablakának árnyéka javítva"
#: data/gala.appdata.xml.in:123
2019-12-10 21:01:20 +03:00
msgid "Fix potential crash when taking screenshots"
msgstr "Esetleges összeomlás javítva képernyőkép készítésekor"
2019-12-10 21:01:20 +03:00
#: data/gala.appdata.xml.in:124
2019-12-10 21:01:20 +03:00
msgid "Fix notification position after changing DPI"
msgstr "DPI-állítás utáni értesítéshelyzet javítva"
2019-12-10 21:01:20 +03:00
#: data/gala.appdata.xml.in:125
2019-12-10 21:01:20 +03:00
msgid "Fix animations for moving and maximizing tiled windows"
msgstr ""
"A felosztott ablakok mozgatásának és teljes méretre állításának animációi "
"javítva"
2019-12-10 21:01:20 +03:00
#: data/gala.appdata.xml.in:131
2019-12-10 21:01:20 +03:00
msgid "elementary, Inc."
msgstr "elementary, Inc."
2019-12-10 21:01:20 +03:00
2017-05-15 22:58:11 +03:00
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:4
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:6
2015-02-28 10:09:32 +03:00
msgid "Multitasking View"
2015-09-09 12:55:42 +03:00
msgstr "Többfeladatos nézet"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
2017-05-15 22:58:11 +03:00
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:5
2015-02-28 10:09:32 +03:00
msgid "View all open windows and workspaces"
2015-09-09 12:55:42 +03:00
msgstr "Az összes nyitott ablak és munkaterület mutatása"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
2017-05-15 22:58:11 +03:00
#: data/gala-multitaskingview.desktop.in:7
msgid "multitasking-view"
2019-02-10 00:24:15 +03:00
msgstr "multitasking-view"
2017-05-15 22:58:11 +03:00
#: data/gala-other.desktop.in:4
2016-07-22 17:59:45 +03:00
msgid "Other"
2019-02-10 00:24:15 +03:00
msgstr "Egyéb"
2016-07-22 17:59:45 +03:00
2017-05-15 22:58:11 +03:00
#: data/gala-other.desktop.in:5
2016-07-22 17:59:45 +03:00
msgid "Fallback desktop file for notifications from outdated applications."
msgstr ""
2019-02-10 00:24:15 +03:00
"Tartalék asztali fájl az elavult alkalmazásoktól érkező értesítéseknek."
2016-07-22 17:59:45 +03:00
2017-05-15 22:58:11 +03:00
#: data/gala-other.desktop.in:6
msgid "applications-other"
2019-02-10 00:24:15 +03:00
msgstr "applications-other"
2017-05-15 22:58:11 +03:00
#~ msgid "Does the display look OK?"
#~ msgstr "Megfelelően jelenik meg a kép?"
#~ msgid "Keep This Configuration"
#~ msgstr "Beállítás megtartása"
#~ msgid "Restore Previous Configuration"
#~ msgstr "Előző beállítások visszaállítása"
#~ msgid "Minimize"
#~ msgstr "Minimalizálás"
#~ msgid "Action for the top left corner"
#~ msgstr "Művelet a bal felső sarokban"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Algorithm for window overview layout"
#~ msgstr "Az ablak áttekintés nézet algoritmusa"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
2019-02-10 00:24:15 +03:00
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the algorithm used for exposing the windows."
#~ msgstr "Válassza ki az ablakok megjelenítéséhez használt algoritmust"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Action for the top right corner"
#~ msgstr "Művelet a jobb felső sarokban"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Action for the bottom left corner"
#~ msgstr "Művelet a bal alsó sarokban"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Action for the bottom right corner"
#~ msgstr "Művelet a jobb alsó sarokban"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
2019-02-10 00:24:15 +03:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The command that will be executed for the hot corner action 'custom-"
#~ "command' or multiple"
#~ msgstr ""
#~ "A parancs, amelyet az érzékeny sarok művelet végrehajt 'egyedi-parancs' "
#~ "beállítás esetén"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
2019-02-10 00:24:15 +03:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you just put a single command, it will be used for every hot corner "
#~ "assigned to 'custom-command'. If you instead use the pattern 'hotcorner-"
#~ "topleft:command;;hotcorner-bottomright:command' the specific commands "
#~ "will be used per hotcorner. Possible identifiers are 'hotcorner-[topleft; "
#~ "topright; bottomleft; bottomright]' followed by a ':' and then the "
#~ "command. ';;' is used as delimiter between command defintions."
#~ msgstr ""
#~ "Ha csak egy egyszerű parancsot ad meg, akkor ez a parancs fog lefutni "
#~ "minden 'egyedi-parancs' beállítás esetén. Ha az egyes érzékeny sarkokban "
#~ "különböző parancsot szeretne futtatni, használja következő formátumot: "
#~ "'hotcorner-topleft:parancs;;hotcorner-bottomright:parancs'. Lehetséges "
#~ "azonosítók: 'hotcorner-[topleft; topright; bottomleft; bottomright]', "
#~ "majd egy ':' és utána a parancs. A ';;' határolójelként funkcionál."
#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
#~ msgstr ""
#~ "Engedélyezi az ablak mozaik funkciót, mikor ablakokat húz a képernyő "
#~ "szélére"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid ""
#~ "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
#~ "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
#~ "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
#~ msgstr ""
#~ "Ha engedélyezve van, az ablakok függőleges szélekre történő húzása, az "
#~ "ablak méretét függőleges irányban maximalizálja, vízszintes irányban "
#~ "pedig a rendelkezésre álló terület felére méretezi. A képernyő felső "
#~ "szélére történő húzással az ablak teljes méretű lesz."
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Panel main menu action"
#~ msgstr "Panel főmenü művelet"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
2019-02-10 00:24:15 +03:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sets the command to run when the panel-main-menu keybinding is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a parancs fut le, mikor megnyomja a 'panel-főmenü-művelet' "
#~ "billentyűkombinációt"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Enable dynamic workspace instead of static ones"
#~ msgstr "Dinamikus munkaterületek engedélyezése statikus helyett"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
2019-02-10 00:24:15 +03:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use a dynamically increasing or decreasing number, as needed, of "
#~ "workspaces instead of a static, fixed number."
#~ msgstr ""
#~ "Egy állandó érték helyett, a munkaterületek száma dinamikusan nő vagy "
#~ "csökken, attól függően mennyire van szükség"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Names that are recognized as dock windows for the window switcher"
#~ msgstr "Nevek, amelyeket dokkoló ablakként ismer fel az ablakváltó"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
2019-02-10 00:24:15 +03:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When launching the window-switcher, Gala iterates over this list and "
#~ "attempts to find a window matching the names. If it does, it will hide "
#~ "this window and fade it back in, once the the switcher is closed."
#~ msgstr ""
#~ "Mikor az ablakváltó elindul, a gala végignézi ezt a listát és a nevekkel "
#~ "egyező ablakot keres. Ha talál, elrejti az adott ablakot, de előhozza, "
#~ "mikor az ablakváltó bezárul."
2015-02-28 10:09:32 +03:00
2019-12-10 21:01:20 +03:00
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically move maximized windows to a new workspace"
#~ msgstr "Az összes nyitott ablak és munkaterület mutatása"
2019-12-10 21:01:20 +03:00
#~ msgid "Shortcut to move to first workspace"
#~ msgstr "Billentyűparancs az első munkaterületre való áthelyezéshez"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Shortcut to move to last workspace"
#~ msgstr "Billentyűparancs az utolsó munkaterületre való áthelyezéshez"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Shortcut to move the current window to first workspace"
#~ msgstr ""
#~ "Billentyűparancs az aktuális ablak első munkaterületre történő "
#~ "áthelyezéséhez"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Shortcut to move the current window to last workspace"
#~ msgstr ""
#~ "Billentyűparancs az aktuális ablak utolsó munkaterületre történő "
#~ "áthelyezéséhez"
2018-06-27 20:30:00 +03:00
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Nagyítás"
2018-06-27 20:30:00 +03:00
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Kicsinyítés"
2015-03-30 23:26:41 +03:00
#~ msgid "Shortcut to open the window overview"
#~ msgstr "Billentyűparancs az ablak áttekintés megnyitásához"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Shortcut to open the window overview for all windows"
#~ msgstr "Billentyűparancs az ablak áttekintés megnyitásához minden ablakhoz"
#~ msgid "Cycle to the next workspace to the right or to back to the first"
#~ msgstr "Munkaterületek végigjárása jobbról, vagy hátulról az első felé"
#~ msgid "Cycle to next keyboard layout"
#~ msgstr "Léptetés a következő billentyűzetkiosztásra"
#~ msgid "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored."
#~ msgstr "ELAVULT: Ez a billentyű elavult és mellőzve van."
#~ msgid "Cycle to previous keyboard layout"
#~ msgstr "Léptetés az előző billentyűzetkiosztásra"
#~ msgid "Attach modal dialogs"
#~ msgstr "Körülményektől függő párbeszédablakok csatolása"
#~ msgid ""
#~ "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
#~ "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
#~ "the parent window."
#~ msgstr ""
#~ "Ha igaz, a független címsorok helyett, a körülményektől függő "
#~ "párbeszédablakok jelennek meg a szülőablak címsorához csatolva, és a "
#~ "szülőablakkal együtt mozognak."
#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
#~ msgstr "A címsoron lévő gombok elrendezése"
#~ msgid ""
#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
#~ msgstr ""
#~ "A címsoron lévő gombok elrendezése. Ennek az értéknek egy karakterláncnak "
#~ "kell lennie, például \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; kettőspont "
#~ "választja el az ablak bal és jobb sarkát, a gombnevek pedig vesszővel "
#~ "vannak elválasztva. Kettőzött gombok nem engedélyezettek. Az ismeretlen "
#~ "gombnevek figyelmen kívül lesznek hagyva, így a jövőbeli metacity "
#~ "verziókban hozzáadhatók lesznek a gombok, anélkül, hogy a régebbi verziók "
#~ "elromlanának."
2015-02-28 10:09:32 +03:00
2019-02-10 00:24:15 +03:00
#, fuzzy
#~ msgid "The opacity of windows behind the window switcher."
#~ msgstr "Az ablakváltóban háttérben lévő ablakok homályossága."
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Background-image used in the workspace-switcher"
#~ msgstr "A munkaterület-váltóban használt háttérkép"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Enable Animations"
#~ msgstr "Animációk engedélyezése"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid ""
#~ "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
#~ "changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
#~ msgstr ""
#~ "Animációk megjelenítésének engedélyezése. Ez egy globális kapcsoló, az "
#~ "ablakkezelő, a panel, stb. viselkedését is megváltoztatja."
2015-02-28 10:09:32 +03:00
2019-12-10 21:01:20 +03:00
#, fuzzy
#~ msgid "Duration of the open animation"
#~ msgstr "A bezárási animáció időtartama"
2019-12-10 21:01:20 +03:00
#~ msgid "Duration of the snap animation as used by maximize/unmaximize"
#~ msgstr ""
#~ "A maximalizálási és az eredeti méretre visszaállítási animációk időtartama"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Duration of the close animation"
#~ msgstr "A bezárási animáció időtartama"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Duration of the minimize animation"
#~ msgstr "A minimalizálási animáció időtartama"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Duration of the workspace switch animation"
#~ msgstr "A munkaterület-váltó animáció időtartama"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Duration of the menu mapping animation"
#~ msgstr "Menü leképezési animáció időtartama"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Defines the shadow of normal focused windows"
#~ msgstr "Meghatározza a normál fókuszban lévő ablakok árnyékát"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
2019-02-10 00:24:15 +03:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The first value is the radius of the blur of the shadow, the second one "
#~ "the top fade (which is usually just -1), the third and fourth the x- and "
#~ "y-offset and the last the opacity. So [blur-radius, top-fade, x-offset, y-"
#~ "offset, opacity]."
#~ msgstr ""
#~ "Az első érték az árnyék elmosódásának sugara, a második a felső "
#~ "elhalványulás (ez általában -1), a harmadik és a negyedik az x- és y-"
#~ "eltolás és az utolsó a homályosság. Tehát [elmosódási sugár, felső "
#~ "elhalványulás, x-eltolás, y-eltolás, homályosság]"
#~ msgid "Defines the shadow of a normal unfocused window"
#~ msgstr "Meghatározza a nem normál fókuszban lévő ablakok árnyékát"
2019-02-10 00:24:15 +03:00
#, fuzzy
#~ msgid "See normal-focused."
#~ msgstr "Mutasd a normál fókuszt"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Defines the shadow of a menu"
#~ msgstr "Meghatározza a menü árnyékát"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Defines the shadow of a focused dialog"
#~ msgstr "Meghatározza a fókuszban lévő párbeszédablak árnyékát"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Defines the shadow of an unfocused dialog"
#~ msgstr "Meghatározza a nem fókuszban lévő párbeszédablak árnyékát"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Disable all notifications"
#~ msgstr "Kikapcsolja az összes értesítést"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Enable bubbles"
#~ msgstr "Buborék értesítések engedélyezése"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Enable sounds"
#~ msgstr "Hang értesítések engedélyezése"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Show missed notifications in notification center"
#~ msgstr "Az elmulasztott értesítések megjelenítése az értesítési központban"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Enable rounded corner mask"
#~ msgstr "Kerekített sarkok engedélyezése"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Corner radius"
#~ msgstr "Kerekítés sugara"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Disable corner mask on fullscreen"
#~ msgstr "Kerekítés kikapcsolása teljes képernyőn"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid ""
#~ "If enabled, when an application is fullscreen (fills the monitor), the "
#~ "corner masks will be disabled on that monitor."
#~ msgstr ""
#~ "Ha be van kapcsolva, a teljes képernyőn megjelenő (a képernyőt kitöltő) "
#~ "alkalmazások sarkainak kerekítése ki lesz kapcsolva azon a monitoron."
2017-05-15 22:58:11 +03:00
#~ msgid "Only show corner masks on primary monitor"
#~ msgstr "Csak az elsődleges kijelzőn kerekítse a sarkokat"
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Mégsem"
2014-07-24 09:25:01 +04:00
#~ msgid "This will close any open app and turn off your device."
#~ msgstr ""
2018-06-27 20:30:00 +03:00
#~ "Ez ki fog lépni minden megnyitott alkalmazásból, és kikapcsolja "
#~ "készülékét."
2015-02-28 10:09:32 +03:00
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Újraindítás"
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down?"
#~ msgstr "Biztos, hogy le akarja állítani a gépet?"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Leállítás"
#~ msgid "Are you sure you want to Log Out?"
#~ msgstr "Biztos, hogy ki akar jelentkezni?"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Kijelentkezés"